首页>>娱乐>>滚动>>正文

襄阳一医院是公立医院还是私立医院华社区

2019年10月17日 05:38:57|来源:国际在线|编辑:搜索乐园
Men help the women initiatively in public.1、男人在公共场合主动要为女人帮忙 /201001/95367Half of American adults know someone who found love online, Reuters reported.据路透社报道,一半的美国成年人认识一些从网上找到爱情的人。But while the Internet plays a more important role than before in starting relationships, it is also a forum for cheating and lies that end them, according to a survey.一项调查显示,随着网络在开启感情上的作用越来越大,它也逐渐成为欺骗与谎言的温床,而这些均导致了感情的终结。The survey of 1,000 people commissioned by marketing consultant Euro RSCG Worldwide found one in five said they have had a romantic or sexual relationship that started online. Forty-nine percent knew someone whose relationship began that way.市场咨询公司灵智广告公司对1000人进行调查后发现,五分之一的人表示自己曾从网上开始一段性关系或者浪漫的爱情。49%的人表示自己知道某些人的感情就是那样开始的。Conversely, one-third of respondents knew someone whose relationship ended because of online actions, and three-quarters believed sexual communications conducted online outside of a relationship constituted cheating.但是与此相反的是,三分之一的受访者知道一些人的感情是因为网上行为而结束的,还有四分之三的人认为感情之外的网上性关系是一种背叛。 /201202/172658

Wasting time at work? You're not alone: surveyAmericans who feel bored and underpaid do work hard -- at surfing the Internet and catching up on gossip, according to a survey that found U.S. workers waste about 20 percent of their working day .An online survey of 2,057 employees by online compensation company Salary.com found about six in every 10 workers admit to wasting time at work with the average employee wasting 1.7 hours of a typical 8.5 hour working day.Personal Internet use topped the list as the leading time-wasting activity according to 34 percent of respondents, with 20.3 percent then listing socializing with co-workers and 17 percent conducting personal business as taking up time.The reasons why people wasted time were varied with nearly 18 percent of respondents questioned by e-mail in June and July said boredom and not having enough to do was the main reason.The second most popular reason for wasting time was having too long hours (13.9 percent), being underpaid (11.8 percent), and a lack of challenging work (11.1 percent).While the amount of time wasted at work seems high, Bill Coleman, chief compensation officer at Salary.com. said the numbers have improved, with the amount of time wasted dropping 19 percent since Salary.com conducted its first annual survey on slacking at work in 2005. Then workers reported wasting 2.09 hours of their working day."I think (the decline) is really a result of the economy and that there's more business, more work available and less time to sit around wondering what you are going to do with your day," Coleman told reporters. 厌倦工作、又觉得薪金太低的美国人把时间都浪费到了上网和闲聊上。一项调查发现,美国人浪费了约20%的上班时间。该项由在线薪酬公司Salary.com网站开展的在线调查共有2057名雇员参与。调查发现,每10名员工中约有6人承认自己上班时浪费时间。在一个典型的8.5小时工作日中,一般员工会浪费1.7个小时。上网是第一大浪费上班时间的活动,有34%的受访者利用上班时间上网;20.3%的受访者在上班时与同事闲聊;17%的人处理私人事务。人们利用上班时间做其它事情的原因各不相同。在6月和7月的电子邮件受访者中,近18%的人称这样做的主要原因是无聊和没事可做。第二大原因是工作时间太长(13.9%);其次是薪资太低(11.8%)和工作缺乏挑战(11.1%)。尽管看起来被浪费的上班时间很多,但Salary.com网站的薪资主管比尔· 柯尔曼说,从具体数字上看,情况还是有所改观。自从2005年Salary.com网站首次开展此项一年一度的调查以来,被浪费的上班时间数下降了 19%。当时员工一个工作日浪费的时间为2.09小时。科尔曼在接受记者采访时说:“我认为这是经济发展的结果。公司业务更多、需要处理的事情更多,员工们已没有多余的时间去考虑如何打发时间了。” /200808/46210

Powerful women 'will have affairs just like men' Women in positions of power are just as likely as their male counterparts to be unfaithful because confidence is a bigger factor in adultery than gender, a scientific study has found. Both men and women in powerful positions were more likely to stray than their junior colleagues because they had high self–esteem, according to the research. Researchers at Tilburg University in Holland, led by Dr Joris Lammers, a psychologist, found that, contrary to popular perceptions, women with powerful jobs were just as likely to stray sexually as men. "There's been a lot of research indicating gender is the key factor but none of these studies have been done on powerful women," Dr Lammers said. "As more and more women are in greater positions of power and are considered equal to men, then familiar assumptions about their behaviour may also change. This may lead to increased negative behaviours among women that in the past have been more common among men," he said. His team studied 1,561 professionals. Of these, 58 per cent had nonmanagement positions, 22 per cent were supervisors, 14 per cent were in middle management and six per cent were in senior management. All were asked about past affairs and their desire to cheat. Their levels of power and self–confidence were measured, and they were asked how often they travelled for business. Whether a person was male or female made no difference to their behaviour, Dr Lammers said. Rather, the biggest factors influencing whether or not they were unfaithful were their levels of power and self–esteem. "People often assume powerful men may be more likely to cheat. "We found that among powerful people, gender made no difference in past digressions or their desires to cheat," Dr Lammers said. 男人有钱就变坏,女人也不例外。来自荷兰Tilburg 大学的研究发现:在权利岗位的女强人们跟此岗位的男性一样,出轨比例比较高。心理学家Joris Lammers 士说:随着越来越的女性在职场更加得心应手,她们也会感染上一些权利男士那样的恶习。@oioi:所以总归有这样的恶习。在调查了1561位女性白领之后(其中58%非管理职位,22%主管、14%中级主观、6%高级主观),Joris 发现了这个问题,他说“强大的人,不论男女,都有出轨的欲望。” /201105/134847

  • 豆瓣在线襄阳引产私立医院哪家好
  • 枣阳一医院白带异常多少钱
  • 健步中文宜城市中医院妇科咨询
  • 襄阳保康县人民中心医院有学生套餐?
  • 妙手报襄阳第四人民医院妇产咨询对话
  • 襄阳市中医院割包皮手术
  • 襄阳治疗龟头炎最好的医院安心常识襄樊阴道紧缩医院
  • 放心分类襄阳477医院割包皮价钱表
  • 襄樊市军工医院检查能用医保卡吗
  • 普及门户鱼梁洲开发人民医院做体检多少钱
  • 襄阳第四人民医院治疗阴道炎多少钱
  • 襄阳妇幼保健医院看乳腺检查多少钱问医养生襄阳市四院正规吗会不会乱收费
  • 妙手咨询襄阳中医医院投诉电话
  • 襄阳市四医院医生的电话多少
  • 襄阳襄州区人民医院治疗宫颈肥大多少钱健康助手襄阳市中医院是私立
  • 医苑新闻襄樊市铁路中心医院是私立医院吗
  • 39指南襄阳襄城妇幼保健院中医院包皮手术多少钱泡泡爱问
  • 襄阳中心医院处女膜修复手术怎么样
  • 安心报襄阳谷城县看前列腺炎好吗健步媒体
  • 宜城市中医医院地址
  • 湖北医药学院附属医院正规吗
  • 襄阳市中医院看乳腺检查多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端