首页 >> 新闻 >> 正文

上海市闵行区中医医院去痣多少钱医护乐园上海哪家埋线双眼皮好

2018年05月21日 18:50:55来源:搜索信息

  • China will fully open its elderly care market by 2020, according to a guideline published by General Office of the State Council.国务院办公厅日前印发的意见提出,020年,我国将全面放开养老务市场。The move will substantially increase the supply of products and services in the market, standardize regulations and raise service quality, the guideline said.意见称,此举将使相关产品和务供给得以大幅提升,法规得以规范,务质量得以提高。Foreign investment in the sector will be facilitated and administrative approval procedures simplified, it said.意见提出,将为境外投资进入养老领域创造条件,精简行政审批环节。The document also said the government would step up reforms of public elderly care institutions and build a credit system for the sector. Authorities would work to raise service quality of elderly care.该意见还表示,政府将加强公共养老机构的改革,建立部门的信贷体系。有关部门将努力提高老年护理的务质量。The government would also adjust land, employment and finance policies to support the sector, the document said.该意见称,政府还将调整土地、就业和财政政策,以扶持该行业。Chinas aging society is a major social issue. There are currently more than 220 million people over 60 years old in the country, 16.1% of the population, with numbers growing.我国的老龄化社会是一个重大的社会问题。目前我0岁以上人口超.2亿,占总人口比重的16.1%,这两个数值还在不断上升。来 /201701/487120。
  • German officials say nearly all the suspects for a rash of attacks on women in Cologne on New Years Eve were ;of foreign origin.;德国官员说,科隆新年除夕涉嫌攻击妇女的嫌疑人几乎所有都“来自外国”。Ralf Jaeger, the interior minister from the state of North Rhine-Westphalia, said Monday, based on police reports and eyewitness accounts, that ;all signs point; to the suspects ;being North Africans and people from the Arab world.; He said that 19 suspects are currently being investigated, including 14 men from Morocco and Algeria. Ten of the suspects are asylum seekers, nine of whom arrived in Germany after September 2015.德国北莱威斯特伐利亚州的内政部长拉尔夫·耶格星期一说,根据警方报告和目击者词,“所有迹象都表明”,这些犯罪嫌疑人“来自北非或阿拉伯世界”。他说,目前9名嫌疑人正在接受调查,其4人来自洛哥和阿尔及利亚。嫌疑人中有10人正在寻求庇护,其中9人是2015月以后来到德国的。Tensions are running high in Cologne with more than 500 reports from women about the assaults. Around 1,000 men are said to have surrounded, harassed and sexually assaulted women, many of whom were also robbed of their belongings, in front of Colognes main train station on New Years Eve.科隆局势高度紧张,500多名妇女说她们受到攻击。据说新年除夕,约一千名男子在科隆主要车站前对妇女进行围攻、骚扰和性攻击,许多妇女还被抢走了财物。Two Pakistanis and a Syrian were injured in separate attacks Sunday by mobs in Cologne. Police say a group of about 20 people late Sunday attacked six Pakistanis, two of whom had to be hospitalized. A short time later, a group attacked and injured a Syrian man.德国城市科隆星期天发生了几起团伙攻击案,造成两名巴基斯坦人和一名叙利亚人受伤。警方说,一个大0人的团伙星期天晚间攻击了6名巴基斯坦人,其中两人必须送到医院救治。此后不久,另外一个团伙攻击并打伤了一名叙利亚男子。来 /201601/422207。
  • Chinas top oceanic agency announced that two more Coast Guard ships are patrolling the waters near the Diaoyu Islands.中国国家海洋局近日宣布,两艘加派的海警船正在巡视钓鱼岛附近海域。Analysts said the patrols are a routine measure to demonstrate Chinas sovereignty over the Diaoyu Islands, as ties between China and Japan have been further deteriorating in the past months due to Japans meddling in the South China Sea disputes.分析人士表示,在该海域巡逻是常规行为,目的是明中国对钓鱼岛拥有主权,因为在过去的几个月里由于日本方面干涉南海争端问题,中日两国关系已进一步恶化;Its normal for China to send Coast Guard vessels to the Diaoyu area to safeguard Chinas fishing boats, as the Diaoyu Islands are an inherent part of Chinese territory,; Lü Yaodong, director of the Institute of Japanese Studies at the Chinese Academy of Social Sciences, told the Global Times.中国社科院日本研究所所长吕耀东接受《环球时报》采访时表示:“对于中国来说,派遣海警船到钓鱼岛海域附近保护中国渔船是一件非常正常的事,因为钓鱼岛是中国的固有领土。30 Chinese fishing boats and seven China Coast Guard vessels were spotted near the Diaoyu Islands, according to Kyodo News. Some of the vessels appeared to be equipped with guns, Kyodo News cited the Japan Coast Guard as saying.据日本共同社报道,在钓鱼岛海域附近已经发现了230艘中国渔船和7艘中国海警船。共同社援引日本海岸警卫队的话称,其中一些船只似乎装备有炮。China has sent Coast Guard vessels to patrol the disputed area at least 20 times this year, according to the State Oceanic Administrations website. But experts say its rare that hundreds of fishing boats would sail through the area at the same time.据国家海洋局网站上的信息显示,中国今年已经至0次派出海警船到该争议海域巡逻。但是有专家表示,数百艘渔船在同一时间驶过该海域的确很少见。Zhou Yongsheng, a professor at the Institute of International Relations of China Foreign Affairs University, said the act was meant to demonstrate Chinas sovereignty over the Diaoyu Islands and adjacent waters.中国外交学院国际关系研究所教授周永生表示,这一行动的目的是为了明中国对钓鱼岛及其附近海域拥有主权。From Friday to Sunday, Japan lodged multiple protests to the Chinese Embassy in Japan as well as Chinas foreign ministry against the Chinese Coast Guard vessels ;intrusion,; urging them to leave the waters immediately, according to the website of the Ministry of Foreign Affairs of Japan.据日本外交部网站显示,从周五到周日,日本向中国驻日大使和中国外交部提出了多起抗议,抗议中国海警船的“入侵”,敦促他们立即离开该海域。Responding to Japans protests, Chinese foreign ministry spokesperson Hua Chunying said in a statement that ;the Chinese side is working to properly manage the situation in the relevant waters.;为回应日本的抗议,中国外交部发言人华春莹在一份声明中指出:“中方正在妥善管理相关海域的情况”;We strongly hope that the Japanese side will honor its principled agreement with us, and deal with the current situation with a cool head instead of taking actions that may raise tensions or complicate things,; she said.华春莹表示:“我们强烈希望日方恪守和中国的原则协议,在处理目前局势的时候保持冷静的头脑,而不是采取有可能使得局势紧张和事件复杂化的行动。”来 /201608/460985。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29