首页>要闻>天下           天下         

      

绵阳市404医院是不是有主任天涯活动

2019年10月23日 02:49:13 | 作者:99指南 | 来源:新华社
As a terrifying outbreak of Ebola virus sps across west Africa, the world is beginning to wake up to the threat of a public health disaster in the region – and possibly more widely – but efforts to contain the epidemic require much more local co-ordination and global support. With more than 1,100 cases and 660 deaths reported so far, this is not only the largest Ebola epidemic to date but also the first to threaten urban west Africa, where populations are larger and more mobile than in the relatively isolated central parts of the continent affected previously.随着可怕的埃拉病毒在西非各地不断蔓延,世界开始对西非(抑或更广泛地区)爆发一场公共健康灾难的威胁警觉起来,但遏制疫情需要当地更多的合作和全球的持。迄今报道的感染人数超过1100人,死亡人数为660人,这不仅是历史上最严重的埃拉疫情,而且还是该病毒首次威胁城镇化率更高的西非地区——与此前爆发疫情的相对封闭的中非地区相比,西非人口更多,而且流动性也更强。Ebola’s scary reputation is based on its lethality – the virus kills about 60 per cent of those it infects – and the lack of any effective treatment beyond making sure that patients are kept fully hydrated. But it is not as contagious as some other germs such as influenza that can sp considerable distances through the air. People catch Ebola by physical contact with an infected person or animal; scientists believe fruit bats, often eaten as bushmeat in Africa, are a reservoir of infection.埃拉病毒的可怕名声源于其致死率(约为60%),而且除了确保病人充分补水以外,目前还无其他有效的治疗方案。但它的传染性不如流感等其他病毒,后者可以通过空气传播至相当远的地方。埃拉病毒通过与受感染患者或动物的物理接触传染。科学家相信,在非洲常被当作野生动物食用的果蝠是埃拉病毒的宿主。Sophisticated healthcare, with quick diagnosis of suspected cases followed by barrier nursing and medical care, could halt the epidemic. The challenge is to provide that – or something closer to it than exists in much of west Africa today – in a region where the public health infrastructure is generally poor.成熟的医疗卫生,加上对疑似病例的快速诊断,再加上隔离看护和治疗,可能阻止疫情的传播。挑战在于,一个公共卫生基础设施普遍匮乏的地区很难提供这些务。西非大部分地区的医疗水平与之相距太大。The World Health Organisation is aly co-ordinating regional action with west African governments, and the medical assistance body Médecins Sans Frontières is active in the fight against Ebola, alongside some smaller western health charities. But they need more help from governments and agencies in the developed world, such as the US Centres for Disease Control and Prevention.世界卫生组织(WHO)已在与西非各国政府协调地区行动,医疗援助机构“无国界医生组织”(Medecins Sans Frontieres)与一些较小的西方医疗慈善机构一起,也积极参与到抗击埃拉病毒的行动中。但它们需要来自发达世界的政府和机构——比如美国疾病控制与预防中心(US Centres for Disease Control and Prevention)——的更多帮助。The first requirement is for better and faster diagnosis so that doctors can tell as quickly as possible whether someone is infected with Ebola, which resembles many other illnesses in its early symptoms. Because samples from suspected Ebola patients are an extreme biohazard risk, they must be handled in high-containment testing facilities, which are in short supply in west Africa.第一个需求是更快更好的诊断,让医生可以尽快确诊某人是否感染埃拉病毒。感染该病毒的初期症状与其他许多疾病类似。由于从疑似感染埃拉病毒患者提取的样本的生物危害风险极大,因此必须在高防护的检测中心检测这些样本,但这些设施在西非供应不足。Then patients must be treated in complete isolation by staff wearing full protective clothing (masks, gloves, gowns and goggles), with all equipment sterilised and patients kept away from friends and family. The World Medical Association warned yesterday that serious shortages of protective equipment were putting the lives of doctors and nurses at risk in Guinea, Liberia and Sierra Leone; indeed several health workers, including two Americans, have aly been infected. Health workers fighting bravely in the front line against Ebola deserve all the technical help they can get.接下来病人必须接受完全隔离治疗,由穿着全套防护(面罩、手套、长袍和护目镜)的医疗人员护理,对所有设备消毒,禁止病人与朋友和家人接触。世界医学会(World Medical Association)昨日警告称,防护装备严重短缺正让几内亚、利比里亚和塞拉利昂的医生和护士的生命处于危险当中;实际上,包括两名美国人在内的多名医护人员已经受到感染。勇敢地战斗在抗击埃拉病毒第一线的医护人员,理应获得他们能够获得的所有技术援助。While equipping and protecting staff properly is a matter of money and logistics, unhelpful social and cultural attitudes in west Africa will be harder to tackle – and will need assistance from local religious and political leaders.为医护人员提供合适的装备和保护是资金和后勤的问题,而更大的问题在于西非的社会和文化态度,它们对于抗击疫情毫无帮助,这将需要当地宗教和政治领导人出手干预。Many people in the region are suspicious of western healthcare and would rather take care of infected family members in the community than send them to an isolation hospital which they see as a place to die. Traditional death rituals, such as washing the body before a funeral, must also be suspended for Ebola victims.该地区的许多人不相信西方的医疗保健,宁愿在社区里照顾受感染的家人,也不愿送到被他们视为死亡之地的隔离医院。因感染埃拉病毒而死亡的患者也不应举行传统的死亡仪式,比如在葬礼前清洗尸体。While Ebola is primarily a health issue, it could quickly become an economic crisis, too, for the region. Travel restrictions are appearing; yesterday Liberia closed most of its border crossings in an effort to halve the sp of the disease and Arik Air, a leading Nigerian airline, stopped flying from Liberia and Sierra Leone. The threat to international business and investment in west Africa should add weight to the humanitarian arguments for more decisive action against Ebola.尽管埃拉病毒主要是一个健康问题,但它可能很快演变为该地区的经济危机。已经出现了一些旅游禁令;昨日利比里亚关闭了大多数边界通道,以努力阻止埃拉病毒的传播,尼日利亚主要航空公司Arik Air停飞了从利比里亚和塞拉利昂出发的航班。不论是出于人道主义,还是考虑到埃拉对西非国际企业和投资造成的威胁,各方都应对埃拉病毒采取更果断的行动。 /201407/316554The operators of a glass-bottomed walkway clinging to a cliff 3,500 feet above sea level in central China want to reassure visitors that they are quite safe.Despite the cracks in the glass.建造于中国中部海拔3500英尺的悬崖上的一条玻璃栈道的运营者,试图让游客相信,这条栈道非常安全。尽管栈道玻璃已经开裂。The fractures appeared on part of the 1,300-foot-long see-through walkway just over two weeks after it fully opened, but they were no cause for alarm, said the administration of the Yuntai Mountain scenic park in Henan Province.这条1300英尺长(约合400米)的玻璃栈道刚刚完全对外开放两周,就在部分地方开裂,但河南省云台山风景名胜区表示,不必为此惊慌。;This has no impact on safety,; the administration said in a statement on Tuesday, after word sp online that one of the glass panes had cracked.But comments online resounded with skepticism about a nationwide vogue for walking, wobbling or crawling along glass-bottomed bridges and walkways at vertiginous heights. Some cited China#39;s chronic problems with shoddy construction and ineffectual crowd control and argued that the boom in see-through scenic walks lacked transparency.;这不对安全构成影响,;在一份声明中表示。这条栈道其中一块玻璃破裂的消息在网上传开以后,该机构于周二发布了这份声明。但是,对于在高度令人眩晕的玻璃桥和玻璃栈道上行走、蹒跚或爬行这一流行中国的风潮,网上回荡着一片质疑之声。一些人指出了中国长期存在的低劣建筑质量和糟糕的人群控制等问题,并称这股景区透明设施游风潮缺乏透明度。;This is no joke,; said one of the thousands of comments about the cracks that were published on Weibo, a popular microblog site. ;Tourism is taking your life in your own hands. No more of these glass walkways. Just too scary.;;这真不是开玩笑的,;发布于热门微网站新浪微上的一条文讲到,该网站上有关这次玻璃开裂事件的文数以千计。;冒着生命危险去旅游啊。以后还是别弄玻璃栈道了。真的太吓人了。;Many news reports shared a description that appeared to set off alarms about the walkway in Henan.不少有关此事的最新报道,似乎都包含了引发人们对河南这条玻璃栈道的安全性产生担忧的一个描述。;We were near the end point when suddenly there was a giant #39;crack#39; sound and shaking beneath my feet,; said the account that first appeared on Weibo, Southern Metropolitan Daily, a popular tabloid, reported.;就在快到终点的位置,突然#39;砰#39;的一声巨响,脚下一震,;据热门报纸《南方都市报》报道,最先在微上描述此事的微账号如此讲道。;The piece of glass at my feet had shattered,; it said. ;At that moment, everyone screamed, and I yelled, #39;It#39;s really broken, really broken.#39; Then everyone ran, pushing the people in front of them.;But the Yuntai Mountain administration gave a milder account.;我脚下的那一块玻璃碎成花了,;该微账号写道。;那一瞬间,所有人都在尖叫,我大喊#39;真的碎了,是真的碎了!#39;然后推着前面的人就跑。;但根据云台山风景名胜区的描述,情况没那么严重。On Monday afternoon, it said, safety inspectors were conducting a routine patrol when they came across some small cracks in a pane of glass. The inspectors determined that a sharp object had cracked one of the three layers of glass on the walkway. Some news reports said a dropped metal flask may have caused the cracks.该机构表示,周一下午,安全员在正常巡查时,发现玻璃栈道的一块玻璃有少量裂纹。经调查,该机构确认玻璃裂纹系由尖锐物体带来的外力造成的,栈道玻璃为三层特制钢化玻璃,其中一层出现裂纹。一些新闻报道称,这些裂纹可能是掉在玻璃栈道上的不锈钢杯子造成的。;To ensure that tourists can have 100 percent confidence in their safety, we have decided to temporarily halt receiving visitors on the glass walkway,; the administration said.;景区为确保游客100%安全放心,决定暂停玻璃栈道接待游客,;云台山风景名胜区表示。 /201510/402927

The of the fatal shooting of an unarmed black man by a white police officer in South Carolina is seen by some advocates of police reform as evidence of the rising power of technological weapons in their fight.在一些警务改革的倡导者看来,一段记录了发生在南卡罗来纳州一名白人警官开击毙一名手无寸铁的黑人男性的视频, 可以用来印科技武器在争取警务改革的斗争中开始起到越来越大的作用。That includes the smartphone camera, and with it, a growing number of apps produced by activists that streamline the process of capturing and broadcasting s of police interacting with citizens.这包括了智能手机和伴随着智能手机兴起的许许多多的应用程序,活动分子们开发的这些应用程序可以将记录和传播警民互动视频的流程变得很简单。“A lot of times, until these s show up, the officer is going to walk,” said Darren Baptiste, the creator of Cop Watch, an iPhone app that automatically begins recording when you tap its icon and automatically uploads the to YouTube when the recording is stopped.“在这些视频出现之前,很多时候(打死黑人的)警察会一走了之”,一个名叫Cop Watch的iphone应用程序的开发者达伦·巴普提斯特(Darren Baptise)表示。这个应用程序在你点开程序的时候就会自动开始录像,而当录像停止的时候应用程序会自动将视频上传到YouTube。Mr. Baptiste, 47, is an app developer in Toronto, where several episodes of force by police — some of them eventually deemed unlawful — have been captured by citizens wielding cameras over the last few years. He said that when photographing the police during intense situations, people often get flustered — they may forget to hit record, or may not know how, or where, to upload a . There have also been cases in which police, sometimes in violation of the law, confiscated cameras or phones containing stored recordings.今年47岁的巴普提斯特是一名多伦多的应用程序开发者。而他所在的城市近几年有好几段由公民拿起相机拍摄视频记录了警察使用暴力的场景,其中好几起最终都被判定为非法行为。巴普提斯特说,人们在这种紧张时刻拍摄警察通常会很慌乱——很有可能会忘记按下录像键或者完全不懂如何上传视频或者去哪上传。以前也有过警察在违法的时候把围观者拍下他们违法视频的相机或者手机没收掉的情况。The app, which Mr. Baptiste created with the Network for the Elimination of Police Violence, an advocacy group based in Toronto, is meant to make recording the police easier and to make the footage less vulnerable to confiscation by the authorities. Once a user uploads a , the group is notified, and its staff can review and, if necessary, alert the news media and authorities of any apparent wrongdoing by police.这个应用程序是巴普提斯特和一个多伦多名叫“停止警察暴力网络”(Network for the Elimination of Police Violence)的倡导组织一起开发的,其目标是把拍摄记录警察变得更简单,并且让视频更难被权力机构没收。每次有用户上传视频的时候,他们的组织都会收到通知,随后就会有组织人员审查视频,在有必要的时候他们会将任何明显的警方过错通知给新闻媒体和有关权力机构。Though it is only the latest in a string of cases in which amateur photography has been used to document officers’ use of force, the South Carolina shooting demonstrates the power of citizen-captured in the most salient way. Michael T. Slager, the officer in the case, initially said that Walter L. Scott, a driver who had been stopped for a broken taillight, had taken his stun gun during a scuffle. The , captured on a cellphone by a bystander, instead showed the officer shooting Mr. Scott eight times while he ran away. On Tuesday, Mr. Slager was charged with murder.虽然这只是最近一系列非专业摄影记录警察暴力事件中的最新一次,南卡击事件还是非常明显的展现出公民拍摄视频的巨大作用。涉案警官迈克尔·T·斯雷格(Michael T. Slager) 最开始说因为驾驶汽车的尾灯破损而被他拦下的司机沃尔特·L·斯科特(Walter L. Scott)在扭打过程中掏出了手。然而一个旁观者用手机拍下的视频记录下了在斯科特逃跑过程中这名警官八次开射击当事人的场景。斯雷格警官在周二以谋杀罪名被指控。Cop Watch is one of a number of programs for smartphones aimed at helping citizens broadcast encounters with the police. In 2011, during the height of the Occupy Wall Street movement, Jason Van Anden, an artist and technologist, created “I’m Getting Arrested,” an app that could automatically send text messages to a list of prepopulated close contacts with the push of a button. Later, inspired by Mr. Van Anden’s app, the New York Civil Liberties Union developed the “Stop and Frisk Watch” app, a response to a line of policing tactics championed by then-mayor Michael Bloomberg’s administration.Cop Watch只是许许多多为了方便公民记录和传播与警方冲突场景而设计的智能手机程序之一。在2011年占领华尔街运动发展到最高峰的时候,名为杰森·凡·安顿(Jason Van Anden)的艺术家和工艺师创建了名为“我要被捕了(I’m Getting Arrested)”的应用程序,这个程序允许用户通过简单按键就可以自动发送短信给一系列提前设定好的紧密联系人名单 。随后,在凡·安顿的应用程序的启发下,纽约公民自由联盟(New York Civil Liberties Union)也开发了名为“Stop and Frisk Watch”的应用程序,作为对当时纽约市长迈克尔·布隆伯格(Michael Bloomberg)政府拥护的警务策略的响应。The N.Y.C.L.U. app allows a bystander to record from an Android-based phone or iPhone by just pressing a button on the phone’s frame. The app can send a report of a police encounter directly to the group for evaluation.纽约公民自由联盟的应用程序让路人可以从安卓手机或者苹果手机直接按下手机侧面的按键来录像,程序可以直接把与警方冲突的举报发送给公民自由联盟,由他们来进行评估。“We, sadly, thought the technology would be equally useful for young men of color in New York City,” said Jennifer Carnig, the director of communications for the N.Y.C.L.U. “Of course, in New York City if you touch your pocket to get your phone during an encounter with the police, you can end up dead.”“不幸的是,我们以为这项技术对于纽约市的有色种族年轻人也同样有用,”纽约公民自由联盟的媒体总监珍尼佛·佳妮格(Jennifer Garnig)表示。“当然,在纽约,如果你在和警方冲突过程中伸手掏口袋拿手机的话,你最后可能会丧命。”Mrs. Carnig said the app was used heavily last year during the protests surrounding the #BlackLivesMatter movement, which was spurred by the police shooting of Michael Brown, an unarmed black teenager in Ferguson, Mo.佳妮格说,去年因为美国密苏里州弗格森发生的警方击毙一名手无寸铁的黑人青年迈克尔·布朗(Michael Brown)而发起的“黑人性命也很重要”( #BlackLivesMatter)抗议示威游行活动期间,他们的应用程序有很高的使用量。The episodes also brought greater interest in police-worn body cameras, which record every police interaction with a citizen and upload the to a server, where it would be available for later review. The Obama administration has called for 3 million in funding for police departments to outfit their officers with cameras.这些事件也让公众对给警方佩戴随身相机产生了更大的兴趣,这些相机能够记录下每一次警方与公民之间的互动,并将视频上传到一个务器,可以用于随后需要的审查。奥巴马政府已经要求拨款2.63亿美元给各地警察局来为警官配备相机。At least some police advocates are comfortable, to a degree, in outfitting officers with body cameras and wearable technology to monitor police encounters with citizens. But the details of how that process might go has, in some states, has slowed overall adoption of the process.至少有些警方的持者还能够在一定程度上接受给警官们配备随身相机和可穿戴设备,用以监控警方和民众之间的冲突。但是具体到此项目的进程,有些州的配置过程还是非常缓慢。“There are privacy concerns for officers, victims and members of the community that need to be fully vetted,” said Ryan Alphin, executive director of the South Carolina Law Enforcement Officers’ Association, who is currently lobbying the state Legislature on two bills that would incorporate body camera technology into the rank-and file law enforcement agencies in the state.“有些涉及到警官、受害者和相关群体的隐私权的事务还是需要全面审查,”南卡罗来纳州执法委员协会的执行理事瑞恩·阿尔芬(Ryan Alphin)说道,他正在游说州立法机构通过两项法案,让随身相机技术普及到州内执法机构的所有普通成员。Two of the largest police departments in the country, Los Angeles and Houston, are in the early stages of deploying body cameras to all of their field officers and dozens of smaller departments are well underway in their plans.全国最大的两个警察局洛杉矶和休斯顿警局已经开始为所有出勤警官配备随身相机,许多其他小规模的警局也已经开始这项计划。Scott Greenwood, a civil rights lawyer who focuses on police misconduct and who has consulted with police departments on how to deploy cameras, said that the rise of smartphone cameras had spurred police interest in body cameras.斯科特·格林伍德(Scott Greenwood)是一名专注于警方不法行为领域的民权律师,他也和警局就如何开展配备相机的事务进行过商议,他表示智能手机相机的兴起让警方对随身相机有了很大兴趣。“Law enforcement should not hope to rely on the existence of external of witnesses,” he said. “It is best for the profession, community relations, and solid, constitutional policing to have the police departments create that record itself, and the best way to do that is on the officer.”“执法不应该寄希望于依赖外界目击者拍摄的视频。拥有警察局自己创建的视频记录对于这一职业、社区关系和强有力又符合宪法的警务都有极大的好处,而记录的最好方式就是让警官佩戴记录设备。” 格林伍德说。When it comes to citizen-captured , there are few questions regarding legality, said Mickey Osterreicher, general counsel of the National Press Photographers Association. Mr. Osterreicher said that he talked to people on a weekly basis who had been told by police to stop recording their activities. In almost all cases, the police are wrong to do so.而对于公民拍摄的视频,合法性几乎不会成为问题,美国国家摄影记者协会(National Press Photographers Association)的总顾问米基·奥斯特瑞琪(Mickey Osterreicher)表示。他说他每周都会和被警察制止拍摄警方活动过的民众进行谈话。基本上在所有这些情况中警方都没有权利这样做。“If you are in a public place, you have the right to record anything you see,” he said. “That is the First Amendment.”“只要在公共场合,你就有权记录下任何你看到的东西,这是美国宪法第一修正案规定的,” 奥斯特瑞琪说。There are exceptions for safety and for interference with police work. An officer can tell a camera-wielding bystander to step back a few feet, or to step out of a dangerous place, like a busy street. Mr. Osterreicher said that he frequently conducted training sessions with police departments on their responsibilities when being filmed.在威胁人参安全和妨碍警方执法的情况下有一些例外。警察可以让拿着相机拍摄的路人后退几英尺或者离开像繁忙的马路这杨有危险的区域。 奥斯特瑞琪说他经常为警方提供相关培训,让警官们学习自己在被拍摄情况下的责任。“The younger officers get it — they’re used to being filmed,” he said, and some also see the footage as a way to clear up any accusations of wrongdoing. “The older officers are the ones who sometimes see it as questioning their authority.”“年轻警官很理解——他们习惯被相机拍摄,”他说,而且有些年轻警官也会把录像带看成面对指控自己执法中犯错时明自己清白的方式。“年长一些的警官会觉得这是对他们权威的质疑。”So far, the Cop Watch app has not garnered evidence of police misconduct. Usage has been low. In the year that the app has been available, Mr. Baptiste said that about 2,000 people have signed in to the program, and about 1,000 s have been uploaded, most of which show people trying out the program.到目前为止,Cop Watch应用程序还没有搜集到任何警方违法行为的据。这个应用程序的使用量还很低。在应用程序推出的那年,巴普提斯特说有约2千人登陆过他们的应用程序,有约1千个视频上传,但是大部门视频都是用户对程序的测试。“This is truly one of those things that you hope people wouldn’t want to use it,” Mr. Baptiste said. “The main point of this app is to make people talk about why we have an app like this in the first place.”“这真的就是那种你不希望民众想用到的东西,”巴普提斯特说,“有这个程序的主要目的就是让大家来讨论有这种应用程序出现的原因。” /201504/369391

China#39;s smaller cities are now the scene of a housing glut, which could undermine China#39;s growth. What are the possible consequences? How are developers reacting? Is the government doing anything about it? Tim Franco for The Wall Street Journal目前,中国的中小型城市出现了住宅供应过剩的情况,这可能会损害中国的经济增长。那么这种情况可能会带来什么后果呢?开发商作何反应?中国政府又有何举措?Below WSJ reporters Esther Fung and Bob Davis answer those and other questions. 以下是《华尔街日报》(The Wall Street Journal)记者方心恩(Esther Fung)和戴维斯(Bob Davis)对相关问题的回答。Why are the recent price cuts so bad? Isn#39;t this just the market at work--less demand, ergo lower prices? 为何近期的降价潮有严重的负面作用?这难道不是需求减少导致房价下跌这种市场机制起作用的结果吗?The same could have been said for the U.S. in 2007. Falling prices in Las Vegas, Bakersfield, Miami were just the market at work. The problem is that if prices fall too far, they don#39;t invite more people to invest in property. Just the opposite. Would-be buyers keep their wallets closed, fearing that the value of a home will go down in value.相关报道中国楼市增长放缓 市场各方忧心忡忡客:营口房地产市场冷过冬天客:谁会点燃中国经济火药桶?美国2007年的房地产市场情况或许可以这么说。当时、贝克尔斯菲市以及迈阿密的房价下跌都是市场机制起作用的结果。问题是,如果房价跌幅太大,就无法吸引更多人来投资,只会产生相反的作用。潜在购房者将会捂紧钱包,因为担心房价会进一步下跌。That#39;s particularly a problem in China, where people have thought for 20 years that real estate prices can only go up in value. If that psychology switches, it#39;s a huge problem. 这在中国尤其是个问题。在中国,人们最近20年来一直认为房价只会上涨。如果这种心态发生转变,将出现很大的问题。There was concern that the property bubble had burst in 2011. What#39;s different now? 曾有人担心中国房地产泡沫已在2011年破裂。现在的情况有何不同?In 2011, the big worry was escalating prices in China#39;s major cities putting apartments out of the reach of all but the rich. The central government implemented property curbs, such as limits on multiple home purchases, to rein in speculation and frothy prices. After two tough years for developers, prices started heading up again smartly last year.2011年,最大的担忧是中国主要城市节节攀升的房价已超出除富人以外群体的购买能力。为此,中国中央政府实施了多套住房限购等房地产调控举措,以遏制房地产投机和高房价。而经过对开发商而言较为艰难的两年之后,去年房价又开始大幅上涨。What makes the current problem different is that a) the problem is more widesp, hitting lots of small and medium-sized cities, b) the issue is a glut rather than rising prices, and c) China#39;s finances are tied ever more tightly to real estate. 当前情况有所不同,主要体现在三个方面:a)现在的房地产泡沫问题更加广泛,已波及很多中小型城市;b)现在的问题是供应过剩,而不是房价上涨;c)中国财政与房地产之间的关系比以往任何时候都更为紧密。 Since 2008, debt in China has grown at a pace similar to the U.S, Europe, Japan and South Korea before they fell into deep recessions. One big reason for the run-up in debt is lending to real estate developers. If developers can#39;t afford to make payments on their loans because they can#39;t sell enough apartments, China has a big problem. 自2008年以来,中国的债务增速和美国、欧洲、日本和韩国陷入严重衰退前的速度不相上下。债务增加的一个原因是对房地产开发商的贷款增加。如果开发商因为无法销售足够多的房子而还不起贷款,中国就会出大问题。Speaking of which, how are developers paying their bills? 说到这一问题,房地产企业目前的应付帐务付情况如何呢?Many construction companies are getting paid in apartments as developers become more and more cash-strapped, according to Zhou Liping, a property consultant at Jiangsu Lianmeng Property Consultancy. #39;It#39;s quite common, #39; he said, adding that some of these construction companies then use the apartments as collateral when they take on bank loans. 据Jiangsu Lianmeng Property Consultancy的地产顾问周丽萍(音)表示,由于开发商的资金日趋紧张,它们将房子冲抵建筑工程款付给很多建筑公司,这种情况很普遍。周丽萍还称,有些建筑公司再将房子作为抵押品向贷款。Are there signs of construction workers losing their jobs? 是否有建筑工人失业的迹象?Certainly it#39;s a danger. Unfortunately, unemployment data is unreliable in China and it isn#39;t counted by occupation. So far, there is no sign of widesp job loss. There are still more jobs than workers seeking jobs, largely as a result of demographic changes that are reducing the size of the Chinese workforce.肯定存在这种可能性。不幸的是,在中国失业率数据并不可靠,而且不是以行业来划分的。目前为止,中国并未出现大量失业的迹象,招聘岗位的数量甚至还大于求职者人数,这主要是因为人口结构改变导致中国劳动力人数减少所致。What are some signs that the growing glut is having economic ripples? 哪些迹象表明住房供应过剩日趋严重已对经济产生影响?Copper prices have been falling since 2010, with analysts blaming slack demand in China as one reason. Copper is used in roofs, gutters and building expansion joints. Meanwhile, ArcelorMittal, the world#39;s largest steelmaker, has forecast slower growth in Chinese steel demand this year due to more muted construction demand growth. 铜价自2010年以来一直在下跌,分析师认为中国需求疲软是铜价下跌的原因之一。铜被用于屋顶、排水沟和建筑伸缩装置中。另外,全球最大的钢铁生产商安赛乐米塔尔(ArcelorMittal)也预测,由于建筑业需求增长更加乏力,中国今年的钢材需求增幅将放缓。Retail sales growth has also slowed recently, due in part to falling growth in sales of appliance s and furniture, both linked tightly to apartment purchases. 中国近期的零售额增幅也在放缓,一定程度上是因为与购房着密切相关的家电和家具的销量增幅下降。What is the government doing about it? 政府采取了什么措施?The central government has indicated that it would allow local governments to adopt their own market regulations rather than implement a one-size-fits-all policy. 中国中央政府已经表示,将允许地方政府实施针对本地市场的相关规定,而不是采取“一刀切”的政策。In some areas, local governments are trying help out. In Fenghua, government officials are trying to stave off a default by a local developer. In Changzhou, the government has been trying to keep discounts to a minimum to prop up the housing market. In Yingkou, the government has reduced fees and taxes for new purchases and made it easy for new buyers to get the residence permits necessary to obtain social welfare benefits, including public education for their children. So far, these measures have had only a limited impact on boosting sales.在一些地区,地方政府正在试图施以援手。在奉化,当地政府官员正在试图避免一家本地开发商出现债务违约。在常州,为持当地房地产市场,当地政府正试图限制开发商的打折幅度;在营口,当地政府实施了减免新房购置相关税费的措施,同时还采取措施让新的购房者更加容易地获得当地户口,以便让购房者享受包括子女教育在内的当地社会福利。不过迄今为止,这些措施对于提振住宅销量的作用都较为有限。Does this mean developers will finally start to cut back on their headlong, hell-for-leather building? 这是否意味着开发商们将最终开始削减仓促而急速的建设计划?Some of China#39;s largest developers are now trying to focus again on China#39;s biggest cities, where demand is stronger. But why do developers keep building in problem cities despite obvious lack of demand? Why did U.S. developers do the same thing? Developers are optimists and salesmen by nature. Each thinks that its project will thrive even as others don#39;t. 中国的一些大型房地产开发商们目前正试图将注意力重新转回大城市,因为这些城市的需求更加强劲。但是为什么在明显缺乏需求的城市中,开发商仍在继续盖楼呢?为什么美国的房地产开发商也会做同样的事情呢?这是因为,开发商们都是乐观派,他们本质上而言都是销售人员。即使在其他开发商项目表现不佳的情况下,他们也会认为自己的项目会成功。According to Nomura, profits for a group of 142 listed property developers in China rose 581% between 2006 and 2012 and never fell during any of those years. Other non-financial companies saw profits rise 64% during that same period and profits sometimes fell year-to-year for that group. 根据野村(Nomura)的数据,在2006年-2012年期间,142家中国上市房企的利润增长581%,期间任何一年都未出现过利润下滑的情况。而在同一时期内,其他非金融企业的利润增长64%,并且存在同比利润出现下滑的情况。#39;China#39;s real estate developers are behaving like internet start-ups,#39; says Mark Williams, a China economist at the Capital Economics in London. #39;They#39;re focusing on grabbing market share in a growing market, but the smaller and medium-sized cities they are in aren#39;t growing rapidly.#39; 凯投宏观(Capital Economics)驻伦敦的中国经济学家威廉斯(Mark Williams)称,中国房地产开发商的做法犹如互联网初创企业;他们专注于在一个持续增长的市场中抢占市场份额,但是他们所处的中小型城市的增长速度并不快。 /201404/288074

  • 国际诊疗宜宾市治疗妇科多少钱
  • 成都看输卵管造影哪家医院最好的
  • 重庆市第一人民医院乳腺增生
  • 快问典范双流县看不孕不育医院哪家好
  • 国际大夫邛崃市妇幼保健院无痛引流多少钱
  • 什邡市中医院多囊卵巢腹腔镜输卵管复通
  • 养心时讯内江市第六人民医院预约
  • 阿坝藏族芜族自治州妇幼保健院妇科医生在线咨询
  • 四川十院看病怎么样
  • 京东新闻泸州市人民医院的评价
  • 成都去哪复通手术好赶集资讯
  • 重庆市第三人民医院多囊卵巢腹腔镜输卵管复通
  • 成都那家医院治输卵管堵塞乐视分类蒲江县不孕不育医院排行榜
  • 成都治疗不孕一般多少钱
  • 成都摘环多少钱赶集分类成都妇幼做无痛人流多少钱
  • 四川成医附属不孕不育医院几点开门365常识
  • 中华网成都医学院附属医院检查精子质量多少钱
  • 成都正规医院治疗弱精子症
  • 四川省人民医院可以看男女吗
  • 成都看输卵管阻塞医院
  • 四川治疗不孕不育检查原因价格表大河共享成都孕前需要什么检查
  • 成都疏通输卵管医院华在线
  • 四川省成都第三医院做四维彩超检查
  • 大河助手新津县不孕不育哪家好
  • 成都市华西医院彩超
  • 四川成都医学院附属医院输卵管再通术怎么样时空典范
  • 城市典范德阳市妇幼保健院是私立的吗?
  • 成都检查激素水平需要多少钱
  • 广元市哪家不孕不育医院好
  • 眉山市中医院是私人医院吗
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:中华指南

    关键词:绵阳市404医院是不是有主任

    更多

    更多