四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

青岛哪家医院做全身检查好求医社区黄岛区儿童医院的具体地址

2019年08月25日 01:41:29
来源:四川新闻网
国际信息

外国人都用啥表情包? -- 19:5: 来源: 现在表情包几乎已经成为了网络聊天必不可少的东西了,中国网络用户“斗图”可谓群魔乱舞,但是外国人都喜欢使用什么表情包呢? The people of France and Italy live up to their romantic stereotypes, the Spanish prefer to flex their muscles while the British and Americans mainly seem to be weary.法国人和意大利人保持了他们一贯浪漫的态度,西班牙人却更喜欢展示自己的肌肉,而大多数英国和美国人则看起来很疲倦This is the view of the world that appears when looking at the most popular emojis that are used on Twitter in different countries.通过统计各个国家推特用户们最喜欢的表情,就可以看到这些国家存在着这样的倾向The list was compiled ahead of World Emoji Day this Sunday, and seems to challenge some stereotypes while confirming others about different nations.这份榜单刚好在本周日的“世界表情包日”前推出,似乎会改变人们对某些国家的刻板印象The unquellable positivity of Americans, example, seems to be lacking from their use of emojis as they seem to most often use the weary face icon.举例来说,从使用的表情包来看,美国人似乎不像人们认为的那样积极乐观,他们最经常使用的是一张疲惫的脸Turkey, by comparison, favours a more classic smiley face.和美国人相比,土耳其人更喜欢一张经典的笑脸France and Italy most often use heart shaped emojis related to love - perhaps not surprising countries that are most commonly regarded as the most romantic in the world.法国和意大利的人则更经常使用和爱有关的心形表情--也许对这两个被认为是世界上最浪漫的国家来说并不是一件让人惊讶的事Surprisingly, however, the Japanese also seem to like using a beating heart emoji that is often used to denote love.但是令人吃惊的是,日本人似乎也非常喜欢使用一个跳动的心脏的图案,这个图案一般被用来示爱Saudi Arabia uses a rather bizarre blue heart, which could be seen as rather cold hearted. South Koreans seem to prefer a symbol of kissing lips.沙特人很喜欢用一个怪异的蓝色的心形图案,这可能被看作是想表达自己很“冷漠”的意思韩国人则更喜欢亲吻的嘴唇In Brazil, Colombia and Argentina, countries known their love of rhythm, people favour musical notes..在巴西、哥伦比亚和阿根廷这些以喜好音乐而出名的国家,人们最喜欢的是音乐符’World Emoji Day’ has been designated as July because the date famously features on the ’Calendar’ emoji in iOS operating systems.7月日是“世界表情包日”,因为在iOS操作系统中,“日历”表情上面的日期就是7月日To celebrate the day, Twitter analysed how emojis are used around the world.为了庆祝这一天,推特分析了全球用户的表情包使用情况Somewhat expectedly, Australians are optimistic Tweeters, choosing the thumbs up emoji. Perhaps more surprisingly, the Germans also use the symbol, despite often being characterised as somewhat serious.跟预期的差不多,澳大利亚的推特用户们很乐观,他们最喜欢竖起大拇指的表情但是让人非常吃惊的是,德国人也喜欢使用这个表情,尽管他们经常给人以很严肃的印象South Africans are keen on putting their hands in the air and the Spanish like to show off their arm muscles.南非人喜欢使用一双手的那个表情,而西班牙人则更喜欢展示肌肉的表情While people in India and Mexico are more religious or spiritual, favouring the ’person with folded hands’.印度和墨西哥的人更加虔诚一些,他们更加喜欢“双手合十”的表情In May last year, emoji was named as the world’s fastest growing language.去年5月份,表情包被称之为全世界发展最快的语言Earlier this week, Google revealed a series of new emojis in efts to better embrace the diversity of its many users.本周早些时候,谷歌发布了一系列新表情包,以此来更好的吸引其多样化的用户群The new emojis include new professions, from rock star to scientist, each available in both male and female, and across all skin colours.谷歌的新表情包有摇滚明星和科学家等个新职业,每一种职业都有男性和女性两种表情,并且涵盖了所有的肤色In addition to this, 33 existing emojis are set to be updated to include a version both genders.另外,谷歌还把已有的33个表情进行了更新,使得每一个表情都有男女两种版本青岛哪里有不孕不育医院两名女性进行党魁角逐 英国将迎来第二位女首相 -- :: 来源:chinadaily Theresa May(left) and Andrea Leadsom(right)Britain is to have its second female Prime Minister after Conservative party members were given the choice between Theresa May and Andrea Leadsom.现在英国保守党成员需要在特雷莎?梅和安德烈娅?利德索姆二人之间进行选择,这意味着英国将迎来历史上第二位女首相The winner, to be announced on September 9th, will face one of the most difficult tasks in post-war history, renegotiating Britain's place in world.英国将于9月9日宣布大选获胜者,而当选的首相将面对英国战后以来最艰巨的任务之一,即就英国在世界上的地位进行重新谈判In the second ballot of Conservative MPs in the leadership contest, Mrs May won the support of 199 MPs, against 8 MPs Mrs Leadsom.在保守党议员对保守党领袖选举的第二轮投票中,特雷莎?梅赢得了199名议员的持,对手安德烈娅?利德索姆则获得了8名议员的持Michael Gove, the Justice Secretary, was eliminated after he received the backing of just 6 MPs, two fewer than had voted him in the first round.司法部长迈克尔?戈夫只获得了6名议员的持,比第一轮投票时还少了两票,被淘汰出局Because of the scale of support among the parliamentary party - largely because of her experience of running the Home Office the last six years - Mrs May is now the front runner to become the country's first woman Prime Minister since Margaret Thatcher.由于议会政党给予了大规模持——很大程度上是因为她过去六年担任内政大臣的经验——特雷莎?梅现在遥遥领先,最可能成为自玛格丽特?撒切尔之后英国第一任女首相However, unlike Mrs Leadsom she backed remaining in the European Union in the recent referendum campaign, which may prove unpopular among Tory rank and file.然而,与安德烈娅?利德索姆不同,特雷莎?梅在最近的公投活动中持留欧,这可能造成她在保守党民众中不受欢迎In a statement outside the House of Commons, Mrs May said that the size of her lead in the contest showed that the Conservative party can “come together” under her leadership.在下议院之外发布的一份声明中,特雷莎?梅说,她在竞选中获得的持规模表明,保守党可以在她的领导下“走到一起”Mrs May also pledged “to make Britain a country that works not a privileged few but every one of us”.特雷莎?梅还承诺“使英国成为一个不为少数特权阶层,而是为我们每一个人运转的国家”Mrs May said that she would provide “strong leadership to negotiate the best deal Britain as we leave the European Union, to e our Party and our country”.特雷莎?梅表示,“既然现在英国已经离开了欧盟,她将提供强有力的领导,争取为英国达成最佳协议,团结我们的党和国家”Meanwhile, Mrs Leadsom said that she was “absolutely delighted”.与此同时,安德烈娅?利德索姆表示她“欣喜万分”She added: “The great news is we have an all-female shortlist with no positive discrimination or anything, isn't that fantastic?”她补充道:“最激动人心的消息是我们的决选名单中全是女性,没有正面歧视或任何其他东西这真是太棒了”Michael GoveThe result caps a disastrous campaign Mr Gove, who chose to stand as leader at the last minute effectively cing Boris Johnson to pull out of the race, but will now not be in the race to become Prime Minister.对迈克尔?戈夫来说,这次投票结果意味着他本次竞选以悲剧告终戈夫在最后一刻选择参与竞选,有效地迫使鲍里斯?约翰逊退出,但现在他本人也将不能参与首相的角逐Mr Gove, who declined to say whom he will be backing, said the next leader would be “a female prime minister who has midable skills and I know whichever one of the two wins they will lead this country well”.戈夫拒绝透露自己持谁,他表示,下一任领导人将是“一个才能杰出的女首相,我知道她们二人无论谁胜出,都将会很好地领导这个国家”Mrs May and Mrs Leadsom will spend the next nine weeks travelling around the country trying to win the support of the party's 0,000 members.未来九个星期,特雷莎?梅和安德烈娅?利德索姆将会在全国各地四处游说,努力赢得党内万名成员的持Vocabularyrank and file: 民众,老百姓英文来源:每日电讯报翻译:实习生朱善美审校#38;编辑:丹妮山东省青岛第二医院治疗妇科炎症好吗瑜伽教练说:流汗只是脂肪在哭泣 -- :1: 来源: 一名瑜伽教练神级语录,每一句都是金句Release your shoulder blades down your back, point your ear tips to your toes, roll your biceps to the front of the room, and wash the insides of your body with your breath.释放你的肩胛骨,放松背部,将耳朵拉到脚趾处,把二头肌滚到房间的前面,用呼吸清洗体内Wersquo;re all just busy bodies, but your life will be what you want it to be with the eftless energy of this pose.我们都是忙着的身体,但通过毫不费力的姿势,你的生活会成为你所希望的样子Try not to collapse your pubic bone towards your face.尽量不要把耻骨撞到脸上Leave the world and enter the limbic system.离开这个世界,进入大脑边缘系统Draw the back of your neck towards your heels and smile inwardly.把脖子往后拉到脚后,展示内在地微笑Inhale through your nose, and sigh it out haaaaaaaaaaaa. Donrsquo;t be afraid to make noise, people!通过你的鼻子吸气,并大声地哈气出来人们,不要害怕制造噪音!OK, now exhale out all the crap thatrsquo;s bugging you. Sorry, that wasnrsquo;t a very yoga thing to say.OK,现在呼出所有让人烦恼的垃圾对不起,这样说太不瑜伽了Try not to think of negative shit.尽量不去想负面的屁事儿You have my permission to cry.你可以哭了Sweat is just your fat crying.流汗只是你的脂肪在哭泣Let me tell you a story: once there were two armies that met on a battlefield, and they froze time to talk about yoga.给你讲个故事:从前由两个军队在战场相见,然后他们停滞了时间,讨论起瑜伽来Thatrsquo;s OK ndash; itrsquo;s OK to fart ndash; a fart is your body letting go.没问题;;放屁没问题;;放屁只是你的身体在放松Sigh out everything from your day.从你一天的所有事情中退出来Sink into the earth, then sink lower.沉降到地球里,再往下沉Drop your head back and reach your heart to the sky. Keep reaching.往后仰头,用心触摸天空继续摸Pull your belly button towards your spine and grow three inches taller.把肚脐拉到脊柱,能长高三英寸Discover the place between comt and discomt, and live there.发现舒和不适之间的地带,然后生活在那儿Breathe into your left rib basket.呼吸到你的左侧肋骨里Follow the sound of the room with your skull root.用头骨根追随这个房间的声音If you canrsquo;t do any of this, feel free to stay in childrsquo;s pose until the end of class.如果你做不到,那么就保持儿童姿,直到这节课结束吧Press the soles of your feet together and let your knees drop down, then open your feet like you are ing the pages of a book, and now lean over like yoursquo;re hugging a ball. Not a baseball or a bowling ball. A beach ball.把脚底在一起,放松膝盖,然后打开你的脚就像你正在阅读一本书一样,现在俯身,就像你抱着一个球不是棒球或保龄球是一个沙滩球Raise your sitz bones to the ceiling.举起你的盆头到天花板Melt your heart closer to your knees.融化你的心脏,让它更接近你的膝盖Make your two legs into one strong leg.把两只腿变成一只大强腿Lift your entire leg to the ceiling, including your hamstring, your quads, your calves, your glutes and your core.把整条腿抬向天花板,包括你的腿筋,您的股四头肌,小腿,臀部和核心Think of your tailbone as an iron anchor sinking deep into the depths of the ocean, and find the heart of the ocean with the hearts of your heels.想象你的尾骨是一个铁锚,深深沉入海洋深处,并用脚跟的心找到海洋的心Flow as if yoursquo;re coming out of water in a James Bond movie.流动吧,正如你浮出自0电影的水面一样Slide your shoulder blades down your ribs, activate the laces of your feet, shine your inner thighs to the mat, feel the energy of your buttocks, and smile at your neighbor.滑动你的肩胛骨到肋骨处,激活你的脚的鞋带,用你的大腿内侧照亮垫子,感觉你臀部的能量,像你的邻居微笑Elope into the motion of standing.逃回到站立的动作If you want to listen to the rest of Purple Rain, stay behind in corpse baby pose.如果你想听剩下的《紫雨,那就停留在尸体婴儿姿这个动作Sorry! I meant corpse pose. Corpse and happy baby are very similar poses.对不起!我是说尸体姿尸体和快乐婴儿姿很相似啊[Playing the harpsichord] ;Purple rain, purple rain ;;[播放羽管键琴];紫雨,紫雨;;;Wicked class, guys.多么邪恶的一课呀,伙计们广东自贸区:容错机制为发展护航 -- 18:5:8 来源:chinadaily 7月1日起,广东省十二届人大常委会第二十六次会议表决通过的《中国(广东)自由贸易试验区条例将正式开始施行 The regulation on the development of a pilot free trade zone (FTZ) in Guangdong, the southern Chinese province, is set to take effect from July 1st, . 《条例从适用范围、管理体制、投资开放与贸易便利、高端产业促进、金融创新与风险监管、粤港澳合作与“一带一路”建设、综合管理与务、法治环境等方面对广东自贸试验区的建设和发展做了全面规定,并从7月1日起实施除此之外,《条例中对建立容错机制方面的规定有所突破,使之成为可操作的务实法律条款 《条例总则第四条规定:“在自贸试验区进行的创新未能实现预期目标,但是符合国家确定的改革方向,决策程序符合法律、法规规定,未牟取私利或者未恶意串通损害公共利益的,对有关单位和个人不作负面评价,减免相关责任” The regulation, effective from July 1, outlines the principles relating to investment, trade, high-end industry development, finance and rule of law in the pilot zone. 为了突出粤港澳合作和对接“一带一路”,建设这一区域特色,《条例专设了相关条款,其内容包括促进粤港澳人才流动、持三地青年创新创业以及探索实施三地查验信息互换等等 It sets specific items regarding cooperation between Guangdong, Hong Kong and Macao, encouraging talent flows, entrepreneurship and inmation exchanges between the three. 除此之外,《条例中还创新性地引入第三方评价机制第三方评估机构或市场主体将会对政府及其相关部门的持和配合情况打分,评价情况将纳入该部门的年度考核中 The regulation also introduced a third-party evalution mechanism government work. 年8月中国第一个自贸区终于落户上海年,我国成立了三大自贸实验区,分别是天津自贸区、福建自贸区以及广东自贸区 China's first pilot free trade zone was established in Shanghai in . Three more FTZs were added in in the northern coastal city of Tianjin, Fujian Province in the east, and in Guangdong Province.山东省中心医院QQ

青岛崂山区不孕不育专科枣庄四维彩超费用十本必看经典 带你去旅行(双语) -- ::38 来源:sohu 旅行或读书,你的身体和灵魂必须有一个在路上这句网络流行语一直激励着许多人暑假的脚步临近,你是否正在计划一次旅行来犒劳辛勤工作了半年的自己?旅行和阅读一样,同样是个令人耳目一新的过程,让我们从喧嚣的世界寻找片刻宁静小编在这里推荐给你 本书,带上它们去旅行吧 You can either travel or , but either your body or soul must be on the way. The popular saying has inspired many people to or go sightseeing. As the summer holiday is here, are you planning a trip to relax after working so hard a half year? Traveling, just like ing, is a refreshing journey, a temporary retreat from the bustling world. Here are books we recommend that you take on your trip. 1. Destination: US Recommended book: On the Road, 1957, by Jack Kerouac 推荐书: 《在路上,1957 年,杰克 ; 凯鲁亚克 著 这本书是一本风靡全球的青年指导手册书中的主人和几个年轻人开车穿过美国大陆抵达墨西哥在经历了困难重重但又激动人心的旅行后,书中的主人公开始认识到生命的意义 这本书将会是你去探索美国的好伴侣 The book is a globally popular spiritual guide book about youth. The protagonist in the book drives across the US continent with several young people and finally reaches Mexico. After the exhausting and exciting trip, the characters in the book begin to realize the meaning of life The book can be a good partner accompanying you to explore the ed States. . Destination: Central Europe Recommended book: Life is Elsewhere, 1975, by Milan Kundera 推荐书︰《生活在别处,1975 年,米兰; 昆德拉 著 让; 雅克; 卢梭曾经说过,;人生而自由,却无处不在枷锁之中;这本书描述了一个年轻艺术家浪漫却悲惨的生活,关于读书,关于梦想,关于爱情让我们在中欧的旅途中体验主人公充满的生活吧 Jean-Jacques Rousseau once said, ;Man is born free, and everywhere he is in chains;. The book portrays a young artist's romantic but miserable life, about how he s, dreams and has a relationship. Experience the artist's passionate life in the book during a trip to Central Europe. 3. Destination: Sahara Desert, North Africa Recommended book: The Stories of the Sahara, 1976, by Sanmao 目的地︰北非,撒哈拉大沙漠 推荐书︰《撒哈拉的故事,1976 年,三毛 著 这本书讲述了在撒哈拉沙漠这个看起来荒凉枯燥的地方,作者朴实却又险象环生的生活那里奇特的自然风光和作者的浪漫深情将会激发你去探索这片神秘的土地 The book narrates the author's simple but adventurous life in the Sahara Desert, which seems a desolate and dull place. The exotic natural scenery and life there, along with the author's romantic and intensive emotions will inspire you to explore the mysterious land. . Destination: Japan Recommended book: The Chrysanthemum and the Sword, 1986, by Ruth Benedict 目的地︰日本 推荐书︰《菊与刀,1986 年,露丝; 本尼迪克特 著 菊花是日本皇室家族的象征,剑是日本武士文化的象征该书以对日本文化传统和民族特色深刻的分析,被认为是对日本研究的入门和了解日本的必读经典 The chrysanthemum is in the heraldry of the Japanese imperial family, and the sword is a symbol of Japanese warrior culture. The book is regarded as an introduction to Japanology, and a must- classic to get to know Japan, with its deep analysis of Japanese cultural tradition and national characteristics. 5. Destination: Provence Recommended book: A Year in Provence, 1987, by Peter Mayle 目的地︰普罗旺斯 推荐书︰《普罗旺斯的一年,1987 年,彼得; 梅尔 著 普罗旺斯,以薰衣草而闻名世界,这里不仅是一个旅游景点,更是象征着一种生活方式这本书不会教你如何处理生活中的困难,而是怎样乐观的避免困苦一杯酒,一把摇椅,时间在这里流淌的是如此缓慢作者和他的妻子都在这里过着隐居的生活当你跟随作者的脚步来到这里时,也许会在普罗旺斯与他偶遇 Provence, well known its lavender, is not only a tourist attraction, but more a symbol of a lifestyle. The book doesn't teach you how to deal with the hardships in life, but to avoid them happily. A cup of wine, a rocking chair and time flows slow here. The author and his wife are living a reclusive life here. When you make a trip following in the author's footsteps, you may encounter him in Provence. 6. Destination: Istanbul, Turkey Recommended book: My Name is Red, 1998, by Orhan Pamuk 目的地︰伊斯坦布尔,土耳其 推荐书︰《我的名字叫红,1998 年,奥尔罕; 帕慕克 著 这本书是诺贝尔文学奖得主奥尔罕; 帕慕克的巅峰之作,已被译成50 多种语言在世界各地出版它讲述了一个年轻人离家 年后回到他的故乡伊斯坦布尔的故事然而在家乡,迎接他的不仅有美丽的爱情,还有一系列谋杀案这本书从多个视角深入探讨,激发人们对生活的更深一层思考 The book, featuring a peak masterpiece of the Nobel Prize winner Literature Orhan Pamuk, has been translated into more than 50 languages and published around the world.It tells a story of a young man, who has been away from home years, coming back to his hometown in Istanbul. What embraces him is not only love, but a series of murder cases as well. The book, from multiple perspectives, inspires people to have a deeper thinking of life. 7. Destination: England Recommended book: The Unlikely Pilgrimage of Harold Fry, , by Rachel Joyce 目的地︰英国 推荐书︰《一个人的朝圣, 年,蕾秋;乔伊斯 著 小说讲述了一个过着无聊且不快乐生活的60岁男人直到一天,他收到信得知他的老朋友得了癌症在震惊和悲痛之中,他走出去送出回信一边思考人生,一边走过一个又一个邮箱,最终,他从英国西南端走到了东北87 天,67英里,他始终坚信“只要他走下去,他的朋友就可以活下去”,这种信念撑着他完成了一个人的朝圣 The novel tells a story of a 60-year-old man who lives a boring and unhappy life, until one day, he received his old friend's letter who got cancer. In deep shock and sorrow, he went out to send his reply letter. By thinking of his life, he walked past one mailbox after another, and finally walked from the Southwest end to the Northeast end of England. 67 miles in 87 days, he walks depending on one belief that ;his friend can survive as long as he walks;. 8. Destination: North Europe Recommended book: So Slow, So Beautiful, , by Luo Fu 目的地︰北欧 推荐书︰《这么慢,那么美, 年,罗福 著 跟随着一个在那儿住了年的女孩来北欧看一看看看北欧人是如何从一种简单、自然、平静精神状态中追求到自己的幸福 Following a girl's step to look around North Europe, who has been living there years. Check out how North Europeans seek their happiness, which more originated from a simple, natural and tranquil mentality. 9. Destination: Tibet Recommended book: Lotus, , by Annbaby 目的地︰西藏 推荐书︰《莲花, 年,安妮宝贝 著 故事发生在西藏,讲述三个主人公的故事,每个人都有其独特的性格和内心深处的创伤这本书揭示了现代人的情感和内心生活,爱与困惑,对信仰和生命本质的探寻,将是把你带到西藏圣地的好伴侣 This novel set in Tibet, tells three people's stories, each with their unique characteristics and carrying the hidden burden of trauma. It reveals modern people's emotions and inner life, their confusion about love, and exploration of belief and the life essence. The book is a good partner to bring you to the sacred land Tibet. . Destination: Dali in Yunnan Recommended book: Let's See the Faraway Places Together, , by Han Meimei 目的地︰云南大理 推荐书︰《一起到遥远的地方看一看, 年,韩梅梅 著 一张机票能够治愈疼痛无论生活如何伤害了你,它将鼓励你去看看世界的其他地方是多么美丽停下来,忙中偷闲,你的生活可以更简单,也可以更美好 A flying ticket is like a pain killer. No matter how you have been hurt by life, it will inspire you to realize how beautiful life is in some other places. Make a stop, be lazy a while, live as simple as you can, your life will be brighter. English Source: China daily中国开启火星探测计划 --7 3:50: 来源:i1st 导读:今年月日是我国首个“中国航天日”,中国航天终于有了自己的节日一大批科研成果和航天计划揭开面纱,共同庆祝“中国航天日”China marked its first ever Space Day on April , the day its first satellite Dongfanghong-1 launched into space in 1970.中国将月日设立为第一个“中国航天日”,1970年的这一天我国第一颗人造地球卫星“东方红一号”发射成功A range of events was held across China, after the State Council announced in late March that, starting this year, the country would celebrate this occasion. And one of the highlights was a press conference on April , during which Xu Dazhe, head of the China National Space Administration, said the central government approved a Mars mission. As part of this newly unveiled plan, an unmanned probe will be sent to orbit and land on the Red Planet in .今年三月下旬国务院宣布设立航天日后,全国开展了一系列活动,其中最受瞩目的当属中国政府批准火星探测工程在月日的新闻发布会上,国家航天局局长许达哲宣布了这一消息在新公布的计划中,我国将争取在年发射探测和着陆巡视的火星探测器It’s a challenging task. Since the 1960s, different countries have sent more than 0 probes to Mars, and only 19 accomplished their missions. If China’s probe succeeds in landing on Mars, it will conduct scientific research on the Martian soil, environment, atmosphere and water, opening a new chapter in the country’s deep-space exploration program.这是一项极具挑战性的任务自世纪六十年代以来,世界各国陆续发射过0多个火星探测器,但只有19个完成任务如果探测器成功着陆火星,那么我国将开展对火星土壤、环境、大气和水的科学研究,这将会开启深空探测项目的新篇章Apart from the Mars mission, Xu also revealed a series of other space exploration plans. China will launch about 0 of its Long March carrier rockets over the next five years. There were 86 Long March missions in the five years from to , and 8 from to .除了火星计划,许达哲还透露了一系列其他的探测计划在未来五年里,长征系列运载火箭将实现0次飞行年至年的5年间,长征系列运载火箭承担了86次运载任务,年至年这一数字仅为8Chen Xuechuan, assistant president of the China Aerospace Science and Technology Corporation, told Xinhua News Agency that China is quickly catching up with other countries after being a relative latecomer in human space endeavors.中国航天科技集团总经理助理陈学钏告诉新华社,作为载人航天事业的新成员,中国正在快速追赶其他国家The launch of the SJ- retrievable scientific research satellite earlier this month marked the 6th mission of the Long March rocket family, and the pace of the launches is accelerating.本月早些时候,实践十号返回式科学实验卫星顺利发射是长征系列运载火箭执行的第6次运载任务,其发射速度也正在提升“Our first 0 Long March missions took us 37 years. But it only took us seven years to complete the latest 0,” Chen said.陈学钏说:“前0次发射用时37年,而后0次仅用了7年的时间”青岛的无痛人流医院哪家好负分滚粗!反兴奋剂官员请求全面禁止俄罗斯代表团参加里约奥运会 --18 :: 来源: 外媒爆料,至少十个国家的反兴奋剂机构写联名信,要求国际奥委会全面禁止俄罗斯选手参加里约奥运会 Antidoping officials from at least nations and athlete groups are preparing the extraordinary step of requesting that the entire Russian delegation be barred from the Summer Olympics over allegations of a state-sponsored doping program, according to email correspondence obtained by The New York Times.据《纽约时报获取的电子邮件显示,来自至少个国家、个运动员团体的反兴奋剂官员正在准备迈出非同小可的一步,因为俄罗斯的兴奋剂计划是由国家资助的,他们请求该国代表团从夏季奥运会中除名The antidoping officials and athletes were expected to pressure Olympic leaders on the matter as soon as Monday — less than three weeks bee the opening ceremony in Rio. They were waiting the results of an investigation into claims published in The Times of a state-sponsored doping program conducted by Russian officials at the Sochi Olympics.反兴奋剂官员和运动员预计最快将在周一就此事对奥运会领导人施加压力——那时距离里约奥运会开幕已经不到三周的时间他们都在等待一项调查结果——有文章曾经发表在《时报上,称俄罗斯官员在年索契冬奥会的时候进行了由国家资助的兴奋剂计划Grigory Rodchenkov, Russia’s mer antidoping lab director, told The Times in May that he followed government orders to cover up the widesp use of permance-enhancing drugs by dozens of Russian Olympians at the Sochi Games. At least of them won medals, he said.格里高利·罗德琴科夫是前俄罗斯反兴奋剂实验室主任,他在五月份接受《时报采访时说,他曾经奉政府之命,掩盖索契冬奥会上几十名俄罗斯选手使用提高成绩的药物的事实他说其中至少有人获得了奖牌Russian officials have dismissed allegations of a state-run doping program as a Western conspiracy intended to smear Russia. The country’s track and field team has aly been barred from the Rio Games doping violations; calls sanctions against Russian athletes in every sport would be unprecedented and would likely escalate the geopolitical debate.俄罗斯官员否认了国家资助兴奋剂计划的指控,并说这是西方抹黑俄罗斯的阴谋由于兴奋剂相关的违规行为,该国的田径代表队已被禁止参加里约奥运会;而呼吁禁止每一个项目的俄罗斯运动员参赛将是前所未有的,可能会加剧地缘政治争议At least national antidoping organizations — including those in the ed States, Germany, Spain, Japan, Switzerland and Canada — and more than athlete groups representing Olympians from around the world have banded together as they anticipate validation of Dr. Rodchenkov’s claims.美国、德国、西班牙、日本,瑞士和加拿大等至少个国家的反兴奋剂机构和来自世界各地的多个奥运选手群体都因为他们希望罗德琴科夫士的说法得到验而联合起来The chief executive of the Institute of National Anti-Doping Organizations, a trade group to which dozens of nations’ antidoping agencies belong, urged all members to sign on to the request on Friday, according to an email reviewed by The Times.国家反兴奋剂组织研究所是下属几十个国家反兴奋剂机构的行业协会根据《纽约时报透露的电子邮件显示,该组织行政长官周五敦促所有成员联名签署这项请求“It seems very likely that the Report will confirm what will be one of the biggest doping scandals in history, implicating the Russian Government in a massive conspiracy against the clean athletes of the world,” wrote Joseph de Pencier, the chief executive of the national antidoping trade association. “This will be a ‘watershed moment’ clean sport.”“报告很有可能确认这是历史上最大的兴奋剂丑闻之一,俄罗斯政府把自己卷入了巨大的阴谋中,站在了全世界不药的运动员的对立面”,国家反兴奋剂行业协会行政长官约瑟夫·德·潘西尔写道,“这将是对清洁运动的一个‘分水岭’”In an interview on Saturday, Travis Tygart, head of the ed States Anti-Doping Agency, said: “We’re not asking the worst, and obviously we hope there’s no doping going on by states. But if we’re not preparing all potential outcomes, then we’re not fulfilling our promise to clean athletes.”在上周六接受记者采访时,美国反兴奋剂机构的负责人特拉维斯·泰加特说:“我们不要求最坏的处理,显然我们都希望没有国家赞助兴奋剂计划这回事但是,如果我们没有对所有可能的结果做准备,那么我们就无法履行我们对不药的运动员的承诺”Reuters first reported on Saturday that ed States and Canadian antidoping officials were planning to call a wider ban of Russian athletes at the Rio Games.路透社在上周六首次报道了美国和加拿大的反兴奋剂官员正计划呼吁禁止更多的俄罗斯运动员参加里约奥运会Mr. Tygart and other antidoping officials said they had not seen the report, which was commissioned by the World Anti-Doping Agency and prepared by a Canadian lawyer, Richard McLaren. It is expected to be released on Monday morning in Toronto.泰加特和其他反兴奋剂官员说,他们还没有看到调查报告——该报告是由世界反兴奋剂机构委托,由加拿大律师理查德·麦克拉伦准备报告预计周一上午在多伦多发布Mr. McLaren has indicated that his inquiry will prove true what Dr. Rodchenkov told The Times last spring.麦克拉伦曾经暗示,他的报告将明罗德琴科夫士去年春天告诉《纽约时报的事情是真的Last month, Mr. McLaren delivered a preliminary report to global track and field officials as they were scrutinizing Russia; he called Dr. Rodchenkov’s detailed of swapping out steroid-tainted urine at Sochi with the help of Russia’s intelligence service “credible and verifiable,” adding that he had evidence to confirm that “the ministry of sport was involved in instructing the laboratory to not report positive sample results.”上个月,麦克拉伦在全球田径官员审查俄罗斯的时候,把初步报告交给了他们;他称,罗德琴科夫士对在索契冬奥会期间,在俄罗斯情报部门的帮助下换出含有类固醇的尿液的描述是“可信和可核实的”,并称他有据实“告知实验室不报告阳性样品结果一事,体育部也牵涉其中”After that report, track and field’s governing body barred Russian athletes from the Games, leaving a “narrow crack in the door” Russian athletes who had been subjected to rigorous drug-testing outside Russia to petition to compete in Rio, but under a neutral flag.看过该报告之后,田径管理机构就禁止俄罗斯田径运动员参加奥运会,仅仅允许少数几位在俄罗斯以外通过药检的运动员以中立运动员的身份申请参加里约奥运会So far, two Russian athletes have been given dispensation. One of them, Yuliya Stepanova, fled Russia in after alleging widesp doping. President Vladimir V. Putin has called her a “Judas” betraying the country.到目前为止,两名俄罗斯运动员已获得豁免其中之一是年普遍药丑闻爆出后从俄罗斯出逃的尤丽娅·斯特帕诺瓦总统弗拉基米尔·普京称她为背叛国家的“犹大”“If McLaren produces clear, convincing, irrefutable evidence that there has been systemic state-sponsored doping in Russian sport,” said Paul Melia, Canada’s top antidoping official, “the appropriate sanction would be the I.O.C. to ban the Russian Olympic Committee from taking a team to Rio.”“如果麦克拉伦能够给出清晰、有说力且不可辩驳的据,明俄罗斯体育系统中已经形成了国家持的兴奋剂计划,”加拿大最高反兴奋剂官员保罗·米里亚说,“国际奥委会的适当制裁应该是禁止俄罗斯奥委会向里约奥运会派遣一队伍”Anticipating confirmation of Dr. Rodchenkov’s , the group of dozens of antidoping officials are considering addressing Thomas Bach, president of the International Olympic Committee, and the organization’s executive board members. They are preparing to request that the ban applied to Russia’s track and field athletes be applied across sports, with opporties athletes to appeal and possibly be given permission to compete under a neutral flag.几十名反兴奋剂官员已经提前相信了罗德琴科夫士的描述,正在考虑向国际奥委会主席托马斯·巴赫和其他执行委员会成员提出请求他们正准备要求禁止俄罗斯田径运动员参加整个比赛,有机会申请的运动员只能获准以中立身份参赛Since Dr. Rodchenkov outlined an elaborate doping scheme at the Sochi Games, the I.O.C. has repeatedly called “the right balance between collective responsibility and individual justice.” It is unclear if Mr. Bach would be persuaded by the antidoping organizations’ request to bar the entire Russian delegation.由于罗德琴科夫士对索契冬奥会兴奋剂计划的描述非常详实,国际奥委会一再呼吁“集体责任和个人正义之间的平衡”目前还不清楚,反兴奋剂机构是否说了巴赫禁止整个俄罗斯代表团参赛青岛治疗盆腔炎去哪里

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部