首页 >> 新闻 >> 正文


2019年08月23日 23:59:02来源:豆瓣大全

As the sun sets over the Atacama Desert in Chile each reliably cloudless night, dazzling ruby red and garnet hues paint the volcanic Andes Mountain peaks in the eastern skyline, deepening almost imperceptibly until they are indistinguishable from black. That would be the grand finale at many resort areas. But here, it is merely the opening act.在每一个晴朗无云的夜晚,当太阳从智利的阿塔卡马沙漠落下时,东方天际的安第斯火山的顶峰笼罩着一片耀眼的红色,这种宝石红与石榴红调和而成的色几乎在不知不觉中加深,直到与夜黑融为一体对于许多度假胜地来说,这将意味着一天的完美结束,而在这里,仅仅是开场表演After the nearest star had set one evening last August, I peered through the Meade -inch telescope in the -foot observatory of the Hotel de Larache in San Pedro de Atacama to see the main attraction: the Alpha Centauri stars that, without the benefit of magnification, look like one; the misty, yellow Swan Nebula; and the Scorpio Constellation bi-winged Butterfly Cluster.去年八月,当最亮的那颗星星挂上天幕时,我正站在圣佩德罗阿塔卡马的拉腊什酒店那英尺高的望台上,用英寸长的米德望远镜欣赏夜空最具吸引力的半人马座阿尔法星群(如果没有被望远镜放大的话,它看起来就像只有一颗星星)和朦胧的黄色天鹅星云以及天蝎座的双翼蝴蝶星群景象This remote desert, roughly 800 miles north of Santiago, offers some of the clearest views of the Milky Way in the world, making it a natural home to a cluster of high-tech research observatories used by international astronomers. The resorts at Atacama are no outliers. Stargazing has increasingly become an alternative to traditional after-sundown dining and drinking at hotels and resorts. Call it night life nerds.在这个距离智利首都圣地亚哥以北约800英里的偏远沙漠,人们可以看到一些世界上最为清晰的景观,于是这里便成了望台的聚集地,国际天文学家通过这些高科技研究型望台来研究夜空阿塔卡马的这些度假胜地也不例外以前每当日落后,人们在酒店和度假胜地吃饭饮酒消遣,而现在,观星已逐渐成了另一种选择观星就是书呆子们的夜生活 people who live in the cities, the only way to see the stars in safety and in comt without worrying about what might happen in the dark is at a resort,; said Rick Fienberg, a spokesman the American Astronomical Society, based in Washington.美国天文学会(总部设于华盛顿)发言人里克·弗因伯格说:;现在,对于住在城市的人来说,要安全舒适地观星而不必担心黑夜里会发生什么,就只能在度假胜地观星了;I first encountered stargazing tourism several years ago at the Maui Resort and Spa in Hawaii, a 0-acre resort with sweeping views of Kaanapali Beach. Instead of drinking mai tais at the bar or attending a luau, I joined Eddie Mahoney, an astronomer, who led our group of to the roof of the hotel nine-story main building. The relatively high perch and resort lighting-designed to angle down rather than shine up-preserved the dark setting his three 50-minute nightly public stargazing sessions ( a person).几年前,我在夏威夷的毛伊岛水疗度假村首次接触到;观星游;这一概念,在这个0英亩的度假胜地上,卡亚纳帕里海滩的风光可以尽收眼底我没有在酒吧喝迈代鸡尾酒,也没去参加夏威夷烤猪派对,而是跟随天文学家埃迪·马奥尼带领的人小组去高达九层的酒店主楼楼顶观星较高的位置和度假村的照明(该设计使灯光向下投射而非向天上散射)使黑夜的环境得以保存,从而使埃迪·马奥尼主持的三场夜间公开观星活动得以顺利进行,每场活动持续50分钟,费用为每人5美元Mr. Mahoney oriented us by pointing out the North Star, the Big and Little Dippers and the constellation Orion, all visible to the naked eye, of course. But what appeared to be a fuzzy cluster in the sky became clear with binoculars: they were the seven stars in the Pleiades Group. And moving to the -inch reflector telescope, far-off planets come into the sharp focus you see in Hubble Space Telescope images: Saturn and its rings, as well as a quartet of Jupiter moons precisely lined up beside it.马奥尼先生引导着我们,为我们指出北极星、北斗七星、小熊星座和猎户座,当然,这些星座都是我们肉眼可以看见的但通过双筒望远镜,这些在肉眼下看似模糊不清的团状物变得清晰起来:他们是昴宿星群的七颗星星当我们移步至英寸的反射式望远镜时,映入眼帘的是以哈勃太空望远镜图像呈现的遥远行星:土星及其光环,以及排列在木星旁边的四颗卫星Newly in possession of a -inch computerized telescope, Mr. Mahoney still leads stargazing sessions, which he started years ago. Some 6,000 gazers a year take his sky tour, according to the resort management. ;I remind them that Earth is a starship, and we are just passing through,; said Mr. Mahoney, who distributes Starburst or Milky Way candies after the show.马奥尼先生最近拥有了一台英寸电脑控制望远镜,他依然继续着自己年前就开始从事的观星向导的工作度假村管理部门称,每年有6000人参加马奥尼先生的;星空之旅;;我提醒他们,地球是一艘星际飞船,我们只是匆匆过客,;马奥尼先生说观星活动结束后,马奥尼先生为大家分发;星爆;牌或牌糖果That sense of floating through the galaxy is underscored in the western ed States, where low population density and favorable weather combine to make particularly starry skies. Near Scottsdale, Arizona, the Boulders Resort abjures the science of astronomy in favor of the lore of astrology in its ;Dining With the Stars; dinners held three times each year, on the summer solstice and the spring and fall equinox dates.人口稀疏加上天气条件得天独厚,造就了美国西部别样的星空在这里,人们最能体会到那种漂浮于星际之中的感觉伯德斯度假村临近亚利桑那州的斯科茨代尔市,这里的人们分别在夏至、春分和秋分时举行三次;与星星共餐;的活动,意在显示这里的人们不爱天文科学,爱占星学I had a chance to stargaze out west firsthand this spring during a visit to Colorado. After a day of white water kayaking I took part in a decidedly low-tech session at the new Viceroy Snowmass, an opulent 3-room resort on the Snowmass ski slopes near Aspen. Instead of using an observatory or even a telescope, guests sat around a bonfire on the pool deck, faces facing heavenward as the leader, Marieta Bialek, pointed out constellations and planets visible above the mountains.今年春天去科罗拉多州参观期间,我获得了一次在西部户外观星的机会经过一天的皮艇漂流后,我在新总督斯诺马斯参加了一个显然是科技含量不高的观星活动新总督斯诺马斯是一个有着3间客房的豪华度假村,靠近阿斯彭附近的斯诺马斯滑雪场在这里观星,人们不使用望台或者望远镜,而是围坐在游泳池边的篝火旁,面朝夜空,领队玛丽塔·巴雷克会向众人指出山脉上空肉眼可见的星座和行星With the planet Venus shining in the west, the overall order of the night sky emerged as the evening progressed. Taking in the panoramic view of the sky was more meditative than scientific, but rewarding nonetheless, especially when a shooting star streaked by.当金星在西方天空闪耀时,夜空的总体秩序随着夜幕的来临而变得清晰纵观整个夜空与其说是科学观测,倒不如说只是一种哲学静思,但即使这样也是值得的,尤其是当流星划过天际时;There a mystery and wonder about it,; said Ms. Bialek, leaning back in her chair to point out the constellation Cassiopeia. ;Many people find comt in the stars. As things are changing around them, the stars stay steady.;巴雷克女士靠在椅子上指着仙后座说:;它挺神秘的,富有传奇色,许多人觉得在星星那里能找到安慰因为周围的事物在变化,而星星却稳定不变;That steadiness was evident in the Atacama region of Chile, where there is little night life to compete with the twinkling sky after dark. Nearby resorts that feature stargazing include Tierra Atacama, a stone throw from Hotel de Larache, and Alto Atacama lodge, which offers guided stargazing nightly, except during full moon phases that wash out the viewing.这种稳定性在智利的阿塔卡马地区是显而易见的,在那里,天黑后能与星光闪闪的夜空相媲美的夜生活不多附近以观星为特色的度假村包括离拉腊什酒店一箭之遥的阿塔卡马高地和阿塔卡马女低音旅店,后者为夜间观星提供指导,但出现满月时除外,因为月明星稀,无法观赏到理想景观Stargazing at Hotel de Larache is no mere add-on. On my tour there, several gazers took along Pisco sours from the bar to the fireside orientation involving charts and diagrams bee navigating paths to the observatory marked in dim red to minimize light pollution. Inside, the dome opened and swiveled under the computerized direction of the scope as it lined up stars and constellations, which the six of us took turns viewing over the next hour, murmuring oohs and aahs normally associated with fireworks and giving us plenty to marvel at over dinner after the show.在拉腊什酒店观星不只是一个余兴节目我在那里旅行期间,几个观星者在出发去望台之前,带着酒吧里的皮斯科白兰地,在火炉边听包括许多图标和图表的指导性介绍为了使灯光污染降到最小,望台只有微弱的红光加以标示望台内,当由电脑控制的方向范围对准星星和星座时,圆屋顶打开并旋转我们六个人在接下来的一个小时里轮流观看这些星星和星座,发出平时只在看烟花汇演时才发出的 3。

  • 需要熬夜怎么办?你可能不想靠吃甜点来赶走睡意对果蝇的最新研究表明,饥饿能让缺少睡眠的头脑保持清醒Pulling a late-nighter? You might not want to reach the sugary snacks to keep you awake. A new study involving fruit flies suggests the sleep-deprived mind is kept alert by hunger. 需要熬夜怎么办?你可能不想靠吃甜点来赶走睡意对果蝇的最新研究表明,饥饿能让缺少睡眠的头脑保持清醒 1980。
  • Descendants of the Sun is so well received in North Korea even border guards in the country secretly watch the show in their spare time, Radio Free Asia reported.根据Free Asia电台报道,《太阳的后裔在朝鲜收获了极高人气,甚至边防士兵都在偷偷观看这部电视剧The movies are making it into North Korea on flash drives and are pricey, costing $ to per episode, according to the report.报道还指出,这部电视剧是通过闪存盘流入朝鲜,每集花费到5美金The average monthly salary in the North is not quite . But that hasnt deterred the contraband from flowing into the country. North Korean binge watchers of the show, a flash drive with a total of eight episodes is available about .据悉,尽管朝鲜的平均日薪不足1美金,但这并未阻止违禁品流入朝鲜对于朝鲜的电视剧迷们来说,一盘载有八集电视剧的闪存盘价值超过30美金The South Korean slang used in the show is going viral among North Korean border guards. In other parts of the country, South Korean vernacular has gone mainstream across North Korea due to the popularity of South Korean movies and music.韩国人在电视剧中所用的习语很快在朝鲜边防战士中流行起来此外,在朝鲜的其他地区,由于韩国的电影和音乐深受欢迎,所以韩国方言已经成为了一种潮流The show focuses on the romance between a young South Korean army captain and a female physician, who are both part of a peacekeeping mission in the fictional country of Uruk. The captain, played by South Korean actor Song Joong-ki, is popular among Chinese women, according to RFA.电视剧《太阳的后裔主要讲述了一位年轻的韩国军官和一名女性医生之间的浪漫爱情故事他们都是在虚构的国家乌鲁克参与维和行动据RFA报道,由韩国演员宋仲基所扮演的军官十分受中国女性欢迎 50。
  • The Rhine River is one of the most important waterways in Germany and is linked by canals to other major rivers in Western Europe. Many German manufacturing and industrial cities are located along the Rhine, and the river is important shipping and transportation. 500) {this.resizedtrue; this.width500; this.style.cursor'hand'; this.alt'点击在新窗口中打开';}" onclick"if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_98356797.jpg');}" alt"" src"http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_98356797.jpg" onload"if(this.width>500) {this.resizedtrue; this.width500; this.alt'点击在新窗口中打开';}" border0>莱茵河是德国最重要的水路和运河,与其它西欧主要河流. 德国许多制造业以及工业城市都位于莱茵河莱茵河对运输以及内河航运都非常重要.500) {this.resizedtrue; this.width500; this.style.cursor'hand'; this.alt'点击在新窗口中打开';}" onclick"if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_983568.jpg');}" alt"" src"http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_983568.jpg" onload"if(this.width>500) {this.resizedtrue; this.width500; this.alt'点击在新窗口中打开';}" border0>The castles of the Rhine Valley. All Germany is rich in castles but the romantic Rhine Valley - the heartland of the old Holy Roman Empire - has a particularly high density of important medieval military buildings. Some are ruins, but many, like Marksburg Castle, have survived the ravages of war, fire and neglect . Some are fascinating windows into the age of chivalry and the development of this fascinating m of military construction. 500) {this.resizedtrue; this.width500; this.style.cursor'hand'; this.alt'点击在新窗口中打开';}" onclick"if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_983561.jpg');}" alt"" src"http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_983561.jpg" onload"if(this.width>500) {this.resizedtrue; this.width500; this.alt'点击在新窗口中打开';}" border0>莱茵河流域的古堡. 德国富人都住在城堡里,而浪漫莱茵河流域—是古罗马神圣帝国的中心地带--尤其是高密度的中世纪重要的军事建筑. 有的已经成了废墟,但许多像Marksburg城堡,经受战争,饱受战火被世人忽视后然仍保存了下来. 一些有趣的窗户在骑士时代建筑的现在却发展成为了军事的建筑结构模式. 500) {this.resizedtrue; this.width500; this.style.cursor'hand'; this.alt'点击在新窗口中打开';}" onclick"if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_9835633.jpg');}" alt"" src"http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_9835633.jpg" onload"if(this.width>500) {this.resizedtrue; this.width500; this.alt'点击在新窗口中打开';}" border0>The castles of the Rhine which are such a characteristic feature of the river landscape, were created by the martial spirit of the Middle Ages as purely defensive structures, devoid of all romantic notions, They were built by powerful rulers over sacred and secular territories, on hilltops, and in the lowlands as moated castles to protect their manorail estates and their inhabitants. In most cases the work of breaking the stones and erecting the massive walls and turrets as done by feudal serfs. 古堡莱茵河拥有河畔景观的特征,那是由中世纪的尚武精神纯粹用来防御时创建的,没有任何浪漫的想法,强大的统治者创建了它们并超越了宗教的力量,长期占领了这片领土,他们在山顶,平地以及护城河城堡建筑来保护地主阶级及其居民. 被统治的奴隶们在大量的工作下,通过挖掘石头并直立起来,形成了石墙和炮塔500) {this.resizedtrue; this.width500; this.style.cursor'hand'; this.alt'点击在新窗口中打开';}" onclick"if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_983563975.jpg');}" alt"" src"http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_983563975.jpg" onload"if(this.width>500) {this.resizedtrue; this.width500; this.alt'点击在新窗口中打开';}" border0>Goethe's journey down the Rhine in 7 was the start of the Age of romanticism. From the beginning of the 19th century on wars, The Rhine Valley became a centre of attractions tourist from many European countries. This area is also interesting and attractive the visitors is not only the large number of castles, but also charming, old world little towns surrounded by tified walls, towers and gates, churches and wine growing villages. 7年歌德的莱茵河之旅揭开了莱茵河畔的浪漫时代. 从19 世纪大战开始,莱茵河流域成为吸引许多欧洲国家的游客旅游中心. 莱茵河畔不仅以大量的城堡,更以其迷人的四周加固古老小镇,塔楼,城门,教堂以及葡萄酒成长的小村庄吸引了大量的游客500) {this.resizedtrue; this.width500; this.style.cursor'hand'; this.alt'点击在新窗口中打开';}" onclick"if(!this.resized) {return true;} else {window.open('http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_9835638983.jpg');}" alt"" src"http:pic.kekenet.comReadUploadFiles_9835638983.jpg" onload"if(this.width>500) {this.resizedtrue; this.width500; this.alt'点击在新窗口中打开';}" border0>相传往日岩头有个仙女美极,终日歌唱不绝一个船夫傍晚行船,走过岩下听见她的歌声,仰头一看,不觉忘其所以,连船带人都撞碎在岩上后来又死了一位伯爵的儿子这可闯下大祸来了伯爵派兵遣将,给儿子报仇他们打算捉住她,锁起来,从岩顶直摔下河里去但是她不愿死在他们手里,她呼唤莱茵母亲来接她;河里果然白浪翻腾,她便跳到浪里从此声闻岩下听不见歌声,看不见倩影,只剩晚霞在岩头明灭德国大诗人海涅有诗咏此事;此事传播之广,这篇诗也有关系的第一章云:传闻旧低徊,我心何悒悒  两峰隐夕阳,莱茵流不息  峰际一美人,粲然金发明,  清歌时一曲,余音响入云  凝听复凝望,舟子忘所向,  怪石耿中流,人与舟俱丧 363。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29