四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年08月22日 06:49:35

三明市哪家医院治疗胎停育Business商业报道Mobile gaming in Japan日本的手机游戏业Gacha? Gotcha!嘎查?弹无虚发!Bureaucrats clamp down on a tech billionaire手机游戏技术巨头遭到政府打压NOT again.不要再重复了。Just when another tousle-haired Japanese entrepreneur hoped it was safe to make a billion or two,当另一个头发散乱的日本企业家希望能安全地创造出十亿,二十亿的价值,along come the forces of law and order threatening to throw the rule book at him:伴随而来的是法律与秩序的势力,威胁着要把规则手册扔给他:in this case, the Act Against Unjustified Premiums and Misleading Representations.在这件事上,他违反了不合理的额外费用和误导人的陈述。That, at least, is how some people viewed news this week that the Consumer Affairs Agency was investigating a feature,至少,一些人把这件事视为了这周的新闻,日本消费者厅正在调查一类以称为完整的嘎查为特色的游戏至少,一popular on Japan’s ubiquitous mobile-phone games, called a complete gacha, in which players collect sets of randomly generated tokens to swap for in-game rewards.即一类玩家收集随机产生的一套套游戏币,去交换虚拟世界里面的奖品,在日本的手机游戏中普遍存在的游戏。Such games have made fortunes for several internet start-ups.这样的游戏使几个新兴的网络公司积累了大量财富。Agency officials, however, have expressed worries that complete gacha may be a form of gambling,which can cause children and adults to splurge beyond their means.然而,机构官员,都对此表示担忧,因为完整的嘎查,可能是一种的形式,这会导致儿童和成年人变挥霍,最终无力付高昂的游戏费用。They questioned its legality.他们质疑这游戏模式的合法性。The retribution was swift.市场对此的回应迅速。In three days the value of GREE, whose 35-year-old owner, Yoshikazu Tanaka, has been called the youngest self-made billionaire after Facebook’s Mark Zuckerberg, plunged by a third.在三天内社交网站Gree的市值骤减了三分之一,公司创始人35岁的田中良和,曾被称为除了脸谱的马克扎克伯格之外,最年轻的白手起家的亿万富翁。DeNA, another social-games site, lost 22%.DeNA,另一家社交游戏网站,损失也达到了22%。To Yoshito Hori, a venture capitalist and former GREE backer, the news recalled a pattern of crackdowns on alleged abuses by start-ups in recent years that have discouraged the Japanese from setting up new businesses.崛义人,一名风险投资家和前GREE的投资者,这条新闻让他回想起最近几年政府打压新晋企业的种种措施,已经使日本人丧失了开创新商业的勇气。He urged the government to seek a harmonious solution that protected both consumers and entrepreneurs:他敦促政府寻找一个协调的解决方案,保护消费者以及企业家。Killing GREE or DeNA is like killing Sony or Matsushita when they were coming up after the war, he said.他说,毁掉GREE或者DeNA,就像毁掉二战后崛起的索尼和松下电器那样严重。On May 9th GREE and DeNA gave ground.5月9号,GREE和DeNA都作出了让步。GREE said it would stop the release of all new complete gacha games and phase out existing ones.GREE说他们将会停止发布全部新版完整的gacha游戏,并且逐步取消目前还存在的嘎查游戏。DeNA said it would also stop the practice.DeNA也说,他们将停止这类游戏上市。Mr Hori said he expected they might be prepared to pay back anyone who had overspent.崛义人说,他希望两间公司能准备资金还给那些曾经超了的人。It was not clear, though, whether the authorities would let the matter rest there.可是,当权者是否将听任这事情自由发展下去,目前还不清楚。 点击此处下载本期经济学人讲解PDF与音频字幕 /201306/245147南平人工授孕那家医院好龙岩检查不孕到哪里好

福州备孕体检那家医院好永泰县检查精子需要多少钱At the box office电影票房My generation自我时代A new film divides public opinion关于新电影,观众的观点褒贬不一Champagnesocialists①香槟社会主义者A FILM about the hedonism of Chinas urban youth has laid bare the generation gap in Chinese society. ;Tiny Times;, which has taken 77m dollars in its first three weeks, follows the fortunes of four female friends at university in Shanghai,one of whom lands a job at a luxury fashion magazine. Equal parts ;The Devil Wears Prada; and ;Sex and the City; (minus the sex) it has resonated with the;me; generation aspiring to the lives of its protagonists, who totter around campus in expensive stilettos and buy each other fancy designer gifts.《小时代》,这部刻画了中国城市青年人享乐主义的电影暴露出了中国社会的巨大代沟,上映仅三周就狂揽7700万美金票房。影片描绘了四个上海女大学生的命运故事,其中一名女大学生还获得了一份豪华时尚杂志社的工作,相似的影片还有《穿Prada的女魔头》和《欲望都市》(直译为《性与都市》,而《小时代》就是去掉了性的《欲望都市》。)《小时代》很好的引起了生活在唯我时代人们的共鸣,他们所追求的便是影片主角的生活——在校园里脚踩细高跟摇来晃去,互相送一些高档名牌礼物。People who came of age in the turbulent but self-sacrificial Maoist era say the film embodies the moral bankruptcy of the moment. One famous older film critic scolded the films ;sick; parade of beauty and wealth, only to be attacked himself in microblogs. ;We have enthusiasm and dreams,; came one retort. ;We can fight for what we want.;成长于动荡却具有自我牺牲精神的毛主席时代的人们表示这部电影正好折射出了当前社会道德沦丧的一面。一位从事影评多年的知名影评人士批判这部电影表达出了对美貌与财富的病态炫耀,而他却在微中遭到网民的攻击。有人反驳说:;我们就是有这样的热情和梦想,我们有权为之奋斗。;Peoples Daily, the mouthpiece of the Communist Party, hinted that the release of such films should be controlled more tightly, prompting even some of the films detractors to defend it. Undaunted, its director, 30-year-old Guo Jingming, whose book of the same name sold 24m copies, announced that the sequel, ;Tiny Times 2;, would be released in August, four months early.《人民日报》,作为中国共产党的喉舌,也发文表示有关诸如此类电影上映的监管力度也应该再严一些,这样的做法甚至激起了一些原本反对这部电影的人站出来持它。卖出了2400万本同名小说作品的30岁的作家郭敬明,同时也是《小时代》的导演,非常无所畏惧地站出来宣布,续集《小时代2》也将比原计划提前四个月,在八月上映。①香槟社会主义者:[贬义阔佬社会主义者,声称持社会主义的高收入者 (指富有的左翼政治家,其生活方式与其所鼓吹的社会主义相悖)Champagne socialist is a pejorative political termoriginating in the ed Kingdom. The phrase is used to describe self-identified socialists whosecomfortable upper middle class lifestyles are perceived to be incompatible with their professed politicalconvictions. The term is used by opposing politicians to portray and ridiculetheir opponents as hypocritical. 201307/249419Business商业报道The future of the Firm麦肯锡的未来McKinsey looks set to stay top of the heap in management consulting麦肯锡看起来打算一直居于管理咨询的顶端IT IS one of the engines of global capitalism.麦肯锡是全球资本主义的引擎之一。Not only does McKinsey provide advice to most of the worlds leading companies.他们不仅为大多数世界领先的公司提供建议,而且还开创了这样的想法,It also pioneered the idea that business is a profession rather than a mere trade—and a profession that thrives on raw brainpower more than specialist industry knowledge or plain old common sense.商业并不是单纯的贸易,而是一种职业,是依靠脑力劳动而不是专业的行业知识或是浅显易懂的旧常识。Yet McKinseys name has suffered a succession of blows in the past 15 years.然而,麦肯锡的名字在过去的15年却遭受了一连串的打击。The Firm, as it calls itself, was deeply involved in the Enron debacle:就公司本身而言,如他们自己所说,深深的陷入了安然事件:the energy companys boss, Jeff Skilling, was a McKinsey veteran who praised the consultancy for doing Gods work, and the McKinsey Quarterly published articles on Enron as enthusiastically as Hello! runs pieces about the Beckhams.安然能源公司的老板,也曾是麦肯锡的一名老将,杰夫·斯基林,赞扬咨询工作是上帝的使命,并在《麦肯锡季刊》上发表有关安然文章,热情满腔的好像在于贝嫂打招呼一样。In 2010 Anil Kumar, a McKinsey consultant, admitted passing inside information to Raj Rajaratnam of Galleon, a hedge fund. Last year Rajat Gupta, a former McKinsey managing partner, was also convicted of passing inside information to Mr Rajaratnam.在2010年,麦肯锡的顾问,阿尔尼·库马尔承认向帆船的拉贾拉特南透露了对冲基金的内部消息。去年前麦肯锡经理合伙人,拉雅·古普塔,也被怀疑向拉贾拉特南先生传递内部信息。Life is getting tougher for professional-services firms.如今专业务型公司面临着越来越多的困难,Midsized consultancies are aly suffering: Monitor Group went bankrupt last year—Deloitte later bought it for 120m—and Booz amp; Co and Roland Berger are agonising about their futures.去年中型咨询公司立特集团的破产印了这个事实—德勤后来用了1.2亿美元买下了它—斯公司和罗兰贝格也在烦恼自己的期货。If the legal profession is anything to go by, worse is to come:如果不是法律界的存在,还会有更糟糕的事发生:Dewey amp; LeBoeuf collapsed last year after borrowing heavily in a dash for growth, and other elite law firms are struggling to win business.杜威和勒伯夫为了增长而借了大量的贷款,在他们破产后,会有大量的精英律师事务所努力赢得业务。So, are McKinseys best days behind it?所以,麦肯锡的黄金时光会接踵而来吗?Two new publications offer some interesting answers.两个新的出版刊物提供了一些有趣的。The Firm, by Duff McDonald, is a generally admiring book that nevertheless asks hard questions about the organisations future.达夫·麦当劳的公司,普遍让人羡慕,却也仍然会考虑一些有关组织未来的难题。Consulting on the Cusp of Disruption, by Clayton Christensen and two colleagues, is a penetrating article in the October Harvard Business Review, arguing that the comfortable world of the strategy consultancies is about to be turned upside down.克里斯坦森和他的两位同事10月份在《哈佛商业》上发表了精辟的文章中提到咨询行业正处于风口浪尖,他们认为处于舒适世界的战略咨询公司即将天翻地覆。McKinseys success depends above all on an unimpeachable reputation for integrity.麦肯锡的成功全部依赖于他们无可指摘的诚信声誉。It cannot continue to serve most of the worlds leading companies if its consultants are willing to spill secrets.如果他们的顾问把内部秘密泄露了出去,他们就不能继续务于世界领先公司。Mr McDonald argues that the firms size makes it impossible to avoid repeats of the Kumar problem.麦当劳先生认为,该公司的体系使他们不可能避免库马尔问题的再次发生,It is now a giant factory with 1,200 consultants rather than the cosy club of old.它现在是一个拥有1200名顾问的巨大工厂,而不是一个温馨舒适的老年俱乐部。The firm has to keep growing, not least to provide its partners with the 1.5mor so a year that they earn.该公司将保持继续增长,但其合作伙伴必须保每年至少为他们提供150万美元左右供他们赚取。But every time it grows it puts its most important asset at risk.但是每一次增长,都是一次巨大的资产风险。McKinseys success also depends on its ability to remain at the cutting edge of business.麦肯锡的成功还取决于其是否有能力保持在最前沿的业务。But in recent years it has seemed to be on the wrong cutting edge.但是在近些年来,它似乎也是错误的尖端。Mr McDonald points out that whereas McKinsey has led the financialisation of basic industries such as oil and gas, it has had little if any role in shaping the giants of the internet economy,麦当劳先生指出,以麦肯锡为首的金融化产业,如石油和天然气等,如果在塑造互联网经济的巨人,such as Apple and Google.像苹果和谷歌一样的任何角色。The new lords of business are engineers in hoodies, not MBAs in pinstripes.商业化的新主人变成了穿着帽衫的工程师,而不是穿细条纹衣的MBA硕士。Mr Christensen focuses on a bigger subject:克里斯滕森先生专注于一个更大的主题:how the forces that have disrupted so many other businesses, from steel to publishing, are disrupting consulting.这种力量是怎样毁坏了其他的商业形式,从钢铁工业到出版商,全部都需要咨询。The big three strategy consultants—the other two are the Boston Consulting Group and Bain—are masters of opacity.三大战略咨询—其他两个是波士顿咨询集团和贝恩—全部不透明,But Mr Christensen argues that light is being let in on the magic.但克里斯滕森先生认为,光芒是神奇的照射进来的,Companies are getting better at measuring results and demanding value for money.经过统计,参与过咨询的公司取得了更好地效果,确实物有所值。They also have access to more business expertise than ever before: the big three have more than 50,000 living alumni.而且他们比以前更有机会接触更多的业务专家:三巨头有超过50,000的生活校友。The big three have been masters at bundling lots of different services into a single, high-priced package.三巨头已经作为主人将许多不同的务高价的绑定到一起,But clients no longer want to pay fat fees for a bit of strategic advice from a senior partner and a lot of humdrum work from neophytes.但是委托人应经不再想为从一个高级合作伙伴那得到一点战略建议和从一个初学者那得到许多单点无聊的工作而付出巨额费用。Mr Christensen says low-priced competitors are beginning to dismember the consultants business.克里斯滕森先生说,低价位的竞争者已经开始要瓜分管理咨询的商业任务。Eden McCallum cuts costs by deploying freelancers, most of whom once worked for the big three.伊甸园麦卡勒姆为削减开而雇佣的自由职业者,其中大多数曾是三巨头的成员。BeyondCore replaces overpriced junior analysts with Big Data, crunching vast amounts of information to identify trends.超越核心用巨大的数据库和大量的信息取代价格过高的初级分析师,来确定趋势。McKinsey clearly faces a more difficult market than it is used to.显然麦肯锡现在面对着一个比过去更加困难的市场。But it has overcome serious challenges before—such as in the 1980s, when it lost the intellectual high ground to G and then Bain before regaining it.但在20世纪80年代,在它落后于G和贝恩,失去了智力方面的制高点时,它克了严峻的挑战。The firm is fixing some of the problems from the Gupta era.它从笈多时代开始就一直在修复这些问题。It has elected two successive managing directors, Ian Davis and Dominic Barton, who have worked hard to restore its professional ethos.它曾经有两位成功的董事总经理,伊恩·戴维斯和鲍达民,他们一直在努力恢复公司的专业精神气质。Mr Barton urges companies to embrace long-term capitalism rather than quarterly capitalism and corporate responsibility rather than financial engineering: the very opposite of the Enron-era McKinseys gospel.巴顿先生敦促企业去拥抱长期的资本主义而不是季度的资本主义,去承担企业的责任而不是金融工程:与安然时代的麦肯锡福音刚好相反。Old boys everywhere老男孩无处不在McKinsey also has two huge assets: talent and knowledge.麦肯锡也有两个巨大的资产:人才和知识。It retains an unrivalled ability to recruit hundreds of clever young people and turn them into an army of problem-solving worker ants.它保留了无以伦比的能力,超募了数百个聪明异禀的年轻人,然后把它们变成一队解决麻烦的工蚁。It also has an enviable network of alumni, many of whom are happy to hire their old employer: in 2011 more than 150 ex-McKinseyites were running companies with more than 1 billion in annual sales.它也有一个令人羡慕的校友网络,其中许多人都乐意聘请他们的老雇主:在2011年,有超过150个前麦肯锡员工经营了自己公司,总年销售额超过了100亿美元。The firm has also invested heavily in knowledge for decades:该公司还在几十年里对知识投入巨资:perhaps no other organisation has as much interesting data on global capitalism.大概没有其他组织对于全球资本主义有这么多有趣的数据了。Though lesser firms may be facing disruption, McKinsey dispenses a special sort of consultorial fairy-dust that is hard to replicate, and as much in demand as ever.即使较小的企业可能会面临破产,麦肯锡却省却了一些特殊的,难以描述的,却与以往一样有尽可能多追求的咨询童话。The global ruling class is seized with a toxic combination of status-obsession and status-insecurity.全球统治阶级正在被一种混合的痴迷状态和不安全状态困扰,Decision-makers also fear being swept away by one of Mr Christensens disruptive forces.决策者也担心被克里斯滕森先生所说的破坏性力量一扫而空,They seek constant reassurance and reaffirmation from prestigious institutions.他们寻求那些颇负盛名的机构来求得安慰和重申。McKinsey knows better than almost anyone how to exploit this peculiar mindset.麦肯锡比任何其他人都懂得如何利用这种奇特的心态,That will guarantee the Firm a solid future, even if no one can prove that its advice actually does any good.这将保坚实的未来,即使没有人能明这些咨询建议确实有什么好处。 /201309/258576福州hcg检查三甲医院福州市检查宫腔镜比较好的医院

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29