旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

池州市青阳治疗妇科多少钱预约热点池州市医院妇科检查

来源:导医指南    发布时间:2019年09月21日 10:31:31    编辑:admin         

The face of Windows 8-the tablet-like, tile-based Start Screen that comes up every time you start a new PC-is nicely designed and works well on touch screens. But a lot of people hate it. They do almost all of their computing in the traditional Windows desktop environment, which has been demoted to secondary status in Windows 8. And they are annoyed that Microsoft has replaced the familiar Windows Start Menu with the Start Screen in Windows 8.现在每次启动一台新的PC电脑,就会进入Windows 8那平板风格、布满磁贴的开始屏幕(Start Screen)。这一界面设计精美,在触摸屏上运行顺畅。但很多人却讨厌它。因为这些用户几乎所有的电脑操作都在传统的Windows桌面环境下进行;而在Windows 8中,传统桌面已经沦为了第二界面。微软(Microsoft)在Windows 8里面用开始屏幕取代了这些用户熟悉的开始菜单,他们对此感到恼火。That means when you want to launch a new app that isn#39;t pinned to your taskbar, you have to jump back and forth between the desktop and the Start Screen, two radically different user experiences. It drives some folks crazy. They dearly miss the Start Button, which launched the Start Menu, at the left end of the taskbar.由于开始屏幕的存在,如果你想打开尚未固定到任务栏上的应用,你就得在桌面界面和开始屏幕这两种截然不同的用户体验中不断切换。这让很多人感到抓狂。他们非常怀念原先任务栏左侧的开始按键,只要一点就可以启动开始菜单。Microsoft is planning a revision of Windows 8, code-named #39;Windows Blue, #39; later this year that may smooth out the interaction between the two interfaces. But there#39;s been no promise that the company is dumping the Start Screen, refocusing on the desktop, or restoring the Start Menu.微软正打算在今年晚些时候推出代号为Windows Blue的修改版Windows 8,新系统可能会让两个界面之间的切换变得顺畅。但目前还没有迹象表明微软会放弃开始屏幕,重新专注于桌面界面,或是恢复开始菜单。If you#39;re a desktop and Start Menu lover using Windows 8, you don#39;t have to worry about Microsoft#39;s plans. That#39;s because ever since Windows 8 emerged in October, numerous third-party utilities have sprung up that restore the Start Menu, allow you to boot the PC directly into the desktop mode, and otherwise reassert the desktop#39;s primacy over the Start Screen. They essentially allow you to use Windows as you always have.如果你用着Windows 8,又锺爱桌面和开始菜单,你也并不需要因为微软的计划而担心。因为自从去年10月Windows 8发布以来,已经有为数众多的第三方软件不断涌现,这些软件可以恢复开始菜单,让你可以直接开机就进入桌面模式,或者让桌面界面取代开始屏幕重新成为默认界面。借助这些软件,你可以像以往一样使用Windows 8。This week, I tested two of these Start Menu add-ons and found each different, but both effective. If you don#39;t like these, there are many others to choose from.本周,我测试了其中两个开始菜单插件;虽然有所不同,但都行之有效。如果你不喜欢这两个插件,那还有其他诸多软件可以选择。Start8Start8插件This is a utility I found to be the best I tried at simply restoring the old Start Menu. If the price deters you, there#39;s a 30-day free trial. Start8 comes from a company called Stardock, which makes utilities and games.我觉得,这款售价五美元的工具软件是我用过的简便恢复传统开始菜单的最佳软件。如果你因为付费而犹豫,那也可以免费试用30天。Start8的开发商是一家叫Stardock的工具软件和游戏开发商。As soon as I downloaded and installed Start8, the old Start Menu was back. You can choose its taskbar icon-either a Windows 8 logo, the Start8 logo or a custom image, including ones that resemble the Start icons from older versions of Windows. A nicely designed, easy-to-use settings screen allows you to customize many other features of the Start Menu, desktop and computer.下载安装Start8之后,原先的开始菜单就回来了。你还可以选择任务栏图标,可以是Windows 8标志,也可以用Start8标志,或者自定义图标,包括一些类似更老版本Windows上开始按键的图标。通过设计精美、简单易用的设置屏幕,你可以自定义开始菜单、桌面和电脑的很多其他功能。One huge feature is the ability to boot directly into the traditional desktop once you#39;ve signed into your PC. So you don#39;t have to see the new Start Screen at all. This essentially makes your Windows 8 PC behave a lot like a Windows 7 machine. Start8 can be configured to look something like Windows 8#39;s #39;all apps#39; view, if you prefer, but I suspect most users will stick to its default Windows 7 style.一个非常棒的功能是,登入PC后,你可以开机直接进入传统的桌面,再也不是必须看到新的开始屏幕了。这让你的Windows 8电脑运行起来很像是Windows 7。如果你喜欢,也可以设置Start8,让界面看起来像Windows 8里“所有应用”的外观。但我怀疑大多数用户都会坚持用默认的Windows 7风格界面。The program allows you a host of other choices. You can pin apps to the top of it, show your user picture on it and change the behavior of the physical Windows key so it launches the Start8 instead of taking you to the ded Start Screen. You also can disable the various new Windows 8 controls that appear when you perform certain swipes or mouse movements.这个软件还可以让你有诸多其他选择。你可以把应用固定在它上面,在上面显示你的用户头像,改变Windows物理按键的功能设置,以便可以直接启动Start8菜单,而不用进入烦人的开始屏幕。你还可以取消在新Windows 8下某些动作或鼠标移动时出现的诸多功能控制。What if you want to be able to get to the Start Screen quickly and you#39;ve disabled all the usual ways to do it? Well, Start8#39;s comes by default with a link at the top to the Start Screen and it lets you directly launch the new-style Windows 8 apps.如果你想迅速切换到开始屏幕,而你又已经取消了所有常规设置,怎么办?Start8的菜单顶部有个默认设置,可以连接到开始屏幕,让你直接启动新风格的Windows 8的应用。Start8 worked very well and was worth . The company says it#39;s been downloaded five million times since Windows 8 launched. You can download it here.Start8用起来非常不错,五美元是物有所值。Stardock公司宣布,自Windows 8发布之后,这款软件下载量已经达到500万次。 点击这里下载。PokkiPokki插件If Start8 recreates the traditional Windows Start Menu, Pokki aims to modernize it. The free product, from a company called SweetLabs, does restore the Start Menu, but with an updated look and feel, as well as a built-in app store.如果说Start8再现了传统的Windows开始菜单,那么Pokki就是把开始菜单更新了。这款免费软件由一家叫SweetLabs的公司推出,不但恢复了开始菜单,还加入了更新的外观和体验,并且内置了一个应用商店。Pokki is a window that lists your program categories and recently used apps on the left, and favorite apps in a series of panels on the right. These right-hand panels, which you can flip through, resemble the screen of a smartphone or tablet, with apps represented by icons.Pokki通过一个窗口,在左侧显示你的软件类型以及最近打开软件,右侧以系列面板显示你最喜欢的应用。右侧的面板可以翻阅,应用以图标显示,很像是智能手机或平板的屏幕。The left-hand side is a list, with major categories for Favorites (the smartphone-type view), All Apps, and the Control Panel items.左侧则是一个列表,可以显示最爱软件(智能手机风格界面)、所有应用以及控制面板中的项目。There#39;s also an app store, which was Pokki#39;s main business before Windows 8 came along and opened the Start Menu opportunity. The apps Pokki offers are all free and many are like Web apps with the browser interface removed. I downloaded YouTube and Gmail, which behaved exactly as they did in a browser. Pokki hopes to make money from app developers.这个软件还内置了一个应用商店,在Window 8带来恢复开始菜单的需求之前,这是Pokki的主要业务。Pokki提供的应用都是免费的,很多就像是去除了浏览器界面的网页应用。我下载了YouTube和Gmail应用,运行起来完全跟在浏览器中运行一样。Pokki希望从应用开发商那里获取营收。When first installed, Pokki advertises its apps at the bottom of the Start Menu, but you can turn this off. You can#39;t, however, turn off the icon for the Pokki app store itself, though you can move it. Apps you buy from Pokki are automatically pinned to the taskbar, though you can unpin them.初次安装时,Pokki会在开始菜单底部推荐应用,但你可以关闭推荐广告。不过,你不能关闭Pokki应用商店的图标,但可以将其进行移动。你从Pokki购买的应用会自动固定到任务栏,你也可以取消固定。Pokki also has a smartphone-like notification system, that, in my tests, listed new messages in the Gmail app.Pokki还有类似智能手机的通知系统,在我的测试中,会列出Gmail应用中的新邮件。Like Start8, Pokki also allows you to boot directly into the desktop, skipping the Start Screen. You can set the Windows key to open Pokki, not the Start Screen.和Start8一样,Pokki也可以让你直接开机进入桌面,跳过开始屏幕。你可以把Windows按键设置为启动Pokki,而不是开始屏幕。To get quickly to the Start Screen, Pokki has an icon at the lower left. You can download Pokki here. The company says the product has been downloaded three million times since Windows 8 launched.为了迅速进入开始屏幕,Pokki在左下方设置了一个图标。点击这里下载。SweetLabs公司表示, Windows 8推出之后这款软件的下载量已经达到300万次。Bottom line: Whatever Microsoft does or doesn#39;t do later this year, you can get back your Start Menu and desktop supremacy in Windows 8, right now, with these utilities.结论:无论微软今年晚些时候是否恢复开始菜单,现在你就可以通过这些工具,在Windows 8上回到开始菜单和桌面模式。 /201305/240023。

Chinese e-commerce giant Alibaba Group Holding Ltd. hasn#39;t made much headway with its Aliyun mobile operating system, but it#39;s now setting its sights on the TV market with its own smart TV software. 中国电子商务巨头阿里巴巴集团控股有限公司(Alibaba Group Holding Ltd.)的阿里云移动操作系统没有取得什么进展,但现在,阿里巴巴将目光对准电视市场,推出自己的智能电视软件。 Alibaba said it is drawing on partnerships with content providers and Chinese TV makers such as Skyworth Digital Holdings Ltd. and Changhong Electric Co. that will incorporate the software into their TVs. 阿里巴巴说,其正与内容提供商和中国电视生产商组成伙伴关系。创维数码控股有限公司(Skyworth Digital Holdings Ltd.)和长虹电器(Changhong Electric Co.)等电视生产商将把阿里巴巴的软件整合到他们生产的电视中。 The move illustrates yet another attempt by Alibaba to diversify its operations. Alibaba built its own cloud computing unit in 2009 and introduced its own smartphone operating system in 2011. It also stepped up investments for its Internet business, including a stake investment in Sina Corp.#39;s Twitter-like Weibo service, a funding program for app developers, and subsidies to handset makers. 这一举动是阿里巴巴试图实现业务多元化的又一次尝试。阿里巴巴于2009年成立了云计算子公司,并于2011年推出自己的智能手机操作系统。同时阿里巴巴还加强了对互联网业务的投资,包括入股新浪(Sina Corp.)的微务,为应用开发商提供资金的项目,以及为手机生产商提供补贴。 But Alibaba has seen little success in its smartphone operating system in China where it aims to take on Google#39;s dominant position in the market. 但阿里巴巴的智能手机操作系统在中国没能获得成功,该公司本想挑战谷歌(Google)在这一市场的主导地位。 Alibaba joins other technology companies such as Google, Samsung Electronics Co. and Apple Inc. in trying to develop a standard operating system for smart TVs that allow users to download apps, movies and surf the Web. But the companies haven#39;t made much headway due to lack of interest from consumers. Unlike the mobile industry, there are no dominant software platforms for web-connected TVs and the area is seen as the next battleground for major technology giants. 阿里巴巴加入了谷歌、三星电子(Samsung Electronics Co.)和苹果(Apple Inc.)等科技公司的行列,试图开发针对智能电视的标准操作系统,让用户可以在电视上下载应用程序、电影并上网。但由于消费者缺乏兴趣,这些公司尚未取得重大进展。不同于手机行业的是,联网电视尚无占主导地位的软件平台,这一领域被认为是主要科技巨头们的下一个战场。 Analysts said Alibaba#39;s smart TV operating system is a logical move as China#39;s Internet TV market is still immature and has big growth potential. 分析人士说,阿里巴巴进军智能电视操作系统是合理的举动,因为中国互联网电视市场还不成熟,仍有很大的增长潜力。 Currently, most smart TVs in China are based on Android operating systems. But TV makers and customers would love to have more choices as competition helps bring better services, said IDC analyst Neo Zheng in Beijing. Alibaba#39;s cooperation with [government-controlled] Wasu Media also gives it a better chance to succeed in China#39;s Internet TV market. 国际数据公司(IDC)驻北京的分析师郑熙(Neo Zheng)说,目前,中国大多数智能电视都是基于安卓(Android)操作系统。但电视生产商和消费者会乐于拥有更多选择,因为竞争有助于带来更好的务。通过与(政府控股的)华数传媒(Wasu Media)合作,也让阿里巴巴在中国网络电视市场成功的机率更大。 The company said it expects to launch a set-top box in the next few months but it didn#39;t disclose the price. 阿里巴巴说,预计将在未来几个月内发布一款机顶盒,但没有透露价格。 IDC forecasts the penetration rate of smart TVs in China to rise to more than 50% next year from about 40% this year. The volume of smart TV shipments is projected to rise 45% to 40 million units next year. IDC预计,明年中国的智能电视渗透率将从今年的40%左右上升至50%以上。智能电视发货量明年预计将增长45%,至4,000万台。 To promote its own TV operating system, Alibaba also said it has formed an alliance U.S.-based Cisco Systems Inc., though an Alibaba spokeswoman didn#39;t provide details on how Cisco would be working with Alibaba. A Cisco representative couldn#39;t immediately be reached for comment. 为了推广自己的电视操作系统,阿里巴巴还说其已经与美国的思科系统(Cisco Systems Inc.)联手,但阿里巴巴发言人没有提供思科如何与阿里巴巴合作的细节。记者无法立即联系思科的代表置评。 /201307/249596。

Tim Cook#39;s public apology to Apple#39;s (AAPL) Chinese customers was being ed at length Tuesday in the very print and broadcast media that for a fortnight had been ripping the company apart for its greed, dishonesty and ;unparalleled arrogance.;过去两周以来,国内的平面媒体和广播媒体都对苹果公司(Apple)进行了强烈的抨击,谴责它贪婪、不诚实和“无与伦比的傲慢”;周二,这些媒体用大量篇幅引用了苹果CEO蒂姆?库克向中国消费者发出的公开道歉信。;The company#39;s apology letter has eased the situation, softening the tense relationship between Apple and the Chinese market,; wrote theGlobal Times. ;Its reaction is worth respect compared with other American companies.;《环球时报》(the Global Times)发表文章指出,“苹果公司的道歉信让局势得到了缓解,使苹果与中国市场的紧张关系有所改善。在这一点上,苹果公司比有些美国公司更值得尊重。”The Foreign Ministry praised Apple for ;conscientiously; responding to consumers#39; demands, according to Reuters. ;We approve of what Apple said,; spokesman Hong Lei told reporters at his daily news briefing.路透社(Reuters)报道称,中国外交部(The Foreign Ministry)对苹果“认真”回应消费者的需求表示赞扬。外交部发言人洪磊在例行记者会上称:“我们认可苹果公司的道歉”。There were plenty of critics Monday who said Cook#39;s letter and the changes he made in Apple#39;s repair policies in China were a big mistake. Steve Jobs, they said, would never have apologized for customer service that, as most of Apple#39;s customers in China know, is second to none.但是,许多批评人士指出,库克的道歉信和对苹果在华维修政策的调整是严重的错误。他们认为,如果史蒂夫?乔布斯在世,他绝对不会因为售后务道歉,因为苹果的大多数中国消费者知道,苹果的售后务是首屈一指的。But Jobs never set foot in China. Cook, on the other hand, built Apple#39;s Asian supply chain, and he knows something about navigating the complexities of official relations in the Far East.但是,乔布斯从未来过中国。而库克打造了苹果在亚洲的供应链,对于如何处理远东地区复杂的正式关系,他心里更有数。It won#39;t cost the company very much to repair broken iPhones with new parts or extend their warranties -- basically giving China#39;s state-run media everything they asked for.更换问题iPhone手机部件,或者延长保修期,并不会花费苹果太多资金,这么做主要是为了满足中国国家媒体。It cost Cook nothing ;sincerely apologize; and to say, as he did in his letter:“真诚地道歉”以及道歉信中的措辞(如下文),并不会让库克有所损失:;We recognize that we have much to learn about operating and communicating in China, but we want to assure everyone that we bring the same deep commitment and passion to China as we do to any other part of the world. This commitment, a desire to delight all of our customers and provide them with an extremely high-quality experience, is deeply rooted in the culture of our company. And we will not rest until we achieve this goal.;“我们意识到,关于在华运营和沟通工作,还有许多需要我们学习的地方。在此,我们向大家保,苹果对于中国的承诺和热情与其他国家别无二致。为消费者带来最佳用户体验及满意的务,是我们的理想,更是我们的承诺,它已深深植根于苹果的公司文化之中。我们会不懈努力,以实现这一目标。”That kind of language can save a lot of face, on both sides of the Pacific.这种措辞能让双方都极大地保留了颜面。 /201304/233777。

IBM and SAP plan to announce on Tuesday that they will partner to offer cloud computing services to companies.Specifically, IBM IBM 0.15% will provide cloud infrastructure services to SAP, which will run its business applications—collectively dubbed the HANA Enterprise Cloud—on top of them.For IBM, it’s the second megawatt deal of the year with a technology industry peer as it continues to stake ground through large cloud computing partnerships. In July, it announced it would partner with AppleAAPL -1.06% to sell phones and tablets (and related applications and services) to business customers.For SAP, it’s an acceleration of an existing strategy to offer its applications worldwide—and a small concession that the data center buildout it recently completed wasn’t sufficient to meet its larger goal.“SAP has really morphed as a company to a cloud application and platform company,” says Kevin Ichhpurani, SAP’s head of business development. “Our goal is to be the cloud company powered by HANA.”Walldorf, Germany-based SAP, the largest software company in Europe, sees a partnership with its American counterpart as a way to outrun rivals like Oracle ORCL 0.60% , which has chosen to build its own network of data centers, in the race to get businesses to adopt cloud applications. For SAP, that includes SuccessFactors (for human capital management), Ariba (for procurement), and soon, Concur (for travel and expenses). There are currently about 4,000 HANA customers, Ichhpurani says, and eleven times as many companies running SAP’s business software suite.“We needed to really build global scale instantaneously,” Ichhpurani says. “IBM has announced that they’ll get to 40 data centers in the year. That’s really attractive to us.”The deal comes at a significant turning point for the information technology departments of major companies. For years, data resided on servers that the company owned and operated within its own facilities, referred to as “on premise.” With the rise of cloud computing, that data began to migrate to servers owned and operated by third-party providers (such as IBM or Amazon) but rented by the company in question. The appeal? Lower cost at scale and flexibility as software has transformed into a service you access anytime on the Internet rather than a program you launch from a local computer.The answer for many companies is increasingly the “hybrid cloud,” where some data resides locally and other data lives in the cloud. Firms that have been reluctant to move their data to the cloud have begun to do so. Companies that once saw the cloud as fit only for evaluating software in development—for “testing environments”—now see it suitable for hosting the real deal, referred to as “production environments.” Armonk, N.Y.-based IBM, through its SoftLayer business, wants to be there to meet that need, says Erich Clementi, the leader of IBM’s Global Technology Services group.“We’ve seen a massive uptick in terms of demand,” he says. “The desire now for customers to move their production landscapes to the cloud, that appetite, is growing exponentially.”IBM deeply desires to be the preferred cloud platform for the enterprise, Clementi says. Doing a deal with SAP is both logical—IBM says it is the largest SAP practice in the world—and appealing in terms of generating additional business. “SAP attracts a whole host of other connected applications, services, integrations,” Clementi says. “For us, gaining critical mass and credibility for enterprise production is paramount. Over time, more and more services are going to be delivered in a cloud manner. I think the enterprises will watch and see—and I think this deal makes it credible.”“We can be the handshake,” Clementi adds. Ichhpurani puts it another way: “A single throat to choke.”IBM和SAP近日宣布,双方将合作,携手向企业提供云计算务。其中,IBM将向SAP提供云基础架构务,而SAP则将使用IBM的基础架构运行HANA企业云应用。对于IBM来说,这也是它今年第二次与科技行业的重量级企业在云计算领域进行合作。今年7月,IBM宣布将与苹果公司(Apple)合作,向企业客户销售手机和平板电脑(以及相关应用与务)。对于SAP来说,与IBM的结盟有利于助推其现有应用的全球销售。同时也等于承认了它最近才建设完成的数据中心还不足以满足公司的宏伟蓝图。SAP的商务拓展负责人凯文伊克普拉尼指出:“SAP已经确实转变成一家云应用和云平台公司。我们的目标是成为一家以HANA驱动的云公司。”SAP公司总部位于德国的瓦尔多夫,它是欧洲最大的软件公司,与IBM的合作也是它领先甲骨文(Oracle)等竞争对手的一种方式。相比之下,甲骨文公司为了吸引企业选择自家的云应用而自行建设了一个数据中心网络。目前SAP已经收购了SuccessFactors(人力资本管理应用)、Ariba(采购应用),对Concur(差旅及报销管理应用)的收购很快也将完成。伊克普拉尼指出,HANA企业云现在已经拥有大约4000名客户,而运行SAP企业软件套装的公司大约有11倍之多。伊克普拉尼表示:“我们需要快速建立起全球级的规模,IBM宣布他们的数据中心今年将达到40个,这对我们非常有吸引力。”目前,各大公司的IT部门正好也到达了一个拐点。多年以来,数据一直存储在企业拥有的务器上,在企业内部运作,所以又叫“内部务器”。随着云计算的兴起,数据开始转移到第三方供应商,如IBM或亚马逊(Amazon)提供并运营的务器上,在规模效应下,大大降低了数据成本。同时由于软件不再是电脑上的一个程序,而是变成了一种可以随时在互联网上读取的务,因此也提高了应用的灵活性。目前,许多公司越来越青睐所谓的“混合云”,也就是部分数据存储在本地电脑上,部分数据存储在云端。有些不愿意将数据完全存储到云端的企业已经选择了这种做法。有些公司以前觉得云计算只适合用来评估研发中的软件,即是一种“测试环境”;现在他们认为云计算已经成熟,适合用于生产,也就是所谓的“生产环境”。IBM公司的全球技术务部负责人埃里克克莱蒙蒂表示,IBM希望凭借它的SoftLayer主机务帮助企业满足这种需求。他表示:“我们发现需求已经有了很大的提升,现在用户想把生产环境移动到云端的意愿和胃口都在呈指数级增长。”克莱蒙蒂表示,IBM力求成为最受企业青睐的云平台。与SAP进行合作既是合理的选择(IBM表示它自己正是SAP全球最大的客户),同时也能够产生额外的业务。“SAP会吸引一系列其它的相关应用、务和集成。对我们来说,在企业生产方面积累足够的人气和商誉是极为重要的。随着时间的推移,越来越多的务都会通过云端来提供。我认为广大企业都会见这一点——而这次合作将使它变得更可靠。”克莱蒙蒂补充道:“我们可以说是强强联手”。伊克普拉尼用另一种说法表达了类似的意思——“我们朝着同一个目标而努力。”。