天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

成都市学习纹绣要多长时间百姓典范

楼主:康泰卫生 时间:2019年10月20日 07:22:49 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Neither Angel Clare nor his family had originally chosen farming as a profession for him.无论安吉尔还是他的家人,最初都没有选择务农作为他的职业。When he was a boy, people admired his great qualities.当他还是个孩子时,他就有令人羡慕的聪颖天资。Now he was a man, something vague and undecided in his look showed that he had no particular purpose in life.现在他长大成人了,但神情里有一种模糊不定的东西显示出他在生活中还没有特定的目标。He was the youngest son of a poor parson.他是一位穷牧师的最小的孩子。One day when he was studying at home, his father discovered that Angel had ordered a book of philosophy, which questioned the Church#39;s teaching.有一天,当安吉尔在家里学习时,他父亲发现他订购了一本哲学书,该书对教会的教育提出了质疑。How could his son become a priest if he such books?如果他的儿子读这种书,他还怎么做一名牧师呢?Angel explained that he did not in fact wish to enter the Church like his brothers,安吉尔解释说他实际上并不想像哥哥们那样从事神职工作,because the Church#39;s views were too strict and did not allow free thinking.因为教会的观念太刻板,没有自由思想的余地。The simple parson was shocked.这让虔诚的牧师感到震惊。He was a man of fixed ideas and a firm believer.他是一个顽固、执着而又坚定的信仰者。And if Angel did not want to become a priest, what was the use of sending him to study at Cambridge?如果安吉尔不打算成为一名牧师,那送他到剑桥读书又有什么意义呢?For the parson the whole point of going to university was to become a minister of God.对这位牧师而言,上大学的唯一目的,就是将来从事神职,成为一名牧师。lsquo;I want to use my mind,rsquo;Angel insisted.;我想发挥自己的才智,;安吉尔坚定地说道,lsquo; I want to philosophy.I want to question my belief,so that what is left after I have questioned it, will be even stronger.rsquo;;我想研读哲学。我想对自己的信仰提出质疑,这样经过质疑留下的东西,会更加坚定有力。;lsquo;But Angel,your mother and I have saved and saved to send you to university like your brothers.;但是,安吉尔,你的母亲和我一省再省,想供你念大学,就像对你的哥哥们那样。But how can we send you there if it is not in the service of God?rsquo;但是如果不是为了上帝务,我们怎能送你去呢?;So Angel did not have the advantage of a university education.因此安吉尔失去了进大学接受教育的机会。After some years studying at home he decided to learn farming.在家自学了几年后,他决心去学习务农。He thought this kind of work could give him what he most valued,independence and freedom to think.他认为这种工作能给予他最最宝贵的东西,那就是独立思考的自由。So he came to Talbothays at twenty-six,as a student.于是在26岁时,他作为一名学徒来到了塔尔勃塞。At first he stayed up in his room most of the time in the evenings,ing and playing his harp.起先,到了晚上他就待在自己的房间里,靠读读书、弹弹竖琴度过大部分时间。But he soon preferred to human nature by taking his meals in the general dining-room with the dairy people.可是不久,他更愿意到公共餐室和奶场其他人一道吃饭,来体会人类的天性。The longer he stayed, the more Clare liked living with these simple country people.和大家在一起的时间越长,克莱尔就越喜欢和这些淳朴的乡下人生活在一起。No longer did he see them as lacking in intelligence.他不再把他们看做缺乏智慧、没有见地的人了。He realized they were no different from him: he and they were all people walking on the dusty road which ends in death.他领悟到他们跟他没有什么不同:他和他们一样都是风尘仆仆的赶路人,他们的最终归宿都是死亡。He began to like working outside.他开始喜欢上户外的工作了。He was learning about nature and about life.他在学习更多关于自然和关于生活的知识。He came to know the changing seasons,morning and evening,different winds,waters and mists,shade and silence,and the voices of nature.他渐渐感悟到了变化的四季,清晨和黄昏,各种各样的风,水域和云雾,阴影和沉寂,以及自然界发出的种种声音。All this he had never known before.对这一切,他过去是一无所知的。For several days after Tess#39;s arrival,Clare,sitting ing a book,hardly noticed she was there.苔丝到来后的头几天,克莱尔总是坐着看他的书,几乎没有注意到她在那儿。But one morning at breakfast he was ing music and listening to the tune in his head,when he heard a musical voice which seemed to become part of his tune.但是一天早上吃早饭时,他正在看一本乐谱,并沉浸在头脑里出现的旋律中,这时他听到了一个悦耳动听的嗓音,听起来就像他旋律中的一部分。He looked round at Tess, seated at the table.他掉头看到了苔丝,坐在餐桌旁。lsquo;What a fresh and pure daughter of nature that dairymaid is!rsquo;thought Angel.;那个女工多么娇嫩纯洁,真是大自然的女儿啊!;他思忖道。He seemed to remember something about her,something which took him back into a happy past, before decision made his life difficult.他像是记起了关于她的什么事情,记忆把他带回到过去的一段快乐时光。那时,他还没有做出让生活变得困难的抉择。This memory made him look more often at Tess than the other dairymaids.这种回忆也让他更加关注苔丝,而不是其他女工。 Article/201203/174134就在这时,这个房子的门开了,一只大盘子朝仆人的头飞来,掠过他的鼻子,在他身后的一棵树上撞碎了。 `There might be some sense in your knocking,' the Footman went on without attending to her, `if we had the door between us. For instance, if you were INSIDE, you might knock, and I could let you out, you know.' He was looking up into the sky all the time he was speaking, and this Alice thought decidedly uncivil. `But perhaps he can't help it,' she said to herself; `his eyes are so VERY nearly at the top of his head. But at any rate he might answer questions.--How am I to get in?' she repeated, aloud. `I shall sit here,' the Footman remarked, `till tomorrow--' At this moment the door of the house opened, and a large plate came skimming out, straight at the Footman's head: it just grazed his nose, and broke to pieces against one of the trees behind him. `--or next day, maybe,' the Footman continued in the same tone, exactly as if nothing had happened. `How am I to get in?' asked Alice again, in a louder tone. `ARE you to get in at all?' said the Footman. `That's the first question, you know.' It was, no doubt: only Alice did not like to be told so. `It's really dful,' she muttered to herself, `the way all the creatures argue. It's enough to drive one crazy!' 内容来自: Article/201101/123306有声名著之秘密花园 Chapter14暂无文本 相关名著:有声名著之查泰莱夫人的情人有声名著之简爱有声名著之呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程有声名著之巴斯史维尔猎犬 Article/200810/5131111Now the people complained about their hardships in the hearing of the Lord , and when he heard them his anger was aroused. Then fire from the Lord burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. 2When the people cried out to Moses, he prayed to the Lord and the fire died down. 3So that place was called Taberah, because fire from the Lord had burned among them. Quail From the Lord 4The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, "If only we had meat to eat! 5We remember the fish we ate in Egypt at no cost-also the cucumbers, melons, leeks, onions and garlic. 6But now we have lost our appetite; we never see anything but this manna!" 7The manna was like coriander seed and looked like resin. 8The people went around gathering it, and then ground it in a handmill or crushed it in a mortar. They cooked it in a pot or made it into cakes. And it tasted like something made with olive oil. 9When the dew settled on the camp at night, the manna also came down. 10Moses heard the people of every family wailing, each at the entrance to his tent. The Lord became exceedingly angry, and Moses was troubled. 11He asked the Lord , "Why have you brought this trouble on your servant? What have I done to displease you that you put the burden of all these people on me? 12Did I conceive all these people? Did I give them birth? Why do you tell me to carry them in my arms, as a nurse carries an infant, to the land you promised on oath to their forefathers? 13Where can I get meat for all these people? They keep wailing to me, 'Give us meat to eat!' 14I cannot carry all these people by myself; the burden is too heavy for me. 15If this is how you are going to treat me, put me to death right now-if I have found favor in your eyes-and do not let me face my own ruin." 16The Lord said to Moses: "Bring me seventy of Israel's elders who are known to you as leaders and officials among the people. Have them come to the Tent of Meeting, that they may stand there with you. 17I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit that is on you and put the Spirit on them. They will help you carry the burden of the people so that you will not have to carry it alone. 18"Tell the people: 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow, when you will eat meat. The Lord heard you when you wailed, "If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!" Now the Lord will give you meat, and you will eat it. 19You will not eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days, 20but for a whole month-until it comes out of your nostrils and you loathe it-because you have rejected the Lord , who is among you, and have wailed before him, saying, "Why did we ever leave Egypt?" ' " 21But Moses said, "Here I am among six hundred thousand men on foot, and you say, 'I will give them meat to eat for a whole month!' 22Would they have enough if flocks and herds were slaughtered for them? Would they have enough if all the fish in the sea were caught for them?" 23The Lord answered Moses, "Is the Lord 's arm too short? You will now see whether or not what I say will come true for you." 24So Moses went out and told the people what the Lord had said. He brought together seventy of their elders and had them stand around the Tent. 25Then the Lord came down in the cloud and spoke with him, and he took of the Spirit that was on him and put the Spirit on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not do so again. 26However, two men, whose names were Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders, but did not go out to the Tent. Yet the Spirit also rested on them, and they prophesied in the camp. 27A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp." 28Joshua son of Nun, who had been Moses' aide since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!" 29But Moses replied, "Are you jealous for my sake? I wish that all the Lord 's people were prophets and that the Lord would put his Spirit on them!" 30Then Moses and the elders of Israel returned to the camp. 31Now a wind went out from the Lord and drove quail in from the sea. It brought them down all around the camp to about three feet above the ground, as far as a day's walk in any direction. 32All that day and night and all the next day the people went out and gathered quail. No one gathered less than ten homers. Then they sp them out all around the camp. 33But while the meat was still between their teeth and before it could be consumed, the anger of the Lord burned against the people, and he struck them with a severe plague. 34Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had craved other food. 35From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed there. Article/200810/53360

有声名著之永别了武器 Chapter10《永别了,武器》是美国诺贝尔文学奖获得者海明威的主要作品之一。美国青年弗瑞德里克·亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。英文原著:永别了武器PDF文本下载 Article/200911/89914

The chickens for which Tess was responsible lived in an old cottage on Mrs d#39;Urberville#39;s land.苔丝要养的鸡关在德伯夫人庄园的一间旧茅舍里。On her first day Tess had to take some of the chickens to show to their owner.第一天她就要带着几只鸡去见它们的主人。She immediately realized the old lady was blind.她马上就意识到这个老妇人已经双目失明。Mrs d#39;Urberville held each bird and felt it carefully to see that it was in good health.德伯夫人一只只地抱过她的鸡,仔细地抚着,以便确认它们全都很好。At the end she suddenly asked Tess a question.之后,她突然向苔丝问道:lsquo;Can you whistle?rsquo;;你会吹口哨吗?;lsquo;Whistle,Marsquo;am?rsquo;;吹口哨,夫人?;lsquo;Yes,whistle tunes.I want you to practise and whistle to my birds every day.rsquo;;对,吹点儿曲调。我要你练习每天给我的鸡儿们吹口哨。;lsquo;Yes,Marsquo;am.rsquo;;是,夫人。;Tess was not surprised at Mrs d#39;Urberville#39;s cold manner,and did not expect any more of such a great lady.苔丝对德伯夫人的冷漠并不感到惊讶,她本来就没对这样一位贵妇人抱更多的期望。However,she did not realize that the old lady had never even heard about the family connection.然而她并不了解,这个老妇人根本就没听人说起过她们的亲戚关系。Tess began to enjoy her new work with the chickens,and the next day in the cottage garden she decided to practise whistling as instructed.苔丝开始喜欢上了这份养鸡的差事。第二天,在鸡舍的院子里,她决定奉命练习吹口哨,She was shocked to find that she had completely forgotten how to whistle.但她震惊地发现她把怎么吹口哨全给忘光了。Suddenly she noticed a movement behind a tree near the wall.It was Alec drsquo;Urberville.突然,她发觉围墙附近一棵树后有响动,是亚历克;德伯在那儿。lsquo;Well,cousin Tess,rsquo;he said,lsquo;I#39;ve never seen such a beautiful thing as you!;喂,苔丝表,;他说,;我从来没见过像你这么漂亮的姑娘!I#39;ve been watching you from over the wall.Look,I can give you a lesson or two.rsquo;我一直在墙这边观察你。瞧,我可以教你一两下。;lsquo;Oh no you won#39;t!rsquo;cried Tess,going back towards the door.;哦,不,你不能这样。;苔丝叫道,转身朝房门走去。lsquo;Don#39;t worry,I won#39;t touch you.;别担心,我不会碰你的。Just look;rsquo;and he showed her how to whistle.看着;;;他开始给她示范如何吹口哨。From that moment Tess found she could whistle tunes to the birds just as Mrs drsquo;Urberville wanted.从那以后,苔丝发现自己可以按照德伯夫人的心意对着那些鸡儿吹调子了。And as the weeks passed, she often met drsquo;Urberville in the garden and began to lose her shyness of him.几个星期来,她经常在花园里遇见德伯,渐渐地在他面前也就不再感到害羞了。Every Saturday night the other farm workers from the surrounding area used to go to drink and dance in the market town two or three miles away.每个星期六晚上,附近地区的农民们都会到两三英里以外的镇上喝酒、跳舞,On Sundays they would sleep late.然后在星期天睡个懒觉。For a long time Tess did not go with them.很长一段时间,苔丝都没有跟他们去。But after a while she wanted a change from her routine and began to go on the weekly trips regularly.但过了一阵子,苔丝想改变一下原来一成不变的生活,就开始有规律地去参加这一周一次的活动。She always came home with the others at night, preferring the protection of being in a group.夜里她总是和大伙儿结伴回来,在一群人当中,她可以寻得保护。One Saturday night she was in the town looking for her companions as it was time to go home,when she met Alec drsquo;Urberville.一个周六的晚上,她正在镇上寻找同伴儿,因为到该回去的时候了。这时,她遇上了亚历克;德伯。lsquo;What,my beauty?Here so late?rsquo;he said,smiling at her.;怎么了,我的美人儿?这么晚了还在这儿?;他笑着对她说。lsquo;I#39;m just waiting for my friends,rsquo;she answered.;我只不过在等我的朋友们。;她回答道。lsquo;I#39;ll see you again,rsquo;he said as she moved away.;我会再找你的,;当她走开时他说道。She became worried when she realized the workers were still dancing wildly and would not be going home soon.她看到那些人还在疯狂地跳着舞,不像就要回去的样子,于是变得焦急起来。Again she caught sight of Alec,waiting in a doorway,his cigar glowing red in the dark.她又一次看到了亚历克,他正等在门口,雪茄烟在黑暗中闪烁着红光。Eventually she joined a group wandering home.最后她还是跟着一群人逛着回去,They had all been drinking,but she felt safer with them than alone.他们全都喝了酒,但是她觉得这样也比孤身一人安全些。But after a while she became involved in a quarrel with them,and was trying to get away from the angry group,when Alec drsquo;Urberville rode by.但是过了一会儿,她卷入了一场争吵中,正极力想从愤怒的人群中脱开身时,亚历克骑着马过来了。He offered to take her home on the back of his horse.他叫她坐在他的马背上,要带她回去。She hesitatedt,then accepted.她犹豫了一下,同意了。Together they rode along in the dark,Tess holding on to Alec.他们在黑暗中往前骑着,苔丝扶着亚历克。She was very tired:every day that week she had got up at five.她太累了,那个星期她每天都5点钟起床。So she did not notice that they were riding off the main road and into The Chase,the oldest wood in England.因此,她没有注意到他们已经偏离了大道,进入逐猎林,那片英格兰最古老的森林。It began to get foggy,and finally Alec admitted honestly that he was lost.空气中开始弥漫着雾霭。终于,亚历克老实地承认他迷路了。lsquo;Put me down here,sir,rsquo;cried Tess at once.;放我下马吧,先生。;苔丝立即哭叫道,lsquo;Let me walk home from here.;让我从这儿走回去!How wrong of you to bring me away from the main road!你不该把我从大道带到这儿来,这太过分了!I knew I shouldn#39;t trust you!rsquo;我早知道不该相信你的!;lsquo;Don#39;t worry,my beauty,rsquo;laughed Alec.;别着急,我的美人儿,;亚历克笑着说,lsquo;I thought you would enjoy a longer ride on such a lovely night.;我以为你会喜欢在这样美丽的夜晚多骑一会儿的。But I can#39;t let you go.但我不能让你走。The fog is so bad now that you couldn#39;t possibly find your way.现在雾这么大,你是根本找不着路的。I#39;ll leave you here and go to find out where we are.我把你放在这儿等着,我去看看我们现在到了哪儿。When I come back,I#39;ll tell you,and you can come with me on horseback or go alone on foot;just as you like.rsquo;我回来以后就告诉你。那时,你可以跟我骑马回去,也可以一个人走回去;;随你的便。;She agreed to this.lsquo;Shall I hold the horse?rsquo;she asked.这么一说她便同意了。;我需要牵着马吗?;她问。lsquo;No,he#39;ll stay quiet,rsquo;answered Alec.lsquo;By the way, your father has a new horse today.And the children have some new toys.rsquo;;不,它会乖乖地待着的,;亚历克回答道,;顺便告诉你,你父亲今天有匹新马了,孩子们也得到了一些新玩具。;lsquo;Was it;was it you who gave them?Oh,how good of you!rsquo;murmured Tess with a heavy heart.lsquo;I almost wish you hadn#39;t!rsquo;;是;;是你送给他们的吗?哦,真得谢谢你的一片好心!;苔丝心情沉重地嘀咕着,;我真有点儿希望你没这么做!;lsquo;Tessy,don#39;t you love me just a little now?rsquo;;苔丝,现在你会爱我一点了吧?;lsquo;I#39;m grateful,rsquo;she admitted,lsquo;but I#39;m afraid I don#39;t;rsquo;and slowly she started to cry.;我很感激你,;她承认道,;但是,恐怕我并不;;;她开始哭了起来。lsquo;Now don#39;t cry,my dear.Sit here and wait for me.rsquo;He made a bed for the tired girl among the dead leaves, and covered her with his coat.;别哭,我的宝贝儿。现在你就坐在这儿,等我回来吧!;他用枯叶给这疲倦的女孩儿铺了张床,还给她披上了自己的衣。He set off into the fog to find out where he was,and came back to find Tess fast asleep.然后他离开了她,走入大雾中,试图辨别他所在的地方。 回来时他发现苔丝早已熟睡。He saw her in her white dress among the leaves, a pale,shining figure in the dark.他看到了在一堆树叶中穿着白色衣裙的她,黑暗中一个柔弱、美丽的身影。He bent down and touched her cheek with his.他俯下身来,用自己的脸颊贴着她的。Everywhere there was darkness and silence.这儿到处都那么漆黑、静谧。The birds and animals slept,safe in and under the trees.鸟兽们都安全地在树上或树下睡着了。But who was looking after Tess?但是有谁会来照料苔丝?Who was protecting her innocence?又有谁会来保护她的贞节呢?lsquo;Tess!rsquo;said drsquo;Urberville,and lay down beside her.;苔丝!;德伯唤道,并在她身边躺了下来。The girl was not strong enough to resist him.这个柔弱的女子是无力抵挡他的。Why was Tess#39;s girlish purity lost?为什么苔丝会失去少女的贞操?Why does the wrong man take the wrong woman?为什么不合适的男人要与不合适的女人结合?Why do the bad so often ruin the good?为什么坏人总是毁灭好人?Why is beauty damaged by ugliness?为什么美丽总被邪恶践踏?Thousands of years of philosophy cannot give us the answers to these questions.数千年来的哲理无法给予我们这些问题的。These things happen, and have always happened.这些事情发生着,总在发生着。Perhaps in the past,rolling home after a battle,Tess#39;s ancestors,the real drsquo;Urbervilles,had done the same,even more cruelly,to young country girls.也许过去,苔丝的祖先们,那些真正的德伯家的人,在经历了一场战斗返回时,曾对乡村的姑娘们做过同样的事,甚至更残酷的事。But we cannot accept that that is Tess#39;s fault,and should happen to her.但我们不能认为这是苔丝的过错,应由她来偿还。As the people of her village say,lsquo;It was to be.rsquo;And from now on,Tess#39;s life was to be completely different.也许就像她村子里的人们说的那样:;这一切都是命中注定的。;从这以后,苔丝的生活就截然不同了。 Article/201203/173660

  • 彭州市纹绣师进修学校
  • 什邡市学韩式定妆唇多少钱预约新闻
  • 阿坝州纹绣培训价格快问爱问
  • 简阳市半永久化妆培训机构
  • 江油市高级纹绣咨询新闻
  • 宜宾玲丽彩妆培训学校学费课程需要多少钱医苑分类达州市美丽俏佳人纹绣培训电话地址和微信qq
  • 导医优惠德阳半永久定妆培训
  • 快问爱问成都唯美化妆美甲纹绣培训学校怎么样医养生
  • 内江半永久培训学校
  • 邛崃市韩式半永久培训快乐专家
  • 德阳圣美化妆造型学习唇妆唇部纹绣价格美丽网成都/ipm纹绣培训学校韩式半永久纹眉定妆培训
  • 简阳市韩式雾状眉培训学校哪家好
  • 排名网成都新时代培训学校学纹绣整形平眉眉型价格
  • 广元纹绣学院
  • 美丽在线成都环亚学校韩式雾状眉纹美瞳线培训医苑常识
  • 家庭医生典范成都环亚美容纹绣培训学校学飘眉文眉绣眉价格
  • 泸州纹绣学院医活动江油市纹绣团购
  • 千龙指南成都素绣半永久国际纹绣学校韩式半永久纹眉多少钱99专家
  • 崇州市哪家纹绣培训学校好当当咨询
  • 德阳圣美化妆造型收费多少贵吗
  • 绵阳有名的纹绣师
  • 美丽问答彭州市纹绣机构
  • 医苑大全重庆半永久性化妆培训
  • 重庆/韩式水晶唇培训学校哪家好天涯新闻
  • 四川纹绣学校学费多少
  • 重庆/半永久化妆培训机构
  • 崇州市韩式半永久眉毛培训学校哪家好
  • 自贡韩式半永久绣眉学校妙手活动
  • 久久养生德阳纹绣培训课程
  • 绵阳学韩式定妆唇多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规