首页 >> 新闻 >> 正文

图木舒克市点痣多少钱知道频道乌鲁木齐市第四人民医院丰胸多少钱

2020年01月22日 23:03:40来源:养心报

原味人文风情:Sometimes you can catch important things about human nature in apparent incidentals. It#39;s well observed that between the ages of around one and 12, many children manifest a deep attachment to a stuffed, soft object, normally shaped into a bear, a rabbit, or—less often—a penguin. The depth of the relationship can be extraordinary. The child sleeps with it, talks to it, cries in front of it, and tells it things it would never tell anyone else. What#39;s truly remarkable is that the animal looks after its owner, addressing him in a tone of unusual maturity and kindness. It might, in a crisis, urge the child not to worry so much and to look forward to better times in the future. But naturally, the animal#39;s character is entirely made up. The animal is simply something invented, or brought to life, by one part of the child in order to look after the other.有时,你能透过显见的小事情发觉关于人类天性的重要线索。据观察,在一到十二岁间,许多孩子对填充、柔软的物品会展现密切的依附感,这些物品通常被做成小熊、兔子或是比较少见的企鹅的样子。这段关系的深度可以很惊人。小孩和他的绒毛玩具一起睡觉、和它说话、在它面前哭泣,还告诉它绝不可能告诉他人的事情。真正令人惊叹的是,动物玩偶会照顾它的主人,用独特的成熟和善良语调与他对话。它可能在危机发生时激励小孩,告诉他别担心太多,并期待未来更好的时光。但当然,动物玩偶的角色完全是被创造出来的。那动物仅仅是由孩子心里的一部分所创造或赋予生命的东西,以能照顾另一部分的自己。The English psychoanalyst Donald Winnicott was the first person to write seriously, and with sensitivity, about the business of teddy bears. In a paper from the early 1960s, Winnicott described a boy of six, whose parents had been deeply abusive to him, becoming very connected to a small animal his grandmother had given him. Every night, he would have a dialogue with the animal, would hug him close to his chest and shed a few tears into his stained and graying soft fur. It was his most precious possession, for which he would#39;ve given up everything else. As the boy summarized the situation to Winnicott, ;No one else can understand me like Bunny can,; what fascinated Winnicott here was that it was, of course, the boy who had invented the rabbit, given him his identity, his voice, and his way of addressing him. The boy was speaking to himself via the bunny in a voice filled with an otherwise all-too-rarely-present compassion and sympathy.英国心理分析师 Donald Winnicott 是第一位认真又感性地研究泰迪熊行业的人。在 1960 年代早期的一篇论文中,Winnicott 描述了一个六岁男孩,他的父母严重虐待他,男孩和他祖母送的小动物玩偶产生强烈的连结。每天晚上他都会和玩偶对话,将他紧紧抱在胸前,且掉几滴泪在他那带有脏污又逐渐变灰的绒毛上。那只玩偶是男孩最珍贵的资产,男孩会为了它放弃一切。当男孩向 Winnicott 简述这个情况:「没有人能比兔兔更了解我」,在这让 Winnicott 感到有趣的事是,当然,男孩创造了兔子,赋予他个性、声音,以及和自己说话的方式。男孩是在透过这只小兔子和自己对话,以一种充满生活中少见的怜悯和同情的声音跟自己对话。Although it sounds a little odd, speaking to ourselves is common practice throughout our lives. Often, when we do so, the tone is harsh and punitive. We upbraid ourselves for being losers, time-wasters, or perverts. But, as Winnicott knew, mental well-being depends on having to hand a repertoire of more gentle, forgiving, and hopeful inner voices. To keep going, there are moments when one side of the mind needs to say to the other that the criticism is enough: that it understands, that this could happen to anyone, that one couldn#39;t have known. It#39;s this kind of indispensable benevolent voice that the child first starts to rehearse and exercise—with the help of a stuffed animal.虽然这听起来有些奇怪,但和自己对话是我们人生中常见的行为。常常当我们和自己对话时,我们的语调会严厉又苛刻。我们责备自己一事无成、浪费时间或行为反常。但据 Winnicott 所知,心理健康取决于必须以一种更温柔、宽容且怀抱希望的心底声音表达。为了继续下去,有时候心里某一面必须告诉另一面批评已经够了:它能理解,任何人都可能碰到这种事,人人都没办法事先知道。就是这种不可或缺的和蔼声音,那是孩子最先开始练习和实现的--透过填充动物玩偶的协助。In adolescence, animals tend to get put away. They become embarrassing, evoking a vulnerability we#39;re keen to escape from. But, to follow Winnicott, if our development has gone well, what was trialled in the presence of a stuffed animal should continue all of our lives—because, by definition, we will frequently be let down by the people around us, who won#39;t be able to understand us, won#39;t listen to our griefs, and won#39;t be kind to us in the manner we crave and require.青春期时,这些动物玩偶往往被丢到一边。它们变得令人难为情,唤起一种我们亟欲逃避的脆弱感。但依照 Winnicott 的建议,若我们发展良好,拥有填充玩偶时的试验应该要跟着我们一辈子--因为,就本质来说,我们会常常对生活周遭的人感到失望,他们无法理解我们、不愿聆听我们的悲伤,而且不会以我们渴望且需要的方式善良地对待我们。Every healthy adult should therefore possess a capacity for self-nurture, that is, for retreating to a safe, secluded space and speaking in a tone that#39;s gentle, encouraging, and infinitely forgiving. That we don#39;t formally label the understanding self ;white rabbit; or ;yellow bear; shouldn#39;t obscure the debt that the nurturing adult self owes to its earlier embodiment in a furry toy.因此每个健康的成人都应该有自我照顾的能力,也就是退回一个安全、僻静的空间,并以一种温柔、鼓励和极其宽容的语调说话。虽然我们不会将宽容体贴的自己正式标签为「小白兔」或是「黄色小熊」,但这并不应否定长大后能自我照顾的自己是早期绒毛玩偶化身的功劳。A good adult life requires us to see the links between our strengths and our regressive, childlike states. Being properly mature demands a gracious accommodation with what could seem embarrassing or humiliatingly vulnerable. We should honor stuffed animals for what they really are: tools to help us on our first steps in the vital business of knowing how to look after ourselves.为有美好的成人生活,我们需要看见自己的力量和倒退、稚气状态之间的连结。真正的成熟需要和看似难为情或羞辱般地脆弱的事物达成一种仁慈的和解。我们应该向动物填充玩偶的真正样貌致敬:在了解如何照顾自己这项重要工作起步时帮助我们的一样工具。 Article/201705/507515。

  • 吴大维洋腔洋调英语口语视频第三册第4集,今天大维会带领你好好游览下厨房,顺便看看我们常用的厨房电器用品都是怎么说的吧。 厨房相关词汇和短语:1. kitchen 厨房2. toaster oven 烤箱3. toaster 烤箱4. microwave oven 微波炉5. espresso machine 意大利浓缩咖啡制造机6. coffee maker 咖啡机7. juicer 果菜榨汁机8. rice cooker 饭锅9. dishwasher 洗碗机10. range 炒菜炉11. oven 烤箱12. exhaust fan 抽油烟机13. refrigerator 冰箱14. fridge 冰箱的短称eg .Rich is as big as a fridge. Rich跟冰箱一样大。15. wine cellar 酒窖16. If you can#39;t stand the heat, stay out of the kitchen.不要自不量力。相关专题推荐:色拉英语乐园视频新英语900句视频从零开始学口语 /200809/49533。
  • Somalia is facing a three-fold crisis: a famine caused by a drought and now a cholera outbreak.索马里面临三重危机,干旱导致的饥荒和现在爆发的霍乱。The ed Nations was aly worried the drought would be a repeat of the devastating 2011 drought that killed more than 250,000 people in the country. 联合国担心干旱将重演2011年毁灭性的旱灾,那时造成全国超过250,000人死亡。Now, they#39;re warning that Somalia could see over 50,000 cases of cholera by summer, it#39;s a disease that can kill within hours if not treat. 现在,他们警告称夏天来临前索马里发现超过50,000例霍乱,这种疾病如果不治疗可以在几小时内致人死亡。Over 25,000 people have aly been diagnosed with the disease this year, and there have been over 500 deaths so far. 今年已经有超过25,000人被诊断出这种疾病,迄今为止已经有超过500人死亡。That#39;s a fatality rate of around 2 percent. But some areas of Somalia have seen death rates reaching over 14 percent. 死亡率大约在百分之2。但索马里一些地区的死亡率已超过百分之14。The U.N. says that more than half of Somalia#39;s population is in desperate need of humanitarian aid with 2.9 million people suffering from severe hunger. 联合国称,超过半数的索马里人口迫切需要人道主义援助,290万人遭受严重饥荒。译文属。 Article/201704/504021。
  • But there#39;s no guarantee rescue will come,and with such little water here,是否有人救援还是未知之数 此地淡水贫乏your health will start to decline rapidly.人的健康状况会迅速恶化Given that choice, I#39;d build a raft and set sail.有鉴于此 我最好还是做个木筏出海Driftwood from the beach is ideal.海滩上的浮木是最好不过的材料And then for all of the lashing,I#39;m just gonna use the shipping rope.至于捆绑加固的任务 就要交给这条船缆了The key element to sea survival is staying dry.保持身体干燥是海上求生的关键I want to make sure this raft keeps me up out of the water.我要确保这木筏能让我身体不接触海面Use these as cross struts one there and another here.用这个做纵向框架 一根在这 另一根在那 It means I can then build another layer on top of this,but with a bit of a gap,这样我就可以此之上再铺一层 而且中间留有空隙and into that gap I can force all of the polystyrene and the bottles that#39;s been washed up in this gully.之后 我在空隙中填入那些 被冲上海滩的泡沫塑料和瓶子Fill the gap as tightly as possible with polystyrene.用泡沫塑料把中间一层空隙尽量填满Then cover it with another layered of driftwood,and tie it all down as tight as you can.然后在其上再铺一层浮木 使出吃奶的劲把它绑紧And then all I need is a good a-frame at the back to put a tiller through.接下来 要在尾部 做个结实的A型框架 以放置船桨A really good, long length of tiller pole here这根就不错 长短正好gonna make paddling much more efficient I can really put my weight into it then.划起船来能事半功倍 我能把浑身的劲都使上All I need is to attach this bit to the end.Okay, that will do.只要把这玩意绑在其中一头就成了 好了 这就好了Before I launch, I want to collect the water from my still.起航前 我要先收集蒸馏过的淡水It#39;s not much,but together with my other water traps,I#39;ve got six liters.不是很多 但加上另外一个聚水器里的水 我总共有6升了Now to set sail east towards Panama.现在是时候向东面起航 前往巴拿马了 Article/201607/452582。
  • You have to deal with the reality of the situation.你必须应对现实情况,Dwelling and pondering and crying doesn#39;t do shit.抱怨、思考和哭泣都没用。And it especially doesn#39;t do shit in this echo chamber.尤其是在这间回音室里更没用。In this arena, there is no crying.在这个舞台上没有哭泣。You can cry, you#39;re just gonna lose.你哭了,你就输了。And I have bad news about complaining and crying.我不看好抱怨和哭泣。Let me tell you something about complaining and crying让我告诉你们抱怨和哭泣缺点。that#39;s really, really gonna hurt for all you complainers out there.这真的会伤害到你们这些抱怨者。Nobody gives a shit.根本没人会关心你。And let me give you a preview who gives a shit.我来告诉你们谁会在乎。The following people give a shit when you complain.你抱怨的时候只有这些人会在乎。The other losers around you.你身边的其他失败者。Your sick broken parent that secretly wants to hold you down so that you#39;re not more successful than them,你生病衰老的父母想偷偷地拖住你,这样你才不会超过他们。and let me remind you one more time, the other fucking losers around you.我再提醒你一次,只有你身边其他的失败者才会关心你。 Article/201706/513846。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29