郴州体检
时间:2019年08月25日 01:37:22

China#39;s newest military freighter plane hasentered service just over three years after making its maiden flight,increasing the country#39;s ability to move its fighting forces around the world历时三年,中国最新军用运输机在后完成首飞后役,大大增加了中国军事力量在全球的投放力。China#39;snewest military transport plane entered service Wednesday, the country#39;sdefence ministry said, extending Beijing#39;s ability to deploy its fightingforces around the world as it pursues a greater global role.中国国防部说道,其最新的军事运输机在本周三役。在中国争取更大的全球角色的时候,该运输机增加了中国军事力量在全球的投放力。The announcement comes with tensions mounting overterritorial disputes between Beijing and its neighbours in the East and SouthChina seas.该声明是在北京同其邻国在东海和南海因领土争端加剧而发出的。The Y-20 is the country#39;s largest homegrown transportaircraft, a statement on the defence ministry#39;s website said.据中国国防部网站介绍到,运-20是本土自主生产的最大运输机。The plane is intended for moving troops and cargo over;long distances in diverse weather;, it added.网站还介绍到,该飞机是为了在长距离多气候环境下运输部队和物资Reports from its 2013 debut said the Y-20 has a maximumpayload of 66 tonnes, which it can carry as far as 4,400 kilometres (2,700miles).在2013年的首次报道中指出,运-20最大载荷量为66吨,最大飞行距离为4400公里。With 55 tonnes on board it could fly from western Chinato Cairo.在负载55吨的情况下,该飞机能从中国西部飞到开罗。At the time, experts told AFP that the true figures forthe Y-20#39;s maximum load and flying range were likely to be lower than thosecited in state media due to the plane#39;s reliance on a ;very old;Russian-designed engine.目前,法新社从专家口中得知,运-20的真实最大载荷量和最大飞行距离可能会比新闻报道中的小,主要是由于该运输机依赖于俄罗斯设计的最老款发动机。The plane#39;s entry into service ;marks a crucial stepfor the air force improving its strategic power projection capability,;the official Xinhua news service ed PLA Air Force spokesman Shen Jinke assaying.据官媒新华社引用中国人民解放军发言人沈金科的发言,该运输机役,标志着空军在提升其战略投放力量上迈出了重大一步。For decades, China stuck to a strategy articulated byformer paramount leader Deng Xiaoping, of ;hiding its strength and bidingits time;.数十年来,中国一直执行其前伟大领导人邓小平的战略“韬光养晦”。But in recent years, it has conspicuously expanded itsmilitary#39;s reach and taken a more aggressive stance on disputes on itsperiphery.但是在最近几年,中国很明显在扩张自己的军事触角,并且在周边争端上采取更加主动的立场。The construction of artificial islands capable of hostingmilitary facilities in the South China Sea has raised tensions with rivalclaimants to regional waters, most notably Vietnam and the Philippines.中国在南海建设人工岛礁上驻扎军事设施,已经加剧其同周边海域声索国家的紧张,尤其是越南和菲律宾。It has also earned the ire of the ed States, whichsays a military buildup in the area will threaten the free transit ofstrategically important international waterways.这也激起了美国的愤怒,美国声称其军事建造威胁该重要国际航道的航行自由。At the same time, China has also played a significantrole in international policing efforts.与此同时,中国在国际监管力度方面也扮演了非常重要的角色。China is a major contributor to UN peacekeeping and hasalso assisted combatting piracy in the Gulf of Aden.中国是联合国维和部队主要的贡献过,同时帮助在亚丁湾打击海盗。In November last year, it announced it would establish anaval facility in Djibouti, the strategically vital entrepot on the Horn ofAfrica.在去年十一月,中国表示其将在吉布提设立军事基地,吉布提是非洲好望角极其重要的战略入口。The new aircraft will be used for;safeguarding national security as well as domestic and internationalrescue and relief work;, Xinhua ed Shen as saying.据新华社引用沈金科的话语,该新型运输机将会用来“保卫国家安全和国内及国际救援工作”。 /201607/453673

The barbarians at the gate have claimed a victory in the battle for control over China Vanke, the country’s largest retail property developer, after the company called off a deal to take on a new majority shareholder.门口的野蛮人在一场围绕中国最大零售地产开发商中国万科(China Vanke)控制权的争夺战中取得了胜利,此前万科取消了一项引入一家新的大股东的交易。Shares in Vanke fell more than 6 per cent to HK.22 in Hong Kong on Monday morning after the home builder said on Sunday 周一上午,万科在香港的股价一度下跌近6%,至每股18.22港元。that it had dropped plans to sell some bn worth of shares to enlist Shenzhen Metro Group as a white knight in exchange for property assets.这家住房建筑商上周日表示,已取消向深圳地铁集团(Shenzhen Metro Group)发行价值约70亿美元的股票、让后者成为白马骑士并收购后者地产资产的计划。Vanke found itself the target of China’s first high-profile hostile takeover nearly a year ago after little-known Baoneng Insurance increased its holdings in the developer to about 24 per cent.将近一年前,当默默无名的宝能(Baoneng)增持万科股份至约24%时,万科发现自己成了中国最引人注目的敌意收购案的目标。The dispute has become China’s most-watched corporate battle, spilling onto the public stage with the chairmen of Vanke and Baoneng slinging insults at one another in domestic media. 这场争执已成为中国最令人瞩目的企业争夺战,随着万科和宝能的董事长在国内媒体上互相辱骂,这场争执还延伸到了公共舞台上。China Evergrande , the country’s second-largest property group, also joined the fray, boosting its stake in Vanke to a level that would permit it to nominate a board member.中国第二大地产集团恒大(Evergrande)也加入战斗,增持了万科的股份,以至于有资格向万科董事会提名一位董事。In an effort to bolster its defences, Vanke in June announced that it had agreed a deal for a stake in Shenzhen Metro that would install the urban transit company as its largest shareholder — 为了加强防御,万科在6月宣布,它已同意了一项收购深铁集团一定股份、使这家城市交通集团成为万科最大股东的计划。a plan attacked by Baoneng and state-run China Resources, another major shareholder, who opposed having their holdings diluted.该计划遭到宝能和另一个大股东——国有企业华润(China Resources)的抨击,它们反对自己的股权被稀释。In a stock exchange filing late on Sunday, Vanke said it had called off the deal with Shenzhen Metro after certain major shareholders of the company had publicly expressed their varying opinions on the transaction proposal.万科上周日晚在提交给交所的文件中称,在公司部分主要股东公开表示对本次交易方案存在不同意见后,万科取消了与深铁集团之间的这项交易。Ken He, an analyst at DBS Vickers in Shanghai, said the cancellation of the deal was clearly negative for Vanke but that it was unclear which shareholder would benefit the most from announcement. 星展唯高达(DBS Vickers)驻上海分析师何亮(Ken He)表示,交易的取消显然对万科有负面影响,但哪位股东从中受益最大是个未知数。There are too many key shareholders and all have different views on this transaction, he said.他说: 关键股东太多了,而且对这项交易各有各的看法。The fight for control has taken a toll on Vanke’s finances. 控制权之争影响到了万科的财务状况。In August, the company disclosed that the dispute had resulted in delay or cancellation of 31 projects this year as its management was called into question. 8月份,万科披露称,由于其管理层受到质疑,这场争执已导致今年有31个项目被推迟或取消。Banks have also curtailed Vanke’s access to loans, and global rating agencies have warned of an impact on the group’s corporate rating.方面也减少了对万科的贷款,全球评级机构已警告称,万科的企业评级会受到冲击。While privately held Baoneng has been the primary agitator, with Baoneng and China Resources remaining Vanke’s two largest shareholders, rival property developer Evergrande has also become a key stakeholder.虽然民营企业宝能一直是主要搅局者——宝能和华润仍是万科的两个最大股东——与万科存在竞争关系的房地产开发商恒大也成为了主要的利益相关者之一。As of late last month, Evergrande had bought Rmb36.8bn (.3bn) worth of Vanke shares, increasing its stake to 14 per cent. 截至上月末,恒大购买了价值368亿元人民币(合53亿美元)万科股份,将其对万科的持股比例增加至14%。However, at the weekend, a senior Evergrande executive told Chinese media the group had no intention of seizing control of Vanke.然而,上周末,一位恒大高管对中国国内媒体表示,恒大无意夺取万科的控制权。Anbang Insurance, another acquisitive Chinese group, also has a substantial holding in Vanke.另一个喜欢收购的中国集团安邦保险(Anbang Insurance)也在万科持有大量股份。However, Baoneng has faced some setbacks of its own in recent weeks. 不过,宝能在最近几周自身遇到了一些挫折。The China Insurance Regulatory Commission in early December barred Baoneng’s unit Foresea Life Insurance from issuing universal insurance policies — high-risk, high-return products often used to fund corporate deals.12月初,中国保监会(CIRC)禁止宝能旗下寿险公司前海人寿保险(Foresea Life Insurance)发行万能险保单——这是一种高风险、高回报的产品,常用来为公司并购筹措资金。The products come under regulatory scrutiny because they are essentially wealth management products rather than traditional protection-style insurance policies.这些产品受到监管审查,是因为它们实际上是理财产品,而不是传统的保障型保单。The country’s securities regulator has also denounced companies making highly leveraged takeovers as barbarians and robbers.中国券业监管人士也谴责了从事高杠杆收购的公司,称它们为野蛮人和强盗。 /201612/484749


文章编辑: 乐视爱问
>>图片新闻