旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

中航工业三六四医院泌尿科咨询服务卫生宜城市人民医院治疗妇科疾病多少钱

来源:快问网    发布时间:2019年08月18日 17:18:27    编辑:admin         

Computing Daily Interest计算日息Donald Craig is asking the New s clerk at the First National Bank about their daily interest advertisements.唐纳德·克雷格在第一国民向一个负责新开帐户的职员询问有关的日息广告的事Craig:What do you mean when you say daily interest in your advertisements?克雷格:你们的广告中所说的日息是什么意思?Clerk:We mean that we compute interest on your balance every day and credit it to your on a quarterly basis.职员:我们的意思是说,我们每日计算您的帐户余额应得利息,并且每个季度把应得利息计入您的帐户的贷方Cr:How can you compute the earnings daily ?Isnt that too much trouble ?克雷格:你们怎么能够每日都计算应得利息呢?那不是太麻烦了吗?C:Well,actually Mr.Craig ,it relatively easy to do since we keep all our records by computer职员:哦,克雷格先生,实际上做到这一点是比较容易的因为我们使用计算机储存我们所有的帐户记录,This enables us to give even better service to our customers .这样我们就能更好地为我们的顾务Cr:You really mean ,then ,that youre paying me interest on the interest that I earn if I keep my money in the bank .克雷格:那么您实际上是说,如果我把钱存入,你们就会以复制的形式付我所赢得的利息了C:Yes,that right.We credit your earned interest automatically to your and that figures as part of the balance the next interest-earning period.职员:是这样的我们会自动地把您赢得的利息计入您的帐户的货方,而且这些利息成了您的帐户中存款余额的一部分It really an accumulative which continues to grow and earn returns you .再接着计算利息时,这一部分余额也将赢得利息这的确是个累计帐户,不断地增加数额为您生息Cr:What if I withdraw the earned interest each time? Then I lose the advantages of an accumulative ,dont I ?克雷格:如果我每次都把赢得的利息取出来,又会怎么样呢?那我就失去了累计帐户的优势,对吗?C:Yes,you would .The accumulative effect only works if you maintain the balance and earned interest in the .职员:是的,您会失去的您只有保留帐户中的金额和赢得的利息,累计帐户的效果才能体现出来Cr:That a good way to make money .Ill try not to make any more withdrawals .克雷格:这到是个挣钱的好办法,我争取尽量少提取存款C:Yes,that a good plan .职员:这是个好计划Cr:Youre right .Maybe Ill become rich that way!克雷格:您说得对,照这样做法或许我会变得富裕起来 355。

第75期:Finding the Way outY:Excuse me.Where is the way out?Y:对不起,出口在哪里呢?X:Well,that’s what Im looking myself.X:哦,我也正在寻找呢Y:It’s very confusing in here,isnt it?Y:这里真叫人感到迷惑,不是吗?X:Absolutely.Oh,do you see a sign there?X:对极了,哦,你看到那儿有个指示牌吗?Y:It should be the way out.Y:那应该是出口X:OK.Let’s go and see.X:好,我们去看看其他出国旅游英语句型:1.Where is the way out?出口在哪里呢?例:A:Where is the way out?B:Just around that corner.甲:出口在哪里呢?乙:就在转角那儿.Well,that’s what Im looking myself.哦,我自己正在找呢 Well,that’s what I myself am looking . 3699。

U.S. President Barack Obama is making a campaign-style trip Friday aimed at winning public support for his plan to avert a potential fiscal crisis.美国总统奥巴马星期五将做一次竞选式出行,争取民众持他的计划,以避免潜在的财政危机。Mr. Obamas visit to a toy factory in Pennsylvania is part of a series of public events to sell the nation on his strategy to avoid the 0 billion in spending cuts and tax increases set to take effect January 1.奥巴马将访问宾夕法尼亚州的一家玩具工厂,这是一系列公共活动的组成部分,争取美国民众持他的战略,以避免在明号生效的削减6千亿美元开和增税。Congressional Republicans say there is little progress in resolving the partisan stalemate over how to avoid the so-called ;fiscal cliff.;共和党议员说,围绕如何避免所谓“财政悬崖”的问题,共和党和民主党在打破僵持局面上几乎没有取得进展。House Speaker John Boehner said he was ;disappointed; after speaking with the president late Wednesday and meeting with Treasury Secretary Timothy Geithner on Thursday.众议院议长贝纳说,他星期三晚间与奥巴马举行会谈以及星期四会晤财政部长盖特纳后,感到失望。Boehner, the leader of the Republican-controlled House of Representatives, criticized the president for staging gatherings of taxpayers this week who support his call for eliminating tax cuts for the wealthiest Americans.共和党人控制着众议院。众议院共和党领袖贝纳指责奥巴马总统本星期召集那些持其税收主张的纳税人开会。奥巴马主张停止对富有的美国人实行减税政策。The forced spending cuts would affect important defense and domestic programs, while the question on the tax cuts is whether they should be extended beyond their scheduled December 31 expiration.强制性的削减开将影响到重要的国防和国内计划。在减税方面的问题是,减税政策是否应该延长到121号之后。The Senate Democratic leader, Harry Reid, said, ;We are still waiting for a serious offer from Republicans.;参议院民主党领袖里德说:“我们仍然在等待共和党人给我们一个严肃的提议。”来 /201212/211779。

Dialogues (3)对话(3)A:Come in please.There seems to be something wrong with your arm.请进,看来你的胳膊受伤了.B:Yes.There a deep cut and it hurts a lot.是的,我的胳膊破了一个很深的口子,疼得很.A:It is a very deep cut.Im afraid Ill have to give you some stitches.口子很深. 恐怕我得给你缝几针了.B:When should I come back to have my stitches out?我什么时候来拆线?A:Come back in a week and Ill take them out.一周后来拆线.B:OK.Thank you,Doctor.好吧.谢谢,大夫.A:Take care.多保重.A:Come in please.There seems to be something wrong with your arm.请进,看来你的胳膊受伤了.B:Yes.There a deep cut and it hurts a lot.是的,我的胳膊破了一个很深的口子,疼得很.A:It is a very deep cut.Im afraid Ill have to give you some stitches.口子很深. 恐怕我得给你缝几针了.B:When should I come back to have my stitches out?我什么时候来拆线?A:Come back in a week and Ill take them out.一周后来拆线.B:OK.Thank you,Doctor.好吧.谢谢,大夫.A:Take care.多保重.。

1. Do you have any experience in the translating field?你有翻译方面的经验吗?. How are your Chinese and English?你的中英文水平如何?3. How would you consider your salary if you succeed in becoming a translator in our company?如果你成功应聘上我公司的翻译,你会怎样考虑薪水?. I have to translate any documents I receive and I’ve been there 5 years.我负责翻译所有收到的文件,而且我已经工作5年了5. I can confidently say that my Chinese and English are pretty good.我可以很自信地说,我的中英文都很不错6. And you will give me a satisfying salary according to my abilities and permances.你们会根据我的能力和表现给出令人满意的薪水的7. This job is more challenging and I have longed to be a translator.我觉得翻译更有挑战性,它是我渴望已久的职业8. I think one needs common knowledge, specific knowledge,and professional codes to be a successful translator.我认为一个成功的翻译需要具备常识、专业知识和职业操守9. I am interpreting the speeches of officials in business fields.我主要是给商界领导人做会议口译. You are a big translation company with awesome quality of translation and high-level service.你们是一家大型翻译公司,质量好、务周到Dialogue 1对话1A: How are your Chinese and English?A:你的中英文水平如何?B: I can confidently say that my Chinese and English are pretty good. I won prizes in many speech contests in both Chinese and English.B:我可以很自信地说,我的中英 文都很不错我曾经参加过很 多汉语和英语的演讲比赛并获 得奖项A: How would you consider your salary if you succeed in becoming a translator in our company?A:如果你成功应聘上我公司的翻译,你会怎样考虑薪水?B: I believe every company has its own salary criterion. And you will give me a satisfying salary according to my abilities and permances.B:我相信每个公司都有自己的工资标准,你们会根据我的能力 和表现给出令人满意的薪水的Dialogue 对话A: Why do you change your job and apply a translator?A:你为什么要换工作来做翻译呢?B: This job is more challenging and I have longed to be a translator. That’s why I came here an interview.B:我觉得这份工作更有挑战性, 它是我渴望已久的职业,这就 是我今天来面试的原因A: What do you think are the capacities a success as a translator?A:你认为具备怎样的能力才能称 得上一个成功的翻译?B: I think one needs common knowledge, specific knowledge, and professional codes to be a successful translator.B:我认为一个成功的翻译需要具 备常识、专业知识和职业操守 376680。