宁德去那家医院检查阳痿中国共享

来源:搜狐娱乐
原标题: 宁德去那家医院检查阳痿咨询分类
Corporate governance企业管治Nasty medicine一剂苦药The return of the poison-pill defence毒丸防御重出江湖POISON pills are again being dispensed by corporate America with all the enthusiasm of an exterminator in a rat-infested basement. The metaphorical rodents nowadays are not just hostile bidders—the pests that the poison-pill defence was designed to exterminate, back in the 1980s—but in some cases shareholders simply trying to change the way companies are run.在束手无策的鼠患下,美国公司再次祭出了“毒丸”这项的杀招。在上世纪80年代,“老鼠”仅表示资本市场上的恶意收购者,而这也是毒丸防御系统最初的针对目标。但在如今的某些情况下,“毒丸”所对付的对象也转向了一些试图改变公司营运方针的股东。In a typical poison-pill scheme, the board of a company makes a rule that if anyone buys more than a certain percentage of its shares, it will issue lots of stock to all other shareholders, dramatically reducing the first investors stake. In Britain, which has long taken a more positive view of hostile bids, poison pills are all but banned. In America, the courts have repeatedly held them to be legal. But they had become scarcer in recent years, as takeovers dried up and shareholders got some schemes dismantled. Now, Mamp;A is booming, activist investors are back on the warpath and defences are being rebuilt.在一般的情况下,实施毒丸防御的公司,由公司董事会事先通过一项股权摊薄条款,一旦出现收购者收购公司一定比例的股份,即触发该条款生效,使公司原有股东可以较低的价格获得公司大量股份,从而稀释收购方的股份。在英国,人们对待恶意收购的行为是比较积极的,因此毒丸防御成为了明令禁止的条款。而在美国,法院则三番五次地站出来为毒丸防御的合法性背书。但由于近年来收购案的减少以及公司股东们对阴谋的沉着应对,使用“毒丸”的情况也愈发罕见。如今,随着企业并购案的迅猛增长,活跃的投资者重返战场,这也意味着股东们的防御计划也得随之重启。On June 28th the board of American Apparel, a clothing retailer, enacted a poison-pill scheme. It is seeking to avert a less-than-friendly takeover by its former boss, Dov Charney, whom the board had removed ten days earlier over some as-yet unspecified allegations of misconduct. Mr Charney has sealed a partnership with Standard General, a hedge fund, with the help of which he now controls a 43% stake.6月28日,装零售商美国饰的董事层实施了毒丸防御计划。美国饰正极力避免一场不太友好的收购,而其收购方正是该公司的前任老板多夫·查尼。正是在十天前,多夫·查尼由于一些至今仍未指明的不当行为被公司逐出了管理层。查尼先生已与基金公司Standard General达成了合作协议,而目前在后者的帮助下,他已经控制了美国饰43%的股权。The previous day a lawsuit over the poison pill adopted by Allergan, best known for its Botox anti-wrinkle treatment, was settled out of court. It had been brought by Pershing Square, a fund run by one of the most prominent shareholder activists, Bill Ackman. He won an agreement from Allergan that its defences would not be triggered by his collaboration with other shareholders to call a special meeting to elect new board members.先前的一宗与肉毒素生厂商美国爱力根(Allergan)有关的毒丸防御案件当中,矛盾最终在庭外得到了解决。由活跃投资人威廉·阿克曼执掌的资产管理公司潘兴广场对冲基金正是本案中的收购方。在与爱力根股东会面的特别会议中,阿克曼与其他股东的意见达成了一致,通过该会议选举出了新任的董事会成员,从而避免了一场毒丸防御战。Pershing Square, which has just less than the 10% stake at which the poison pill is triggered, has teamed up with Valeant, another medical company, to bid for Allergan. Its defences may prevent them from pursuing their bid in the conventional way, by continuing to buy shares. But the out-of-court agreement opens the way for them to achieve their objective by putting new people on the board who would be more open to a takeover.在潘兴广场的持股比例快到10%之际,爱力根的董事层便实施了毒药防御计划,而前者则随即与另一家医疗公司威朗合作,对后者进行收购。通过定向增发股份的传统方法或许能够阻止他们常规手段的收购,但对于利用庭外协议往董事会中插入新成员的方法,使得收购方能够在更开放的董事持下达成控制的目标。Earlier last month Family Dollar, a discount retailer, created a poison pill after Carl Icahn, another activist, bought just under 10% of its shares amid speculation that he was planning to engineer a merger with Dollar General, a competitor. And News Corporation renewed its poison-pill scheme, allowing Rupert Murdoch and his family, with their 39.4% stake, to fend off any attempt to take over the company now it has been split from 21st Century Fox, its former entertainment arm.在上月的早些时候,折扣零售商家庭美元在投资商卡尔·伊坎购入不到10%的股权的情况下,便实施了毒丸防御计划。据猜测,伊坎正准备推动家庭美元与另一家竞争对手达乐公司进行合并。与此同时,和21世纪福克斯公司正式分家了的新闻集团正通过改变自身的毒丸防御计划,允许鲁伯特·默多克和他的家族成员以合计39.4%的股份,与外来收购方进行对抗。But these days some activists do not want to take over a firm, just to create a sort of “loyal opposition” to the board, leaving it largely intact while pressing it to change strategy. Earlier this year Sothebys, an auction house listed in New York, adopted a poison pill to fend off attempts by Dan Loeb, another activist, to win representation on the board and shake up the firm.但最近部分投资者并没有想要去控制一家公司,只是在董事会当中创造一种“少数反对”的因子,在保持管理层完整的情况下迫使公司改变自身的经营战略。而在今年的早些时候,纽约苏富比拍卖行接受了一项毒丸防御条款,以阻止激进投资者丹·罗卜赢得董事会的席位,从而动摇公司的根基。Mr Loebs fund, Third Point, went to court seeking a ruling that it was exempt from the 10% trigger, so it could buy more shares. In May a judge in Delaware rejected its request, arguing that a bigger stake would give the fund “negative control” over Sothebys, whatever that may mean, even though he acknowledged it would “not have an explicit veto power”. Nevertheless, Sothebys later agreed to give board seats to Mr Loeb and two colleagues.罗卜领军的避险基金第三点,向法院提起了诉讼,要求自身豁免10%的毒丸防御,进而购入更多的股份。在五月,一位特拉华州的法官回绝了该项请求。虽然法官明白罗卜并没有得到“明确的否决权”,但他认为更大份额的股权会令罗卜有能力对苏富比实施“负面影响的控制”,且不论这种控制的具体方式。尽管如此,罗卜最终还是为自己以及他的两位同事拿下了三个董事席位。Despite this and Mr Ackmans success in the Allergan legal settlement, the ruling over Sothebys suggests that poison pills may be used to hinder not just full takeovers but attempts by activists to force a change in strategy. Lucian Bebchuk, a Harvard law professor and campaigner for corporate-governance reforms, calls this “pernicious”: the board would be seeking to stifle legitimate debate among the owners of the company by making it hard to build a majority for change. Mr Bebchuk was an author of a study that examined the roughly 2,000 activist interventions at companies between 1994 and 2007, which found that they typically led to an improvement in the companies operating performance in the following five years.除了上述案例以及阿克曼先生成功在爱力根公司达成的合法协议外,股东们对苏富比公司的控制表明,毒丸防御不仅仅在对抗全面收购的收购方,同时也在阻碍着投资方对公司经营战略的影响。哈佛法学院教授卢西恩·拜伯切克,同时也是一位公司治理改革运动的倡导者,认为这样的情况是“有害的”:董事会通过对形成赞成改革群体的限制,从而扼杀了合法的公司内部改革争论。在拜伯切克先生之前的研究里,粗略地对大约2000位投资者在1994年至2007年间的公司事务干预进行统计,结果发现这些投资者显然都能带领公司在接下来的五年内实现运营表现的提升。No doubt delighted that the poison pill has made a comeback, Wachtell, Lipton, Rosen amp; Katz, the law firm that invented it, has also been seeking to make things harder still for activists by proposing a rule that anyone building a stake of 5% or more in a firm must disclose it within one day, not ten as now. So far the Securities and Exchange Commission is showing little interest. Indeed, its chairman, Mary Jo White, has argued that activists attempts to jog boards are not always a bad thing.毫无疑问地,毒丸防御强势回归,而发明了这一条款的Wachtell, Lipton, Rosen amp; Katz律师事务所也在持续地对外来投资者进行限制,该公司规定任何投资者只要持有股份达5%或者更多,那么这位投资者必须在一天内披露自己的身份,远比目前10%的行业标准要低。到目前为止,美国券交易委员会对这样条款反应冷淡。实际上,委员会主席玛丽·乔·怀特早已强调投资者积极想要跻身董事会的情况,并不总是一件坏事。 /201407/310874

Facebook is bad for youFacebook对你没好处Get a life!回到现实中过日子吧!Using the social network seems to make people more miserable使用Facebook这种社交网站看起来让人们更加痛苦Aug 17th 2013 |From the print editionTHOSE who have resisted the urge to join Facebook will surely feel vindicated when they the latest research. A study just published by the Public Library of Science, conducted by Ethan Kross of the University of Michigan and Philippe Verduyn of Leuven University in Belgium, has shown that the more someone uses Facebook, the less satisfied he is with life.那些坚决不加入Facebook的人们读到最新的研究的时候肯定会觉得他们的选择是对的。刚刚发表在《公共科学图书馆》上的一份研究显示,一个人使用Facebook越频繁,他对生活就越不满意,这份研究是由美国密歇根大学的Ethan Kross和比利时鲁汶大学的Philippe Verduyn领导进行的。Past investigations have found that using Facebook is associated with jealousy, social tension, isolation and depression. But these studies have all been “cross-sectional”—in other words, snapshots in time. As such, they risk confusing correlation with causation: perhaps those who spend more time on social media are more prone to negative emotions in the first place. The study conducted by Dr Kross and Dr Verduyn is the first to follow Facebook users for an extended period, to track how their emotions change.过去的调查研究发现使用Facebook会滋生嫉妒,社交紧张,孤立和压抑等情绪。但是这些研究都是断面的,换句话说就是都是简要说明。这样的话,他们可能把原因与相关因素给混淆了。或许花费大量时间在社交媒体上面的人们本来就是比较悲观的人。而Kross士和Verduyn士指导的研究是第一个在一段时间内追踪一群Facebook使用者情绪变化的实验。The researchers recruited 82 Facebookers for their study. These volunteers, in their late teens or early 20s, agreed to have their Facebook activity observed for two weeks and to report, five times a day, on their state of mind and their direct social contacts (phone calls and meetings in person with other people). These reports were prompted by text messages, sent between 10am and midnight, asking them to complete a short questionnaire.研究人员征集了82名Facebook用户参与他们的研究。这些参与者年龄在二十岁左右。他们同意研究人员观察他们的Facebook活动两周,并且每天报告五次他们的心理状况和直接社交联系状况(比如电话和约会)。这些报告通过短信提示,短信发出时间为上午十点到晚上十二点之间,会要求参与者完成一份简短的问卷。When the researchers analysed the results, they found that the more a volunteer used Facebook in the period between two questionnaires, the worse he reported feeling the next time he filled in a questionnaire. Volunteers were also asked to rate their satisfaction with life at the start and the end of the study. Those who used Facebook a lot were more likely to report a decline in satisfaction than those who visited the site infrequently. In contrast, there was a positive association between the amount of direct social contact a volunteer had and how positive he felt. In other words, the more volunteers socialised in the real world, the more positive they reported feeling the next time they filled in the questionnaire.研究人员分析结果的时候发现在两份问卷间隔期使用Facebook越频繁的参与者,填写第二次问卷的时候情绪就越糟糕。在研究开始和结束时,参与者也被要求评价他们生活的满意度。较多使用Facebook的人比较少使用的人满意度下降明显。相反地,直接社交联系则会产生积极的影响。换句话说,参与者越多的参与真实的社交活动,他们下次填问卷的时候情绪就更积极。A volunteer’s sex had no influence on these findings; nor did the size of his (or her) social network, his stated motivation for using Facebook, his level of loneliness or depression or his self-esteem. Dr Kross and Dr Verduyn therefore conclude that, rather than enhancing well-being, Facebook undermines it.参与者的性别对研究结果没有影响,参与者社交圈的大小,其使用Facebook的动机,其孤独,抑郁或者自负的程度对结果都没有影响。Kross士和Verduyn士于是得出结论,Facebook降低了人们的幸福程度。Their study does not tease out why socialising on Facebook has a different effect from socialising in person. But an earlier investigation, conducted by social scientists at Humboldt University and Darmstadt’s Technical University, both in Germany, may have found the root cause. These researchers, who presented their findings at a conference in Leipzig in February, surveyed 584 users of Facebook aged mostly in their 20s. They found that the most common emotion aroused by using Facebook is envy. Endlessly comparing themselves with peers who have doctored their photographs, amplified their achievements and plagiarised their bons mots can leave Facebook’s users more than a little green-eyed. Real-life encounters, by contrast, are more WYSIWYG (what you see is what you get).他们的研究没有找出Facebook上的社交活动对不同人的社交活动影响的差异。但是更早的一份由德国的洪堡大学和达姆施塔特工业大学的社会科学家指导的调查研究发现的根本原因。这些研究人员二月份的时候在莱比锡的一个会议上展示了他们的研究结果。他们的实验对象为584名20多岁的Facebook使用者。他们发现使用Facebook最容易引起的情绪是嫉妒。无休止的与自己的同龄人做对比,看他们P过的照片,夸大自己的成就,剽窃别人的名言,这些都让Facebook的使用者心生嫉妒。比较而言,现实生活中的碰面则更真实。What neither study proves is whether all this is true only for younger users of Facebook. Older ones may be more mellow, and thus less begrudging of their friends’ successes, counterfeit or real. Maybe.这些研究都没有实的是这些研究结果是不是只发生在年轻人身上。年龄稍大的人或许更加成熟,这样他们就不会太妒忌自己朋友的成功。是真是假都说不定。 /201308/253184

Americas big banks reported earnings for the second quarter. The headline figures looked buoyant, partly because of lower operational and litigation costs. Net income at JPMorgan Chase rose by 31% to .5 billion; Bank of Americas profit was up by 63% to billion; and Citigroups quarterly profit of .2 billion was its best since 2007. Goldman Sachs saw income double to .9 billion. But with the outlook for growth subdued in the banking industry, margins down and more costly regulations coming in, investors were unimpressed.美国的各大发布了第二季度的营收。数据显示营收有所上涨,部分原因是运营和诉讼费用的减少。根大通公司的净收入增长了31%,达到65亿美元;美国的利润增加了63%之多,达到了40亿美元;花旗的季度利润达到了42亿美元,是自从2007年至今的最好业绩。高盛的收入翻番,达到了19亿美元。但是随着对业未来增长前景的看衰,利润减少以及管理费用的增加,投资者并没有为之所动。Americas Federal Energy Regulatory Commission fined Barclays 3m for allegedly manipulating electricity prices in four states in the American West to benefit the banks derivatives positions. Barclays is fighting the claim and will take the matter to court. JPMorgan Chase was said to be in talks to settle with the FERC in a similar case.美国联邦能源管理委员会给巴克莱开出了4亿5300万美元的罚单,原因是后者据称为了使其衍生产品卖得更好,在美国西部的四个州操纵电价。巴克莱予以反击,并将在法庭上解决此事。根大通也卷入类似风波。;Fabulous Fab;神奇的法布The trial got under way in Manhattan of Fabrice Tourre, a former banker at Goldman Sachs, on civil charges of securities fraud. Mr Tourre allegedly did not tell investors that a hedge fund had helped him select the assets in a portfolio of mortgage bonds, which it then bet against. The investors lost billion.在曼哈顿对于前高盛家法布里·托雷尔的审讯正在进行中,其涉嫌进行券欺诈。据称,托雷尔先生未告知其产品投资者一家做空这些抵押贷款的对冲基金参与了产品的设计。导致投资者蒙受10亿美元的损失。A judge allowed a billion lawsuit, brought by the Justice Department and claiming that Standard amp; Poors intentionally misled investors, to proceed. The government alleges that Samp;P produced inflated ratings between 2004 and 2007 to please its clients in the financial industry.一位法官接受了一起涉案金额50亿的案件,原告是司法部,指控标准普尔蓄意误导投资者。该案件正在接受审理。政府控诉标准普尔在2004年到2007年期间为了取悦其金融业的客户,在评级中作假。A Chinese executive at GlaxoSmithKline appeared on state television giving details of what the government alleges to be graft at the drugmakers operations in the country. Four executives are accused of paying bribes to medical staff to entice them to sell GSKs products. GSK said its Chinese staff are expected to abide by the law and it had ;zero tolerance; for bribery.葛兰素史克公司的一位中国主管出现在中国国家电视台解释中国政府所说的运营中行贿的细节。四个主管被指控贿赂医药人员怂恿其销售葛兰素史克的产品。葛兰素史克表示其中国员工应该遵守法律,并且其对贿赂持零容忍态度。How Lou can you go?楼能走多远?Chinas economy slowed again, growing by 7.5% in the second quarter. The finance minister, Lou Jiwei, caused a stir when he reportedly said he expected GDP for the year to rise by 7%, which is below the governments 7.5% target (Mr Lous figure was rewritten by the state press to reflect the party line). With industrial production also slowing, some economists wonder whether it is time for them, too, to rewrite their forecasts.中国经济再次放缓,第二季度增幅仅为7.5%。财政部长楼继伟在其报告中表示他预期今年GDP的增长为7%,低于政府7.5%的目标,这引起了不小的震动。(为了跟党的方针相呼应,楼的数据被重新更正)。随着工业生产的放缓,一些经济学家开始思考:对他们来说,是不是也应该重新预测经济走势了?Googles effort to end an antitrust inquiry into its search business in Europe appeared to be in trouble when Joaquín Almunia, the EUs competition chief, declared that it had so far not done enough ;to overcome our concerns;. In April Google submitted several remedies to the EU to address complaints that it promotes its own services over those of its rivals in search results.谷歌试图结束欧洲对其搜索业务的反信任调查的努力再次陷入麻烦,欧盟竞争委员会主席Joaquín Almunia称谷歌到目前为止尚未做出足够措施来解除我们的担忧。四月,谷歌向欧盟递交了几项改进措施,并投诉其只是在竞争对手的搜索结果上推广其自身务。Yahoos earnings were mixed. The internet companys net income grew by half compared with the same quarter last year, to 1m, but revenue was down, as was the price it charges per ad. Investors expressed confidence, however, in Marissa Mayers strategy (she took over as chief executive a year ago), pushing the share price to a five-year high.雅虎公司的营收账目混乱不堪。与去年同一季度相比,这家互联网公司的净收入增长了50%,达到3.31亿美元,然而收益却由于每广告的收费下降而下降了。但是,投资者们都对玛丽莎·梅耶尔(于一年前接任雅虎首席执行官)的战略计划信心十足,雅虎股票已被推高至五年来的最高值。From dreams to nightmares从梦到梦魇Investigators looking at the cause of a fire on a parked Boeing Dreamliner at Heathrow airport found no initial evidence that the jets batteries were the source. Several charred components have come under scrutiny, including the planes emergency transmitter. All Dreamliners were grounded worldwide for three months earlier this year because of overheating batteries.对停在英国希斯罗机场的波音梦幻客机的起火原因,调查员表示,目前初步发现没有据表明电池是飞机起火的原因。包括飞机应急发射器在内的几个被烧焦的部件已经受到了严格的审查。今年早些时候,所有的梦幻客机由于电池组过热在全球范围内停飞三个月。In Argentina a joint venture was announced between Chevron and YPF, the state-run energy company, to develop the Vaca Muerta shale formation, one of the biggest outside North America. Vaca Muerta was discovered in 2010 when YPF was majority-owned by Spains Repsol. The venture with Chevron is YPFs first big deal since it was expropriated by the Argentine government last year.在阿根廷,由雪弗兰公司和一家阿根廷国营企业YPF组成的合资企业,宣称将开发瓦卡姆尔塔这个除北美外最大的页岩潜油层。瓦卡姆尔塔在2010年被发现,当时YPF的大部分股份由西班牙雷普索尔石油公司持有。这次与雪佛龙组成的合资公司是YPF自去年被阿根廷政府国有化以来首次大规模的交易。Bernie Ecclestone, the chief executive of the Formula One Group, was charged by a German court in a case over an alleged m bribe to a banker who was involved in the sale of the car-racing championship to CVC Capital in 2005. Mr Ecclestone has acknowledged the payment but insists he was being blackmailed and rejects the charge.一级方程式赛车的首席执行官伯尼·埃克莱斯顿因向一位家行贿4400万美元被德国一家法庭起诉。这位家曾在2005年参与私募股权基金公司对赛车锦标赛的收购案。埃克莱斯顿先生承认付了费用,然而坚持声称他遭到勒索并对控告表示抗议。Rossignol, a French ski-maker, was bought by Altor, a Swedish private-equity firm. The global ski market has gone downhill from its peak in the 1980s partly because more people are renting skis rather than buying them. The Nordic firm hopes to make Rossignol more profitable by expanding into outdoor wear, a strategy it tried with Helly Hansen, a Norwegian sports-apparel firm that had struggled before Altor bought it in 2006.法国滑雪板制造商金鸡被瑞典一家私营公司Altor收购。全球滑雪板市场在20世纪80年代经历高峰期,此后不断走下坡路。部分原因是越来越多的人选择租用滑雪板而不是自己购买。这家北欧公司试图通过拓展户外装备业务让金鸡盈利增加,其曾在挪威运动饰公司哈里汉森实施过这项战略,哈里汉森于2006年被Altor公司收购。201307/249858

Where purple martins had once laid their eggs in hollow threes, in time, they came to rely almost totally on people to provide nests for them.北美洲紫燕曾在这些中空的大树中下蛋,而现在,他们基本上完全依赖于人们为他们建造的巢穴。These artificial nests were made from dried out squashes known as gourds. The shape made them perfect nesting sites for these birds. But what triggered this special relationship in the first place? It’s possible the insect-eating martins helped to control pests living around Native American camps. Whatever the original reason, the traditional tie between people and purple martins survives to this day. But now, in keeping with the modern world, hollow gourds have often been replaced by high-rise apartment blocks.这些人造巢穴是由风干的葫芦制造的。葫芦的形状使葫芦成为这些鸟儿下蛋的最佳场所。但是,人类和北美洲紫燕最初是怎样建立起这样一种特殊的关系呢?可能是这些紫燕捕食昆虫,帮助了美洲土著居民控制营地周围的昆虫数量。不管最初的原因是什么,人类与紫燕这样的一种传统关系一直持续至今。但是如今,为了与时俱进,中空的葫芦被一些耸立的,并具有现代建筑风格的鸟巢所取代。This special relationship between purple martins and people is one of the few in North America to cross cultural boundaries between native groups and European settlers. Other animals to cross this cultural divide did so for different reasons.人类与紫燕这样的一种特殊关系仅是北美本土种族和欧洲外来者的文化交融关系之一。而其他跨越文化差异的动物选择这么去做也是有不同原因的。More than 50 million wild turkeys were living in North America when the first Europeans arrived. They were occasionally hunted by the native people, but the European settlers had a taste for turkey and they took this to extremes. As hunting intensified, wild turkey populations plummeted.在第一批欧洲人来到北美时,北美有五千多万只野生火鸡。它们时常被当地人捕食,但是欧洲人对火鸡情有独钟,因此他们吃火鸡极为频繁,随着捕杀的加剧,野生火鸡数量急剧下降。The turkey became a central part of Thanksgiving Day celebrations and was almost hunted to extinction.火鸡也是感恩节庆祝的核心菜肴,当时由于被捕杀,几乎灭绝。英文文本来自普特英语,译文属未经许可不得转载。201311/266671But Michael had no consciousness of guilt at all.但迈克尔一点没有内疚感。I saw the original documentary that Mr. B. produced.我看过原来制作的纪录片。I didnt know Michael Jackson at the time,当时我不认识迈克尔·杰克逊,but something seemed very, very manipulative and very sinister about the way he approached Michael Jackson.但他接近迈克尔·杰克逊的方式有些东西看起来非常邪恶,似乎有点手段。And what was proof of that was the naivete Michael displayed in continuing to talk to this man, who clearly,最好的明是天真的迈克尔继续跟这个人聊天,很明显,in my opinion, was bent on destroying his reputation.在我看来,这个人是下定决心要毁掉他的名誉。Tonight, 12-year-old Gavin reveals he spends nights at Neverland, sometimes in Jacksons bed, the star on the floor.今晚,12岁的加文透露他晚上在那弗兰过夜,有时在杰克逊的床上,在地板上画着星星。Next thing, you know, Children Protective Services became involved and different lawyers began asking questions.下一件事是你知道的,儿童保护务涉身其中,不同的律师开始问问题。Tom S. is back in the picture again and the Arvizo family suddenly have decided that Michael had molested Gavin.汤姆再次回忆而阿维左家族突然决定迈克尔已经骚扰加文。Gavin came to Michael and said, Michael, could we sleep in your room tonight? and Michael looked at me and says,加文对迈克尔说:迈克尔,我们今晚可以睡在你的房间吗?而迈克尔看着我说道:I dont know, you know, I think youd better ask your mother.我不知道,你知道,我认为你最好问你的母亲。Oh we aly asked our mother; she says sure, no problem.哦,我们已经问过我们的母亲,她说没问题,没问题。Im like, no, this is…somethings odd.我感觉,不,这有些奇怪。This is not right.这是不对的。And then as I was about to go tell Gavin that he cannot sleep in Michaels room,然后,我要去告诉加文,他不能睡在迈克尔的房间,Michael says, Ok, I have a solution for this. You have to sleep in the room with me. 迈克尔说,好吧,我有一个办法来解决这个。你要和我睡在这个房间。The two children slept on the bed and Michael and I slept on the floor.这两个孩子睡在床上,而迈克尔和我睡在地板上。 201307/248643

Matilda trudged for seven miles through the frigid night.玛蒂尔达在寒冷的夜晚跋山涉水7英里。She eventually made it to the safety of Wallingford Castle.她最终来到了安全的瓦林福德城堡。Now she was free to continue her struggle.现在她要为了自由继续斗争。For another decade, civil war ravaged England.因为另一个10年中,英国因为内战而生灵涂炭。The fighting could only be brought to a stop when her eldest son came of age-a mail heir, a direct descendant of Henry I.这场战事只有她的长子,亨利一世的直系后裔达到合法继承人年龄才能划上句号。Matildas son Henry was a charismatic young man whod inherited Matildas determination and temper along with Geoffrey Plantagenets red hair, intelligence and boundless energy.玛蒂尔达的儿子亨利是一个富于魅力的年轻人,他继承了玛蒂尔达的决意和脾气,还有杰弗里金雀花的红头发,智慧及无限的能量。Henry also inherited his parents claims to the English throne and much of northern France.亨利也继承了他父母所言的英国王位及法国北部的大部分地区。As a young man, he was granted Normandy.作为一个年轻人,他被授予诺曼底。Later, he inherited Anjou.后来,他继承了昂儒。He then expanded Plantagenet territory again, through a profitable and unexpected marriage.然后他又通过盈利和意想不到的婚姻扩大了金雀花王朝的领土。201408/320003Fine-wine fraud伪造的美酒Chateau Lafake法国酒庄拉法克红酒The fine-wine boom is attracting forgers美酒追捧热潮催生造假者Taste is a delicate thing味觉一种微妙的东西WINE buffs are like art collectors.葡萄酒爱好者与艺术品收藏者相同,Few can tell the difference between a well-made fake and the real thing.他们中很少人能分清真品与制作精良的赝品有什么区别。Yet whereas counterfeit art has been around for centuries, wine forgery is relatively new.但艺术品伪造已经有几百年历史了,酒类伪造却还只是近几十年的事。It started in the late 1970s when the prices of the best wines—especially those from Bordeaux—shot up.20世纪70年代末期,由于精品美酒尤其来自法国波尔多的葡萄酒价格飙升,名酒伪造应运而生。Today, with demand from China fuelling a remarkable boom, counterfeiting is rife.现在,中国对尊贵名酒的需求推动了名酒市场的繁荣,假冒伪劣酒也开始盛行。By some estimates 5% of fine wines sold at auction or on the secondary market are not what they claim to be on the label.据估计,拍卖会或二级市场出售的美酒有5%货不对板。The simplest technique is to slap the label of a 1982 Chateau Lafite onto a bottle of 1975 Lafite.伪造名酒最简单的方法是将1982年产法国酒庄拉法克红酒的标签贴到1975年产的红酒空瓶上。Another trick is to bribe the sommelier of a fancy restaurant to pass on empty bottles that once held expensive wine, along with the corks.另一个伎俩是贿赂高级餐厅的调酒师,将盛装过昂贵名酒的空瓶和瓶塞一起拿到手,These can be refilled with cheaper wine, recorked and resealed.然后将空瓶重新灌装廉价酒,重新装塞,重新密封就完成了造假过程。Empty Lafite and Latour bottles are sold on eBay for several hundred euros.在eBay网上,Lafite和Latour红酒的空瓶通常价值几百欧元。The margins are fruity.酒类伪造有可观的利润。A great wine may cost hundreds of times more than a merely excellent one.一瓶尊贵名酒的价格可能比一瓶单纯的优质酒贵上几百倍。Small wonder that oenophiles are growing more vigilant.难怪鉴酒专家们越来越趋于谨慎。Bill Koch, an energy tycoon and avid wine collector, currently has five lawsuits pending against merchants, auctioneers and other collectors.能源巨头比尔.科赫热衷于名酒收藏,他近来提起5宗涉及酒类的法律诉讼,分别状告酒商,拍卖师和其余酒类收藏家,案件至今未有裁决。His grape-related gripes began in 2006, when he filed a complaint against a German wine dealer who sold bottles of Lafite he claimed had once belonged to Thomas Jefferson.科赫先生对买红酒的抱怨始于2006年,当时他从一名德国酒商手中购买了很多据称是托马斯杰斐逊收藏过的红酒,后来发现有假而投诉了这名德国酒商,The case is unresolved.案子至今未果。There is a code of silence in the industry, says Mr Koch, who owns 43,000 bottles of wine and estimates that he has spent 4m-5m on fakes.科赫先生说:业界存在着一套潜规则,即买到假酒也要毫不声张。 他拥有43000瓶上好葡萄酒,但用于购买假酒的钱估计也在4-5百万美元左右。Some collectors are too proud to admit that they have been duped.有些收藏者觉得承认被骗不是件光的事。Others fear sullying a vintages reputation and thereby reducing the value of their own collections.另一些则担心玷污了葡萄酒的声誉会降低自己拥有葡萄酒的收藏价值。So instead of speaking out, they dump their fakes into auctions or sell them to other private collectors, says Mr Koch.因此他们不会将事情张扬,而是;将假酒转手到拍卖会或出售给其它私人收藏者;,科赫先生如是说。Wine merchants and auction houses say they are doing everything they can to filter out the fakes.酒商及拍卖行表示他们正尽一切所能筛选出假货。Simon Berry, the chairman of Berry Brothers amp; Rudd, a British wine merchant, says his firm never buys wines from before 2000 unless they come from its own cellars.英国酒商贝瑞兄弟与陆克文主席西蒙贝里称他的公司从来不购买2000年以前的葡萄酒,除非它们真的来自出产的酒窖。Christies, an auctioneer, says all the wines it auctions are inspected three times by different people, using detailed checklists for condition and authenticity.拍卖商佳士得称,它拍卖的所有名酒都要经过不同人反复检验三次,对他们出具的葡萄酒情况和真实度详单逐一对比验。Fear of fakery has not stopped the boom.对伪造名酒的担忧并没有阻止名酒的市场繁荣。But the wines that win the best prices at auction are those whose provenance is certain.在拍卖会上竞得高价的名酒其来源也是真实可靠的。In May, Christies sold an impériale of 1961 Latour for 6,000 in Hong Kong.五月份,佳士得在香港以21.6万美元拍售了一瓶1961产的impériale葡萄酒,It came directly from the cellars of Chateau Latour.它直接来自于产地Chateau Latour的酒窖。 /201305/241376

  • 服务媒体福州市测卵泡医院排名
  • 福州博爱医院性激素六项检查多少钱
  • 问医新闻福州那里做试管婴儿养心晚报
  • 福州男性生育检查哪里最好365社区
  • 三明市治疗胎停育最好的医院搜索解答三明市输卵管造影比较好的医院
  • 久久中文福州哪里有不孕不育的用科医院
  • 福州检查精液那个医院好
  • 乐视网福州宫腔镜手术大约多少钱当当口碑
  • 福州检查性激素六项医院排名龙马分享
  • 福州哪里治疗无精比较好
  • 福建第三代试管最好的医院养心生活福州做试管男孩医院排名
  • 福州博爱不孕不育医院游玉兰健步在线
  • 时空互动福州不育症那里医院看好
  • 福州人工受孕哪家医院最好
  • 福州市一人民医院检查封闭抗体120面诊
  • 福州第二人民医院做结扎恢复手术网上乐园三明市打胎到哪家医院
  • 99优惠福州做人工受精费用快问时讯
  • 福州无痛打胎那家医院好好医助手
  • 福州输卵管复通去那最好
  • 福建检查输卵管比较好的医院搜医解答
  • 安心卫生南平试管婴儿专业医院导医问答
  • 连江县医院精子检测
  • 时空新闻福州什么医院查激素导医社区
  • 博爱医院优生优育检查多少钱龙马社区
  • 安助手连江县打胎费用多少康网
  • 龙岩去哪间医院监测卵泡
  • 龙岩解扎手术去那好
  • 福州检查精子活性需要多少钱
  • 福州去哪里治不育最好
  • 福州造影要多少钱豆瓣频道
  • 相关阅读
  • 福州去哪间医院检查输卵管最好医苑报
  • 三明市去哪间医院备孕体检
  • 平安分享福州第二人民医院治疗阳痿
  • 福州哪里有看多囊比较好好资讯
  • 龙岩激素六项检查费用
  • 莆田排卵监测哪家医院好快乐网龙岩去哪间医院人工授精
  • 福州武警医院做宫腔镜
  • 好医活动龙岩去哪间医院做复通手术爱问助手
  • 福州哪个医院复通手术
  • 龙岩哪些医院检查输卵管造影
  • (责任编辑:郝佳 UK047)