旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

盐城/康安骨科医院治疗大便出血多少钱39生活盐城/怎么去除包皮手术的疤

来源:99报    发布时间:2019年10月15日 00:09:55    编辑:admin         

Citigroup is testing new technology that will allow customers to withdraw money using retinal scanning.花旗正在测试允许客户通过扫描视网膜取款的新技术。The bank wants to replace PIN codes with biometric scanners that could identify customers using only their eyes.花旗打算用仅通过客户的眼睛即可识别其身份的生物识别扫描仪来取代个人识别号码。Customers would use a smartphone app to key in the amount they want to draw out ahead of time.客户只需在智能手机客户端上提前输入他们想取出的金额就可以了。As they approached the ATM, the app would link up to the machine and use retinal scanning to confirm the customer’s identity.当客户走近自动取款机时,该客户端将与自动取款机连接,并通过扫描视网膜确认其身份。The ATM would then release the cash, providing the scanner recognises the individual.若扫描仪识别出客户的身份,自动取款机就会吐出现金。Citigroup said the retinal scans would take 15 seconds to complete compared to 45 seconds for traditional transactions.花旗表示,传统交易方式需花费45秒,而视网膜扫描技术可在15秒内完成交易。It would, they claim, be more secure and would mean that cards could never be skimmed at an ATM again.该声称,此项技术更加安全,将意味着再也不用将卡插入自动提款机了。The Wall St Journal reported that Citigroup has not set a date for when the retinal scanners would be introduced.《华尔街日报》报道称,花旗尚未确定何时将视网膜扫描仪投入使用。The bank may have to overcome privacy concerns as some customers may be uncomfortable giving their biometric data to such an institution.花旗可能需要解决人们对隐私的担忧,因为部分客户可能会对将自己的生物识别数据提供给这种机构感到不安。Citigroup says it has been working with cash machine manufacturer Diebold and has confirmed that preliminary scanning tests have been carried out on 30 consumers in a laboratory at its head office in New York.花旗称,该一直都在与自动取款机制造商迪堡公司合作。花旗还确认,花旗已经在纽约总行的实验室对30名客户进行了初步的扫描测试。The test cash machines do not even need a screen or a touchpad as all the information is loaded by the app ahead of time.受测的自动取款机甚至不需要安装屏幕或触摸板。因为客户端提前加载了所有的信息。Citigroup is not the only financial institution testing out cardless cash machines - JP Morgan Chase and Bank of America are working on similar technology.花旗并非唯一一个测试无卡取款机的金融机构。根大通和美国也在研发类似的技术。The moves comes in response to US credit scoring firm FICO announcing that in May this year the number of attacks on debit cards used at ATMs had reached its highest level in 20 years.今年5月,美国信用评分公司FICO宣布在自动取款机上使用的借贷卡遭到攻击的数量创20年新高,各个的举措旨在改善此现状。 /201511/407504。

Uber will acquire a portion of Microsoft’s maps technology and extend employment offers to around 100 engineers on Microsoft’s mapping team, the ride-hailing company said on Monday.优步(Uber)于周一宣布,将收购一部分微软(Microsoft)的地图技术,并向微软地图团队的大约100名工程师提供工作机会。Uber would not discuss the terms of the acquisition, which will bring it a data site outside Boulder, Colo., as well as cameras, image-analysis software and a license to the intellectual property.收购将为其带来一个在科罗拉多州尔德城外的数据中心,以及摄像头、图像分析软件和知识产权许可。优步不会讨论收购的具体条款。“Mapping is at the heart of what makes Uber great,” Kristin Carvell, a company spokeswoman, said in a statement. “We’ll continue to work with partners, as well as invest in our own technology, to build the best possible experience for riders and drivers.”“地图对于优步的成功来说至关重要,”公司发言人克里丝汀·卡维尔(Kristin Carvell)在一份声明中说。“我们将继续与合作伙伴合作,同时投资我们自己的技术,为乘客和司机带来可能的最佳体验。”The deal, which was first reported by the technology blog TechCrunch, is the latest move in Uber’s quest to strengthen its mapping research efforts.这一协议最早由科技客TechCrunch报道,是优步在增强其地图技术研究成果方面的最新进展。Although most Uber services rely on digital maps, much of its interest in mapping is focused on how to improve its carpooling service, UberPool. While Uber relies heavily on mapping technology from Apple, Baidu and especially Google, the company has taken strides to bring as much mapping expertise in-house as possible.尽管大部分优步的务依赖数字地图,但它在地图方面的主要兴趣集中在如何提升其拼车务——UberPool。尽管优步严重依赖苹果、百度,尤其是谷歌的地图技术,但这家公司已在尽可能多地在发展自己的地图专业技术。In March, Uber acquired deCarta, a mapping technology start-up. Uber has also aggressively pursued mapping engineering talent throughout Silicon Valley.3月,优步收购了一家地图技术创业公司deCarta。同时,还在硅谷寻找地图工程方面的人才。And for months, Uber has been avidly competing to buy Nokia Here, the mapping division of the Finnish technology giant, in a deal that could be valued at up to billion, according to several people with direct knowledge of the matter. A small number of bidders are still circling Nokia’s business, according to these people, who spoke on condition of anonymity because the negotiations were not public.数月以来,优步十分积极地竞购芬兰科技巨头诺基亚(Nokia)的地图部门诺基亚Here。据几位对此事有第一手消息的人士透露,协议金额可能高达40亿美元。据这几位人士透露,为数不多的竞标者仍在觊觎诺基亚的业务。他们不愿意透露姓名,因为谈判并不是公开的。Despite interest from tech companies like Uber and a number of private equity firms, however, a consortium of German automakers — which rely on the mapping unit’s technology for their in-car services — are believed to be in the pole position to land the Nokia division, the people added.这几位人士补充称,尽管有优步这样的科技公司和一众私募股权公司对这一项目感兴趣,一个由德国汽车制造商组成的财团据信将在收购诺基亚地图部门的竞争中处于有利位置,这些厂商的车载系统依赖地图公司的技术。In a statement, Microsoft said the deal on Monday was part of a broader strategy to focus on its core products.在一份声明中,微软称周一的协议符合其将重点转移至核心产品的大战略。“In keeping with these efforts, we will no longer collect mapping imagery ourselves,” the company said, “and instead will continue to partner with premium content and imagery providers for underlying data while concentrating our resources on the core user experience. With this decision, we will transfer many of our imagery-acquisition operations to Uber.”“为了与这些努力保持一致,我们将不再自主收集地图影像,”公司称,“作为替代,我们将继续与优质内容和影像提供商合作以获得底层数据,并将资源集中到核心用户体验上。基于这一决定,我们将把我们大量的影像获取业务转让给优步。” /201507/383854。

Technology fanatics descend every January on Las Vegas for the International CES, a colossal gathering of gadgetry and geekery where some of the world’s largest companies show off their best ideas for the future.每年1月,科技迷们来到参加国际消费者电子产品展(International CES)。世界上最大的一些公司会在这个电子设备狂和极客的大集会上展示他们对未来的最佳畅想。This year, as in every recent year, the show has been burdened by existential angst, with many tech writers saying they planned to skip an event no longer seen as vital. It has been ages since anything momentous was unveiled at CES.今年,和过去几年的每一次那样,这个展览因为是否有存在的必要而受到焦虑感的困扰。许多科技业写手表示,他们打算跳过这个已经不被重视的事件。好多年过去了,CES再也没有推出任何具有里程碑意义的产品。But the travails of CES are a symptom of a larger transformation in tech. The era dominated by consumer electronics — what most of us call gadgets — is in turmoil.但是,CES的挣扎在更宏观的层面上体现了科技领域的变迁。消费电子产品——大多数人称之为电子设备——所主导的时代,正在发生剧变。One reason is that many devices have been superseded by a single, all-powerful tool: the smartphone. Today, just about everything that once required a small, dedicated electronic device — from cameras to portable game consoles to GPS navigators to music players to too many others to name — works better as an app on a phone.其中一个原因是,许多设备已被一种单一的全能工具所取代,那就是智能手机。如今,几乎所有曾经需要一台小型专用设备的东西——相机、便携式游戏机、GPS导航仪、音乐播放器等许许多多东西——作为手机的一个应用程序,能有更好的表现。At the same time, smartphones have created new categories of capabilities that have eclipsed gadgets as the tech industry’s center of energy and innovation.与此同时,智能手机还创造了新的功能类别,成了科技产业活力与创新的中心,令过去的设备黯然失色。I’m talking about photo apps like Instagram, messaging companies like WhatsApp and Snapchat, transportation systems like Uber and Lyft, and Apple Pay, the wireless payment system created by a company best known for its hardware.这里说的是Instagram等图片应用、WhatsApp和Snapchat等即时通讯务、Uber和Lyft等交通应用,以及以硬件出名的苹果公司所推出的移动付系统Apple Pay。These services, powered by smart software, use our phones’ constant connection to the cloud, and their powers to connect us with one another, to create tech experiences that wouldn’t have been possible with the gadgets of yesteryear. None of them would ever have graced a stage at CES, because none of these things are really gadgets; they’re way more exciting than that.这些以智能软件为载体的务,利用手机与云的持续连接,以及让我们与彼此产生联系的力量,创造了昔日的设备所无法带来的科技体验。它们当中没有哪个会在CES的展台上荣耀登场,因为它们都不是真正的设备;但它们要激动人心得多。Here’s the important lesson for consumer electronics companies: The future of tech may not be in flashier, more powerful hardware, but instead in services enabled by clever software. The gadgets matter, but only if they allow for software that can create useful, perhaps groundbreaking services that work across all our gadgets.对于消费性电子产品公司而言,这里有个重要的教训:科技的未来或许不在于更炫酷、更强大的硬件,而在于通过智能软件来实现的务。只有能使用软件——能带来有用的、或许具有开创性的务的软件(而且这些务能适用于所有设备)——这些设备才有意义。“Today, what every customer expects is for their device to be a platform,” said John MacFarlane, the chief executive of the connected-speaker company Sonos, referring to a design practice in which the machine’s intelligence and user interface are built out of flexible software rather than baked into the hardware — thus enabling future improvements through updates.“现在,每位顾客都希望自己的设备能变成一个平台,”智能扬声器公司Sonos的首席执行官约翰·麦克法兰(John MacFarlane)说。他这里提到了一种设计原则,即机器的智能和用户界面都来自灵活的软件,而非焊入硬件——从而能通过更新来实现未来的改进。Sonos, which was founded in 2002, was one of the first hardware start-ups to design its products this way.成立于2002年的Sonos,是最早以这种方式设计产品的硬件初创公司之一。Sonos’s speakers offer the best example of why a design that is intended to be flexible can be so useful.Sonos的扬声器极好地说明了为何灵活的设计会如此有用。In 2005, when Sonos sold its first multiroom music system, the units played music stored on a computer, and they had to be controlled by the company’s own touch-screen remote control. But the company believed that anyone who bought its speakers would keep them for a long time, probably a decade or more, so the device would have to be able to live through unpredictable tech changes.2005年,当Sonos售出第一个多房间音乐系统时,该系统播放的是储存在一台电脑上的音乐,而且必须用公司自己的触屏遥控器来进行控制。但公司认为,购买其扬声器的人会把它们保留很长一段时间,或许10年,或许10年以上,所以这个设备必须能够经受住不可预知的科技变革。So early in its design process, Sonos decided to make sure the software brains of its devices could be regularly updated. Every few months, the device would check in with the home base and acquire new capabilities.所以,在设计之初,Sonos就决定要确保其设备的软件核心能够定期更新。每隔几个月,该设备就与总部取得联系,并获得新的功能。“Did we know there would be an iPhone?” Mr. MacFarlane said. “No, we didn’t know Apple was working on one. And we certainly didn’t foresee tablets. But we made a decision to put the user experience on any device that was close to you, like your phone or P.D.A.”“我们知道会出现iPhone吗?”麦克法兰说。“不,我们并不知道苹果公司当时在研究iPhone。当然,我们更没有预见到平板电脑的产生。但是,我们决定把用户体验放在与人们关系密切的所有设备之上,比如手机或掌上电脑。”As a result, in the years since, Sonos’s speakers have gained a range of new powers. They can be controlled by a smartphone app, play music from dozens of streaming music services and connect to a home-automation system, allowing the system to you the weather report when you step into your kitchen for breakfast. If you bought those 2005-era Sonos speakers, you would have noticed something almost unheard-of in consumer tech, not to mention in life: The older the speakers got, the more they seemed capable of doing.结果,这些年来,Sonos的扬声器获得了一系列新功能。它们既可以通过智能手机应用程序来控制,可以播放数十个流音乐务上的曲子,还能够与家庭自动化系统相连接——这样一来,当你走进厨房吃早餐时,这个系统就能为你朗读天气预报。如果你买的是2005年那个年代的Sonos扬声器,你就会发现消费科技领域——更不用说日常生活中——前所未闻的东西:扬声器的使用年代越久,它们似乎就拥有越来越多的功能。Sonos was a pioneer, but a range of hardware start-ups have embraced a philosophy that prizes flexible software as the heart of gadgetry.Sonos是一个先锋,但是一系列硬件领域的创业公司也在其研发的设备当中,融入了重视软件灵活性的理念。Nest transformed the previously staid market for home thermostats by creating a model that leverages software connected to the Internet. In the same vein, firms like Dropcam made software-powered cameras, and companies like Fitbit and Jawbone made connected fitness gadgets.Nest创造的一款设备利用了接入互联网的软件,进而转变了过去古板的家用恒温器市场。Dropcam这样的企业也以同样的思路,制造了用软件来增强功能的摄像头,Fitbit和Jawbone这样的企业则推出了联网的健康设备。Benedict Evans, an analyst at the venture capital firm Andreessen Horowitz, noted that a lot of these novel devices might not have been possible without the rise of smartphones. Not only do apps function as the user interface for many of these devices, but the phone industry has also created a supply chain of cheap computing components like processors and motion sensors that are used in many new connected devices.风险投资公司安德森·霍洛维茨(Andreessen Horowitz)的分析师贝内迪克特·埃文斯(Benedict Evans)提到,如果不是智能手机的兴起,很多这样的新设备或许根本不可能出现。这些设备中,不仅有许多以app作为用户界面,而且手机产业也催生了廉价计算元件,如微处理器、动作感应器的供应链,许多新出现的联网设备都用到了这些元件。“If you sit and count how many devices have been destroyed by the smartphone, you may end up with a dozen categories — but you may also end up with two or three dozen new things that become possible thanks to the smartphone,” said Mr. Evans, the author of “Mobile Is Eating the World,” an examination of how smartphones have roiled the traditional tech business.埃文斯说,“如果你坐下来算一算有多少种设备被智能手机毁掉了,可能会数出十几个类别,但可能也会发现二十几种、三十几种因为智能手机才可能问世的新设备。”埃文斯撰写的《手机正在吞噬世界》(Mobile Is Eating the World)详细讲述了智能手机是怎样搅乱传统科技产业的。Still, these forward-thinking manufacturers must take pains to keep their devices one step ahead of the advance of smartphones, which are always gaining new, gadget-destroying capabilities. Consider the market for basic fitness trackers — for instance, devices like the Fitbit Zip, a thumb-size, device that hooks to your belt and counts your steps as you move.不过,这些具有前瞻性的制造商必须要竭尽全力,才能让自己的设备领先于智能手机的发展,因为后者一直在添加足以摧毁某种设备的新功能。考虑一下基本款健康追踪设备的市场,比如像Fitbit Zip这样的小东西。这款拇指大小、价值60美元的设备扣在腰带上,能在你运动时帮你计步。Such a tracker, which connects to a phone to sync its data, might have made sense a few years ago, when people weren’t as hooked to their phones. But as people carry their phones around with them more often — and as our phones become capable of better measurement, including elevation — will people still need a basic activity tracker? After all, today’s top phones, including the iPhone and Samsung’s new devices, have built-in apps that track your motion.几年前,买这样一款需要连接到手机来同步数据的设备或许还说得通,那时候人们还不像现在这样如此离不开手机。然而随着人们越来越频繁地带着手机到处走,而且手机也具有了更好的测量功能(还能测出海拔),人们还需要基本款的运动追踪设备吗?毕竟,今天的高端手机,包括iPhone和三星(Samsung)的新型号,都有内置的app可以记录用户的运动。It’s precisely because of this risk of being displaced by phones that gadget makers ought to think of their hardware as a platform for software.正是因为有这种被手机替代的风险,电子设备的制造商才需要将自己的硬件理解为软件的载体平台。In that world, a basic activity tracker that was rendered superfluous by a phone might acquire new capabilities for some other use. Maybe it could be converted, via software, into an activity tracker for pets? Or perhaps it could become part of a home automation system.在那样的情况下,新手机问世后就显得很多余的基本款运动追踪设备,或许还能获得新的功能,用于别的什么用途。比如可以通过软件,转变为宠物活动的追踪器,再比如成为家用自动化系统的一部分。As my colleague Molly Wood reported, many companies at CES this week are focusing on plans for integrating their devices into connected systems, rather than simply bringing out flashier hardware.就像我的同事莫利·伍德(Molly Wood)报道的,本周CES的许多参展公司都在关注的是,如何将自身的设备整合进联网系统,而不仅仅是推出更酷炫的硬件。Don’t expect this integration to happen overnight; it could take years before we get to a point where it’s a given that any device you buy will connect to any other. Gadget makers would do well to hasten this era: Their salvation lies in software.不过,不要以为这种整合一夜之间就会发生,可能要过很多年,我们才能确信自己买到的任何设备,都能连接到另一台设备。加快这个时代的到来也有利于设备制造商:软件才是它们的救星。 /201501/353880。