当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年11月22日 21:30:31    日报  参与评论()人

温江区月经不调哪家医院最好的阿坝州人民医院做人流成都电机厂职工医院妇科人流 Only 9 percent of people in China live in an environment that meets the national air quality standards, according to a scientific journal article.根据一篇科学期刊文章表示,只有9%的中国人生活在符合国家空气质量标准的环境下。The article, published in a scientific journal of the Nature Publishing Group Scientific Reports on October 15, and authored by two experts from the Nanjing University of Information Science and Technology, said that among the 190 cities they monitored, only 25 met national air quality standards.该文10月15日发表于自然出版集团科研报告这一科学期刊,由南京信息科技大学的两位专家撰写,文章指出,在他们监测的190个城市中,只有25个达到国家空气质量标准。Analysts said they believe that although China has made headway in recent years in protecting the environment, there#39;s a long way to go.分析专家表示,中国虽然近年来在保护环境方面取得了显著进展,但现实情况仍是任重而道远。The two authors analyzed the density of PM2.5 - airborne particles smaller than 2.5 microns in diameter and a major air pollutant - collected from the latest air quality monitoring network of China#39;s Ministry of Environmental Protection in 190 major cities from April 2014 to April 2015.两位作者分析了PM2.5浓度,PM2.5是指空气中直径小于2.5微米的颗粒,是主要的空气污染物,数据采集自中国环保部在190个主要城市从2014年4月至2015年4月的最新空气质量监测网。The article said that the population-weighted exposure to PM2.5 is 61 micrograms per cubic meter, three times higher than the global level.文章指出,人口增加造成PM2.5为每立方米61微克,高于全球水平的三倍。It also concluded that the PM2.5 density is generally higher in northern China than in the south, and that the density is higher in inland than coastal cities.文章还总结到,PM2.5浓度总体来说,北方高于南方,内陆高于沿海。;There is less rainfall in northern China and emissions from coal-fired heating plants in winter have led to a high density in these areas,; Qi Zhiqiang, a research fellow from the Nanjing University-ISC Environmental Health and Safety Academy, told the Global Times.“中国北方降雨较少,冬季燃煤供热厂的废弃排放导致了在这些区域的高密度” ,齐志强,南京大学ISC环境健康与安全研究院的研究员,告诉环球时报。Qi added that based on another report on 161 cities, only 16 cities met national standards in 2014, mostly located in the Pearl River Delta region.齐补充说,根据对161个城市的另一份报告中,2014年只有16个城市达到国家标准,这些城市主要分布在珠三角地区。The article also said the density of PM2.5 generally peaks in winter and drops during summer. Aside from geographical factors, a greater amount of PM2.5 is found in spring in the northwestern, central and western parts of China and autumn in eastern China due to sandstorms and open biomass burning.文章还称PM2.5浓度的最高值一般在冬季,夏季期间有所下降。除了地理因素,在西北部、中部和西部地区,春季由于沙尘暴影响,;在东部地区,秋季因露天的生物质燃烧,PM2.5浓度也较高。A report released by environmental campaign group Greenpeace in July showed that PM2.5 density ranked highest in Beijing, Henan and Hebei provinces, while Yunnan and Hainan provinces as well as the Tibet Autonomous Region enjoy the best air quality.由环保运动绿色和平组织在七月发布的报告显示,PM2.5浓度在北京、河南、河北等省排名最高,而云南和海南省以及西藏自治区能享受到最佳的空气质量。The density level of PM2.5 particles in a day radically changes after 4 pm, since vehicular traffic increases, according to the article.PM2.5一天的浓度水平在下午4点以后会发生很大的变化,因为车辆流量增加,根据文章指出。The article added that the government needs to determine the specific cause in certain places, as the PM2.5 density varies from place to place and at different times.文章还指出,政府需要确定某些区域高的具体原因,因为地域和时间不同,PM2.5浓度也各不相同。Zhang Yuanxun, an expert at the Chinese Academy of Sciences, told the Global Times that it took time to tackle the problem, and has called for stricter law enforcement and harsher punishments.张元勋,一位中国科学院专家,告诉环球时报,解决这一问题需要时间,并呼吁更严格的执法和更严厉的惩罚措施。China has implemented a new environmental protection law, dubbed as the strictest ever law.中国已经实施了新的环境保护法,并被戏称为有史以来最严格的法律。 /201510/405735泸州医学院附属医院的评价

广元市中心医院收费;Zhang Jianfeng, I want to marry you, do you dare to marry me?; This love message and a group of pictures posted by a girl in Zhoushan, a small city in Southeast China, became an internet sensation recently.“张剑峰我想嫁给你,我敢嫁你敢娶吗?”这条由一位舟山女子发布的表白信息和照片最近在网络上走红。On March 16, a girl spent over 10,000 yuan (US50) to advertise on more than 900 taxis between 5 p.m. and 7 p.m. in Zhoushan, to propose to her boyfriend.3月16日,一位女子花了一万元(折合1450美元),令全城900多辆出租车为其在下午5点到7点这段时间内打广告,以此来向男友求婚。Mr. Yuan is the manager of an advertising company which runs the advertisements on the top lights of taxis in Zhoushan. According to him, the girl works in Ningbo and her boyfriend works in Zhoushan. They met each other in Zhuhai.袁先生是此次发布车灯广告的舟山某文化传媒公司的负责人。据他透露,这位女子在浙江宁波工作,其男友在舟山工作,两人在广东珠海相识。They then came to the park near the sea and lit dozens of candles. ;I am y, will you marry me?; said the girl.随后这对情侣来到了海边公园,并点燃了一圈蜡烛。女子问道:“我已经准备好了,你愿意娶我吗?”;I want to marry you. Please marry me!; replied her boyfriend. Friends from both sides witnessed the romantic moment.她的男朋友回答道:“我愿意娶你,你嫁给我吧!”双方朋友都在场共同见了这一浪漫时刻。This is not the first time that taxi top lights have been used to send love messages in the city.近年来,男女之间为求爱打发布车灯广告的例子在各个城市屡有上演。On June 25 last year, a man posted a love message to his girlfriend on taxi top lights. The message : ;I will remember you when it is rainy, Fang Xiaojie, be with me please!; The love message shined on the taxi top light for ten days.去年的6月25日,一位男子同样发布车灯广告,向女朋友示爱。广告内容是:“每当天空下雨,我就容易惦记你,方小洁,我们在一起吧!”据悉,该条求爱广告在当时在车灯上持续播放了10天之久。Nowadays, young lovers are bold and open in China. A growing number of young lovers use modern media to express their feelings and even to propose to their lovers.现如今,年轻情侣都非常大胆奔放。越来越多的年轻人都采用现代媒体的方式来表达自我,甚至是公开示爱。 /201703/500923成都市二院是不是医保定点 One of the buildings at Beijing#39;s Palace Museum, or Forbidden City, most closely associated with imperial life is to undergo a major renovation based on traditional construction techniques, the museum announced on Friday.北京故宫物院周五宣布,故宫内与皇帝生活联系最为紧密的建筑之一将采用传统建筑工艺进行大修。The Hall of Mental Cultivation, the residence of the last eight Qing Dynasty (1644-1911) emperors, was partially restored in the early 1980s. Only a certain part of it is open to the public. That part receives up to 800 visitors during daily peak hours.养心殿是清朝(1644-1911)最后八位皇帝的寝宫,20世纪80年代曾进行过局部修复。在每天的参观高峰时段,养心殿中可供观众参观的区域滞留人数多达800人。The project is scheduled to be completed by 2020, just in time to celebrate the Forbidden City#39;s 600th birthday.2020年紫禁城建成600周年之前,预计养心殿的修缮项目将完工。The Forbidden City was China#39;s imperial palace from 1420 to 1911. The 3,800-sq-m Hall of Mental Cultivation, built in 1537, served in part as a place for emperors to meet officials. Emperor Yongzheng (1678-1735) was the first monarch to live there, and the building witnessed the early days of the reign of the legendry Empress Dowager Cixi (1835-1908).紫禁城在1420至1911年这期间,一直作为中国的皇家宫殿。占地3800平米的养心殿是于1537建造的,主要是用于皇帝召见官员。雍正皇帝(1678-1735)是第一位住在这里的帝王。同时,养心殿也见了慈禧太后(1835-1908)早年在这里的传奇历史。 /201512/417044成都市第九医院人流收费标准

成都市龙泉驿区第一人民医院网上咨询Spring is coming in the oil market. That was the message from the heads of the world’s largest trading houses at the FT’s commodities conference in Lausanne this week. The overwhelming consensus among these influential figures in the market is that crude is unlikely to return to the prices below per barrel that it reached in January, and the trend is now upwards. 石油市场将迎来春天。这是全球各大交易商的掌门人在本周英国《金融时报》洛桑大宗商品会议上传递出的信息。这些在石油市场举足轻重的人物达成了压倒性的共识,声称油价不太可能回到今年1月触及的每桶30美元以下的水平,现在的趋势是上行。 The markets do seem to support that interpretation. After a 4 per cent jump on Tuesday, internationally traded Brent crude is almost 60 per cent above its low point in January. 市场走势似乎确实持这种解读。在周二大涨4%以后,在国际上交易的布伦特原油(Brent)价格较1月低点高出近60%。 Even now, prices of about per barrel are still below the level that most people in the oil industry would consider sustainable for the long term, so it is certainly plausible to think that the correction is now under way. 即便现在,每桶约44美元的价格仍低于石油行业多数人认为长期可持续的水平,因此认为油价正在修正的看法貌似是合理的。 Before oil producers start planning for happier days, though, there are a couple of more gloomy points that they need to consider. 然而,在石油生产商开始为更美好的日子做打算时,它们需要思考两种较为悲观的观点。 First, there are good reasons to think that oil prices could go down again in the short term. And second, even if the longer term trend is upwards, it will be hard to see a return to the prices of about 0 per barrel that seemed normal only two years ago. 首先,我们有充足的理由认为油价短期内可能会再次走低。其次,即便较长期趋势是上涨,人们也很难看到油价重新回到每桶100美元左右的水平——两年前这个水平还显得很正常。 One immediate spur to prices has been the prospect of the meeting of oil-producing countries, including Russia and most members of Opec, in Doha on Sunday. Several countries have been talking up the prospect that they will confirm the “freeze” in oil production that was provisionally agreed by Russia and Saudi Arabia in February, signalling to the market that the excess supply that has been driving down prices will soon disappear. 目前刺激油价的一个直接因素是产油国本周日将在多哈召开会议,包括俄罗斯和石油输出国组织(Opec,简称欧佩克)的多数成员国。几个国家一直在谈论这种前景:他们将实由俄罗斯和沙特在2月暂时约定的“冻结产量”计划,从而向市场表明,拉低油价的供应过剩局面将很快消失。 But when Igor Sechin, chairman of the Russian state-controlled oil group Rosneft, told the FT conference that “everyone is expecting the successful outcome of our work” in Doha, he was indulging in wishful thinking. 俄罗斯政府控股的俄罗斯石油公司(Rosneft)董事长伊戈尔#8226;谢欣(Igor Sechin)在洛桑会议上表示,“所有人都期待我们(在多哈)的工作取得成功的结果。”他这样想未免太一厢情愿了。 For some countries, including Russia, promising not to increase production will merely confirm what they were doing anyway. Others are showing less than resolute commitment to solidarity with other producers. Iraq is rapidly increasing production before the freeze, while Iran has said it will not join in any deal and plans to continue raising its output. 对于包括俄罗斯在内的一些国家而言,承诺不增产只会实他们现在正在做些什么。至于其他国家,它们与其他产油国抱团的决心算不得坚定。伊拉克正抢在冻产之前迅速增加产量;伊朗已表态不会加入任何协议,并计划继续提高产量。 Regardless of what is said at Doha, the global oil market is likely to remain oversupplied for a while. 不管多哈会议上说了什么,全球石油市场的供应过剩局面可能仍会持续一段时间。 We have been here before, exactly a year ago. After the steep crash from the summer of 2014, oil rebounded from January to April 2015, and held on over for some time. It looked then as though the worst had passed, too. But in July the oversupply started weighing on the market again, and another leg down in prices began. 我们以前曾经历过这种情况,准确来说是一年前。在经过2014年夏季油价暴跌后,从2015年1月到4月,油价出现反弹,并在60美元上方维持了一段时间。当时也是这样,看上去好像最糟糕的时期已经过去。但去年7月,供应过剩开始再次令市场承压,油价再度下跌。 Since then, the US shale industry has been battling to cut costs and raise productivity so it can survive at lower prices. 此后,美国页岩油行业一直在努力降低成本和提高生产率,以求在低油价时期维持生存。 The shale industry, which was largely responsible for the oil crash in the first place because of the production boom that began in 2010, has been mauled by lower prices, but its output has not collapsed as many analysts expected, and the principal producers are still in business. Even heavily indebted Chesapeake Energy, seen as one of the most vulnerable, this week managed to secure its future for a while longer with a renegotiated bn bank lending facility. 美国页岩油行业始于2010年的生产热潮是最初油价暴跌的主要原因,而油价下跌反过来对该行业造成重创,但其产量并没有像很多分析人士预期的那样大幅下滑,主要生产商仍在运营。甚至连被视为最脆弱的生产商之一、负债累累的切萨皮克能源公司(Chesapeake Energy)本周也争取到按重新谈判的条件维持40亿美元的信贷额度,从而确保自己能够存活得更久一点。 The US shale industry does not work with oil at , but at and certainly at , companies say they can drill plenty more wells that would be financially viable. Once oil starts returning to those levels, we can expect to see more drilling and more production from the US, in effect putting a ceiling on prices. 如果油价在每桶40美元,美国页岩油行业无法实现盈利,但生产商们表示,如果油价在50美元,它们可以在财务可行的情况下钻探更多油井,如果油价在60美元的话就更没问题了。一旦油价向这些水平回归,我们预计将看到来自美国的更多钻探和生产活动,从而有效为油价构筑上限。 Nothing lasts forever in commodity markets and it is quite possible that rising demand will eventually push crude back above 0 again. But while the worst may now be over for oil producers, those halcyon days of two years ago are likely for the foreseeable future to remain a golden memory. 在大宗商品市场,没有什么是永恒的,需求上升很有可能最终将油价重新拉升至100美元以上。然而,尽管对于石油生产商而言,最糟糕的时期可能已经过去,但在可预见的将来,两年前的那种盛况仍将是一段美好回忆。 /201604/437945 成都妇幼保健院正规吗?怎么样四川成都治疗非淋大概要多少钱



崇州市第一人民医院泌尿科咨询 西南医院官方网站健专家 [详细]
锦江区妇幼保健院多久了?正规吗 内江治疗睾丸炎哪家医院最好 [详细]
成都人民医院门诊在哪里 国际常识四川省一院专治康养生 [详细]
中国大全成都市龙泉驿区中医院做人流 攀枝花市中医院妇科地址69网成都二院做人流好吗 [详细]