首页 >> 新闻 >> 正文

合川区治黄褐斑多少钱快乐门户重庆市十院预约免费

2019年10月14日 22:30:24来源:医苑在线

分享购买内衣的那些囧事让你笑笑 -- 18:: 来源:sohu 买个内衣总是囧事一箩筐不是价格不合理,就是设计糟透了,说实在的,想要找材质天然又价格合理的内衣真是太不容易了但是,嘿,这是我们所有女生们都必须经历的,所以为什么不笑对此事呢? Shopping underwear sucks. The prices are unreasonable, some of the designs are just disturbing, and, well, finding non-synthetic underwear a good price is just not easy. But, hey, it's something all us ladies have to go through, so why not laugh about it? 插画家C.卡桑德拉用插画帮助我们解释了这些她为我们描述了6个购买内衣总是很囧的原因,这些原因既好笑又真实让我们一起看一看吧! Illustrator C. Cassandra can help us out with that. She depicted 6 reasons why shopping underwear sucks and they’re both hilarious and completely relatable! Take a look below. 1. 一看到价签,你就会发现用料这么少的小小一件,价格甚至比你一整套装都要贵! . 一些看起来OK的内衣不知为什么在细节上总是很诡异 3. 试衣间里总是有很多镜子,能让你从各个角度看清自己的身材,但有,怎么说呢,原本你并没意识到也并不希望知道,原来自己的身上某些地方,多出了些肉肉 . 不知道为什么,即使是相同的尺码,每一件内衣都有本事搞出些让你烦心的状况来 5. 纯棉质地的已经绝迹了 6. 最终,该结账时,你总会得到这样一个结论:其实,你并不是非得需要买那么多件(价格真的好吓人啊) English Source: boredpanda。

  • 关注性别失衡 艺术家雕女兵马俑 -01- 00:: 来源: 小编导语:小编为你准备的是关注性别失衡 艺术家创作“女”兵马俑的双语新闻  When Emperor Qin Shi Huang, the first emperor of China, anticipated his death more than ,000 years ago, he wanted an army of warriors to guard his mausoleum ever and protect him in the afterlife.  So he ordered the creation of some 8,000 terra-cotta soldiers, along with hundreds of terra-cotta horses and chariots, to be buried with him in his tomb. Historians speculate the soldiers were modeled after eight individuals. When the statues were discovered by workers digging a well in Xi'an, Shaanxi Province, in 197, the world was stunned by the spectacular funerary art and the legacy of the powerful emperor. Since then, it's become a major tourist attraction and a World Heritage site.  Now, these soldiers have a counterpart: female terra-cotta warriors.  Prune Nourry, a Paris-born artist based in New York City, has created a small army of them. In "Terracotta Daughters," 6 are featured in an exhibition at the China Institute from September through October . The show's US premiere is presented by theFrench Institute Alliance Francaise and China Institute as part of FIAF's Crossing the Line festival.  The difference is these female terra-cotta warriors are not out to protect any emperor, but were created to bring attention to the plight of girls in China.  "In China, there is a huge imbalance between boys and girls. I wanted to highlight the issue of gender preference," said Nourry. "I needed a strong cultural symbol to base this project on, and a universal one that would speak both to Chinese villagers in the countryside and to citizens abroad."  And, in a striking parallel to the terra-cotta soldiers, the terra-cotta girls will also become an archaeological project. After the exhibition, they will be buried in China until , the year that, according to Chinese sociologists, men will have the hardest time finding a wife because of the skewed gender ratio.  The imbalance of the sexes is a serious problem the Chinese. A census indicates there are at least million more men than women. Due to the one-child policy and traditional preference boys, as well as sex-selective technologies, China will have a huge surplus of men, which presents daunting demographic challenges the world's most populous country.  Perhaps those reasons, Nourry didn't encounter difficulties with the Chinese government in pursuing this project in China. She started working on the terra-cotta statues two years ago after finishing an installation in India that also explored gender bias.  In deciding on the size of the female army, Nourry chose the number eight because of its auspiciousness in Chinese culture. She created the first eight statues modeled after eight girls whom she met through an orphan charity in China.  Then, working with local craftsmen in Xi'an, 1 permutations of statues were made based Nourry's original eight statues by combining the different heads, torsos and legs. " Xian Feng, the main craftsman I worked with in China, my project seemed at first impossible since women 'can't be soldiers.' But after we began the project, he changed his view and even turned one of the 1 combinations into a portrait of his own daughter," said Nourry.  The local craftsmen of Xi'an are used to making copies of the terra-cotta warriors which are sold primarily to tourists. When Nourry asked them to give their artistic interpretation in sculpting the female statues, they were initially tentative. Over time, they lost their hesitancy and gave each statue unique faces. No two statues have the same features.  Each terra-cotta warrior girl stands nearly 5 feet tall and weighs about 60 pounds. Their hairstyles are contemporary, as are their unim, which is modeled after the orphan girls' school attire. Unlike the male warriors, they look approachable, friendly and even charming.  "It was a very enriching collaboration, based on exchange and mutual respect," said Nourry.  Her favorite moment was when the eight girls saw the terra-cotta statues of themselves and were delighted. Part of the proceeds from the sale of the eight original statues will pay the cost of the eight girls' education three years.  "Terracotta Daughters" is impressive in its artistic craftsmanship and social statement. It's a refreshing reinterpretation of one of China's national symbols. With these modern female warriors, Prune raises the pressing issue of gender discrimination without pointing fingers at anyone or anything. One looks at these amazing terra-cotta statues and feel compelled to ask -- why aren't there more of them? And why aren't there more girls in China?查看译文  00多年前,当中国第一位皇帝秦始皇预见到自己驾崩时,他想要一兵马俑能在阴间永久守护他及他的陵墓  所以,他下令建造约8000名兵佣,以及数以百计的马佣和战车作为陪葬历史学家推测这些士兵是模仿八个不同的人建造的197年,陕西西安的农民在打井时发现了这些雕像,这种壮观的丧葬艺术及强大王朝的传奇让世界为之震惊从此以后,那里就成为主要的旅游景点和世界文化遗产  现在,这些士兵在性别上有了对应:女兵马俑  出生于巴黎的纽约艺术家蒲玉娜·诺赫伊(Prune Nourry)创建了这女兵马俑由6件塑像组成的“女童俑”(TerracottaDaughters)将于9月日至月日在中国研究所展出这次展览的美国首映是由法国文化协会(French Institute Alliance Francaise)和中国研究所(China Institute)共同承办,这也作为法国文化协会越界节活动的一部分  不同的是这些女兵马俑不是用来保护皇帝的,而是用来引起对中国男女不平衡状态的关注  “在中国,男女之间存在着极大的不平衡我想强调的是性别偏好问题,”诺赫伊称“我需要一个强有力的文化标志融入到这个项目,以及中国农民和海外公民都看得懂的标志”  并且和兵马俑类似,这些女童俑也将成为一个考古项目展览结束后,它们会被埋在中国直到年据中国社会学家称,因为中国性别比例失调,那一年将是男性最难找到配偶的时期  性别比例失衡对于中国人来说是个严峻的问题年的人口普查表明,男性至少比女性多00万人由于独生子女政策,传统的重男轻女观念以及性别选择技术,中国将出现男性过剩,这也为这个世界人口大国带来严峻挑战  也许因为这些原因,诺赫伊在中国推行这个项目并没有遭到中国政府的为难两年前,在结束印度同样探究性别歧视的装置作品展后,她开始建造兵马俑  在决定女子军队规模上,诺赫伊选择了数字8,因为在中国文化中8是吉利数字通过中国的一所孤儿院,她选择那里8个女孩为原型创建了头8个雕像  然后,根据诺赫伊原始的8个雕像,通过结合不同的头像、躯干和腿,她与西安当地工匠又建造了1个雕像诺赫伊称“在中国和我一起共事的主要工艺师为宪峰(音译),起初我的项目不太可能完成因为女性‘不可能成为士兵’但在我们开始这个项目后,他改变了看法,甚至把其中一个雕塑头像变成了她女儿的”  西安当地工艺师过去常制作兵马俑仿品卖给游客当诺赫伊要求他们在塑造女性雕像融入他们的艺术诠释时,他们最初还比较犹豫随着时间的推移,他们不再犹豫,给每个雕像塑造了独一无二的头像没有任何一个雕像重样  每个女童兵马俑近5英尺高,约60磅重她们的发型是现代的,他们的穿着也同样现代化,这是仿照孤儿院女孩的学校装不同于男兵马俑,她们看起来更平易近人,友好,并且充满魅力  诺赫伊称“这是一次基于交流和相互尊重的十分充实的合作”  令她最开心的时刻是,当8个女孩看见自己的兵马俑雕像时的欣喜8个原始雕像所卖收入的一部分将用于付这8个女孩三年学费 “女童俑”的艺术工艺和社会表现令人印象深刻这让中国国家标志焕然一新,给予了新的诠释诺赫伊没有指责任何人或任何事,通过这些现代女兵马俑揭露了性别歧视问题有人看了这些令人惊叹的兵马俑后,不禁问道——为什么这样的雕像不再多点?为什么中国不能有更多的女孩?。
  • 迪斯尼鳄鱼失控袭人,父亲受伤儿子死亡 -- ::19 来源: 岁的儿子被鳄鱼拖入水中时,他曾试图拉回,但他自己被另一只鳄鱼袭击 The father of a toddler killed by an alligator at Disney last month told rescue officials two alligators were involved in the attack, according to emails from the Reedy Creek Fire Department.从Reedy Creek消防部的邮件来看:上个月在迪斯尼被鳄鱼杀死的幼儿的父亲,曾告诉警察说当时有两只鳄鱼袭击他们Matt Graves said he was attacked by a second alligator as he tried to reach his -year-old son after the boy was pulled into the water outside Disney’s upscale Grand Floridian Resort.Matt Graves说他岁的儿子在迪斯尼高档的逸大酒店外被鳄鱼拖入水中时,他曾试图拉回,但他自己被另一只鳄鱼袭击Capt. Tom Wellons described his interaction with the Nebraska father in emails to his supervisors obtained by The Orlando Sentinel (http:tinyurl.comz9baqzn). Wellons said Graves initially refused to leave the area as rescuers searched little Lane Graves even though the father needed stitches and antibiotics from gator bite marks. Wellons said he eventually persuaded Graves to get medical treatment, promising he could return afterward.根据新闻网站Orlando Sentinel(http:tinyurl.comz9baqzn)拿到的Tom Wellons警官与他上级的邮件,Wellons在邮件中描述了他与这位来自内布拉斯加州的父亲的互动据Wellons说,当救援人员搜寻小Lane Graves时,他的父亲Graves起初拒绝离开,尽管被鳄鱼咬伤的他需要缝针和注射抗生素Wellons说他最终说Graves接受治疗,并承诺他可以在之后回来“This incredibly sweet couple insisted on showing us pictures of their happy son. (The) mom kept referring to him as her ‘happy boy,’” Wellons wrote in the emails.“这对极为恩爱的情侣坚持要我们看他们儿子的照片这位母亲一直将他称作自己‘快乐的男孩,’”Wellons在邮件中说On the way to the hospital, Graves shared “the horror that he experienced” as his son was being pulled into the water and “how another gator attacked him as he fought his son,” according to the email to supervisors.根据这些Wellons发给上级的邮件,在去往医院的路上,Graves分享了他的儿子被拖入水中时“他所经历的恐怖”,以及“另一个鳄鱼是如何在他去救儿子时袭击他的”The emails were warded to Orange County officials to alert them there may be a second gator. The boy’s body was discovered intact about yards from the shore, six feet underwater.这些邮件被转发给Orange County的警官,提醒他们可能有另一只鳄鱼男孩的尸体已在离岸码,水下6英尺的地方寻到Signs posted in the area advised against swimming but did not warn of alligators. In the days after the attack Walt Disney posted signs warning of alligators in the area.张贴在该区域的警告牌只是禁止游泳,没有警告知说有鳄鱼在袭击发生之后,迪斯尼在这里张贴了提防鳄鱼的警告Florida Fish and Wildlife Conservation Commission officials have said they’re “confident” they caught the alligator that killed the boy.佛罗里达州的鱼类和野生动物保护委员会官员说,他们“确信”自己抓获了杀害男孩的鳄鱼Agency records listed alligators caught on Disney property from the beginning of this year through May. It didn’t include the six trapped since the June attack.今年年初至5月,记录有只鳄鱼在迪斯尼地产被抓捕这还不包括6月号鳄鱼袭击后被困的6只Walt Disney World recently erected “No fishing” signs on several properties. Fishing at Disney World is now limited to excursions. Netting was also added to the rope fences that were installed after the attack and hotel beaches are now being staffed by employees and closing at night, except during fireworks.沃尔特·迪斯尼世界在它几处地产都竖立了“禁止钓鱼”的警示牌迪斯尼世界的钓鱼目前只限游览袭击发生后安装的绳栏上现在又加装了网现在酒店的海滩也有员工把守,除非有烟火表演,晚间海滩都将关闭Disney has beaches at eight hotels and at the t Wilderness campground.迪斯尼的8家酒店和维尔德尼斯堡露营地都有海滩。
  • 邢台市长鞠躬道歉 承认救灾不足 --5 :56:56 来源: 3日晚,河北省邢台市政府召开新闻发布会邢台市市长董晓宇鞠躬道歉,承认救灾不足 The mayor of Xingtai City in north China’s Hebei Province apologized Saturday night inadequate responses to the storms that have caused 5 deaths and missing in the city.星期六晚,中国北部河北省邢台市市长就本次暴雨灾害应对不力,造成5人死亡及人失联向民众道歉Dong Xiaoyu said the government had underestimated the intensity of the rainfall, been insufficient in emergency ability, and late and inaccurate when it came to disaster assessment.邢台市市长董晓宇表示,政府对这次短时强降雨强度之大,来势之猛,预判不足各级干部抗大洪、抢大险、救大灾的应急能力不足,灾情统计、核实、上报不准确、不及时"I am deeply sorry failing to protect people’s lives and properties, no matter howserious the natural disaster is," Dong said.他说,“无论面对多大的天灾,作为一级党委、政府,没能保护好人民群众生命财产安全,我深感内疚”"On behalf of the city Party committee and government, I pay deepest condolences to the victims and their relatives, and apologize tothe public."“我代表市委、市政府向所有遇难者表示沉痛哀悼,向遇难、失踪者亲属和受灾群众,向全社会诚恳道歉”Dong said the city has initiated an ability investigation and will punish those responsible the tragedy.他表示,目前,邢台市已启动责任追究程序,对这次抗洪中工作不力的责任人将给予处分Torrential rain and floods have left 1 people dead and 1 others missing in Hebei as of 6 p.m. on Saturday, according to the provincial civil affairs bureau.据河北省民政局数据,截至星期六下午6点,特大暴雨已造成河北省1人死亡,1人失踪。
  • 日经指数暴跌3.5%,中韩股市纷纷受挫 -- 19:1:8 来源: 受国际市场不确定性影响,日元成为国际投资者避险良选而走高的日元导致日本国内大型出口企业受损,昨日日经指数暴跌3.5%,受此影响,中国和韩国股市纷纷受挫 Japan’s benchmark Nikkei 5 finished Monday’s session down 3.5% at ,019.18 as a rise in the value of the yen hurt big exporting companies such as Toyota.由于日元走高影响,类似日本丰田等大型出口公司受损,本周一日经指数收于019.18点,下跌幅度达到了3.5%Investors remained cautious ahead of meetings later this week by the US Federal Reserve and the Bank of Japan, although no rate cuts are expected.本周晚些时候,美联储将会和日本央行举行会议尽管不可能会降息,但是投资者依然十分谨慎Uncertainty over the UK’s EU referendum is also affecting the markets.英国退欧公投的不确定性也影响了市场The yen is often regarded as a haven in times of uncertainty, and the dollar weakened to below 1 yen.在市场不确定性很强时,日元经常被作为一个避险港,(在目前的市场条件下)美日汇率已经下跌到一美元兑换1日元的价位Shares in Toyota closed down by more than 3.5%, Honda’s shares were % lower, while Nissan’s fell by %.丰田股价下跌幅度超过了3.5%,本田股价下跌幅度不到%,尼桑股价下跌了%The Nikkei’s close on Monday marks a five-week low and the third straight session of losses.经过周一的股价下跌过后,日经指数达到了5周以来的低点,并且是第三次出现亏损In China, markets followed the downward trend. Hong Kong’s Hang Seng index closed down 59.65 points, or .5%, at ,5.99, while the Shanghai Composite ended 3.% lower at ,833..中国股票市场也出现了下跌的趋势香港恒生指数收盘于.99点,下跌了59.65点,下跌幅度达到了.5%,上综合指数收盘于.点,下跌了3.%Among a raft of economic data released by Beijing earlier, figures showed that growth in China’s fixed-asset investment - a key measure of infrastructure spending - slowed in the January-to-May period.从中国前段时间发布的经济数据来看,在一月到五月期间,中国的固定资产投资(固定资产投资是基础设施建设的重要衡量指标)增长放缓了Investment increased by 9.6% from the same period a year earlier, but this was the first time the rate had fallen below % since 00.和去年同期相比,投资增长了9.6%,增长率从00年以来首次低于%Separate figures showed Chinese industrial output grew at a rate of 6% in May compared with a year ago. The industrial output numbers were in line with most expectations and unchanged from the previous month.据单独数据显示,中国五月份工业产出和去年同比增长6%工业产出数量和大多数人的预期一样,并且和上个月的数据持平Retail sales in China grew % in May from a year earlier, also in line with most expectations.中国五月份零售额和去年同比增长%,同样符合大多数人的预期South Korea’s benchmark Kospi index closed down 1.9% at 1,979..韩国综合股价指数收盘于1979.点,下跌了1.9%In Australia, stock markets are closed the Queen’s birthday long weekend.澳大利亚因为女王大寿放了长假,周末期间股票市场关闭了交易。
  • 尼泊尔男子珠峰夺魁世上最高马拉松比赛 --31 ::55 来源: 尼泊尔士兵赢了在珠穆朗玛峰上举行的世界上最高的马拉松比赛 A Nepali soldier has won the world’s highest marathon on Mount Everest.一位尼泊尔士兵赢了在珠穆朗玛峰上举行的世界上最高的马拉松比赛Bed Bahadur Sunuwar was one of more than 0 local and eign runners in the race, which began at Nepal’s base camp.Bed Bahadur Sunuwar是参加比赛的0多名本地和外国选手中的一位,这项比赛在尼泊尔大本营开始The annual run marks the anniversary of the first summit of the peak by Tenzing Norgay and Edmund Hillary in 1953.这项年度赛跑是为了纪念登舍诺吉和艾德蒙·希拉里在1953年首次登顶珠峰The winner completed the race, which ended about ,000 metres further down the slopes, in four hours and seconds.这位冠军在山坡下00米处,以小时秒的成绩完成了比赛"The route is very challenging but amazing too. I feel proud to be the winner," the 9-year-old man said.“这条路线很有挑战,但也令人惊喜我很自豪能够夺冠,”这位9岁的男子说Around 30 local runners were joined by about 0 from around the world, including the UK, US, China and Australia. A Nepali man was also the winner in .参加比赛的有30名当地人,以及大约0名来自英国,美国,中国和澳大利亚的选手年的冠军也是由一位尼泊尔男子所赢得This is the first climbing season on Everest after two seasons hit by disasters - an avalanche that killed mountain guides in , and a fatal earthquake in .这是珠峰在两个受灾季度后的第一个登山季——年的雪崩导致名登山者死亡,年这里又发生了毁灭性的地震The season has not been without tragedy though, with several deaths from altitude sickness during a particularly busy period on the peak.年的季度也不是没有悲剧,数人在特别繁忙的时期在顶峰并发高原病而死亡On Friday, officials announced they had found the body of an Indian climber on the upper slopes, taking the season’s death toll to four.周五,官方称在上坡发现了一位印度籍登山者的尸体,这是该季度的第个死亡人数。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29