当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月22日 02:03:06    日报  参与评论()人

福州去那里做输卵管疏通好福州哪里有做人工受孕好Radovan Karadzic, the former Bosnian Serb leader, was found guilty of genocide and crimes against humanity during the 1992-95 Bosnian war. The atrocities during the war have been described as the worst crimes committed in Europe since World War Two.近日,前波黑塞族共和国领导人拉多万·卡拉季奇在1992995年波斯尼亚战争期间犯下的种族灭绝罪和反人类罪正式宣告成立。该战争期间的暴行被形容为自二战以来在欧洲犯下的最严重的罪行。At a UN tribunal in The Hague, judges found him guilty of 10 out of 11 counts of genocide, war crimes, crimes against humanity and other atrocities in the Bosnian war of the 1990s, including leading the slaughter of thousands of Bosnian Muslims (Bosniaks) and Croats.在海牙联合国法庭,法官认定他犯有11项种族灭绝罪、战争罪、危害人类罪,以及在20世纪90年代的波黑战争中其他暴行0项罪名,其中包括领导了针对数千名波斯尼亚穆斯林和克罗地亚人的屠杀。One count of genocide related to the massacre of more than 7,500 Muslim men and boys in the Srebrenica enclave in July 1995, which the UN said was part of a campaign to ;terrorise and demoralise the Bosnian Muslim and Bosnian Croat population;.其中一项罪名是995月在斯雷布雷尼察飞地500余名穆斯林男子和男孩的种族灭绝,被联合国称为“恐吓和瓦解波斯尼亚穆斯林和波斯尼亚克族人口”运动的一部分。The trial was a weighty affair - lasting five years, followed by an additional 18-month deliberation by the bench.该审判是一个重大的事件——前后持续了五年,随后又增加了额8个月的法官审议。He was sentenced to 40 years in prison - though his lawyer has indicated he will appeal. The former Bosnian Serb leader was also found guilty of orchestrating the shelling of Sarajevo, and the use of 284 UN peacekeepers as human shields in May and June 1995.卡拉季奇被判处有期徒0年——尽管他的律师已表示将提出上诉。这位前波黑塞族领导人也因策划炮击萨拉热窝,以及995月份月份使用284名联合国维和人员作为肉盾被判有罪。Radovan Karadzic spent 13 years on the run before being handed over to the tribunal.据悉,拉多万·卡拉季奇在外3年后被移交法庭。He had been found living in disguise in Belgrade, under a false name and working as a New Age healer. He had even become well-known on the alternative health circuit, reportedly publishing a column in Healthy Living magazine.他曾被发现住在贝尔格莱德,用假名并以新式医疗为职业伪装自己。他甚至在另类医疗界成名,据报道,他还在《健康生活》杂志发表专栏。来 /201604/435109福州哪间医院精子检查最好 The decision by Tata’s board to sell off its British steel business is a nightmare for the UK government. The Conservatives are ideologically hostile to industrial intervention, as the business secretary Sajid Javid has made clear. The priority that George Osborne, the chancellor, accords to deficit reduction places severe constraints on spending. Yet the likelihood is that without substantial intervention and spending, basic steelmaking will disappear from the UK. 对英国政府来说,塔塔(Tata)董事会出售旗下英国钢铁业务的决定是个噩梦。就如商业大臣萨吉德#8226;贾伟Sajid Javid)已经清楚表明的,保守党在意识形态上反对行业干预。财相乔#8226;奥斯George Osborne)将削减赤字作为优先事项,这使出严重受限。然而如果没有实质性的干预和出,基础钢铁制造可能会从英国消失The steel crisis has two interacting causes. There is a long-term problem of competitiveness. British steelmaking operates in old industrial sites, and although Tata invested in a major new blast furnace at Port Talbot , its UK operations are not as productive as, for example, its Dutch plant, let alone the competitor operations in the Far East. British unions have been co-operative and the UK plants produce high quality steel, but that has not been enough to cancel out the effects of neglected investment by state and private owners. 英国钢铁危机有两个相互作用的原因。竞争力不足是一个长期问题。英国的钢铁制造业都位于老工业基地,尽管塔塔在塔尔伯特港(Port Talbot)投资了一个大型新高炉,但其在英国的钢铁业务不如其他地方,比如其荷兰钢铁厂生产率高,更不必说塔塔在远东地区的竞争对手的钢铁厂。英国的工会一直很合作,英国的钢铁厂生产的钢铁质量很高,但这些还不足以抵消政府和私营业主忽视对该行业进行投资的影响To add to the competitiveness problem, governments have allowed relatively high energy costs to accumulate. In the coalition government, I worked with Conservative ministers to obtain state aid approval for compensation payments to energy-intensive industries. The process was time-consuming, but we secured agreement and payments are now being made. 使竞争力问题雪上加霜的是,政府没有阻止相对高昂的能源成本逐渐增加。在联合政府中,我曾与保守党的部长们一起努力,力争获得欧盟(EU)批准,发放国家补贴,向能源密集型行业付补偿金。这个过程非常耗时,但我们获得了同意,现在付已经开始The steel industry also suffered from Britain’s relatively open economy and an industrial culture that disdains long-term relationships. The industrial strategy adopted by the coalition was beginning to have an impact, but I now sense a lack of commitment. 钢铁业也因为英国相对开放的经济和轻视长期关系的行业文化而受到困扰。英国上一届联合政府采用的行业策略已经开始产生效果,但我现在感觉还欠缺决心These long-term structural factors were significant, but were being addressed. The new factor has been the global glut of steel caused by the slowdown in the Chinese economy and China’s switch away from investment to consumption. The collapse in steel prices has made profitable plants marginal and marginal plants unviable. The first casualty last year was the SSI plant in Redcar. Over the past 12 months, the losses have piled up at Tata Steel, too. 这些长期结构性问题非常突出,但已经在应对中。新问题是中国经济放缓以及中国从依赖投资向依赖消费转型所导致的全球钢铁过剩。钢价暴跌让原本有利润的钢厂只能勉强过活,让原本勉强过活的钢厂无法继续经营。去年第一个倒下的是泰国伟成发钢铁工SSI)在英格兰雷德Redcar)的工厂。过2个月中,塔塔钢铁的亏损也逐渐升高This global problem is often described as “dumpingby China. The Chinese steel industry is certainly selling many products at marginal cost and the opaque accounting of its semi-nationalised companies means that losses can be hidden and carried in a way that is not the case for western (or, in this case, Indian) groups. The US has taken aggressive anti-dumping action with very high tariffs and the EU has adopted more modest levies. One mystery is why the British government opposed US-style action in the case of Tata. 这个全球性问题常常被说成是中国“倾销”。中国的钢铁行业确实以边际成本卖出了很多产品,其半国有化企业不透明的账目也意味着,亏损可能以一种不同于西方企业(或是本例中的印度企业)的方式被隐藏和承担。美国采取了较为激进的反倾销举措,实施极高的关税,而欧盟的征税则更加温和。令人费解的一个问题是,英国政府为何反对在塔塔的问题上采用美国式举措The decision to sell by Tata Steel is a desperate throw. A year ago it had adopted a strategy of consolidating its basic steel production in Port Talbot and selling the less profitable long products business. There was not much interest then, other than from asset-strippers and subsidy-hunters. The position now is worse. 卖出塔塔钢铁(Tata Steel)的决定是绝望之下的无奈之举。一年前,塔塔采用了整合其在塔尔伯特Port Talbot)的基本钢产能、卖出利润较低的长材业务的策略。当时除了资产倒卖者和补贴寻求者,有兴趣的买家不多。现在形势就更糟了What can be done? Tata has other assets in the UK, notably Jaguar Land Rover, and will not want to spoil its reputation as a responsible long-term investor. So it will almost certainly manage its sale carefully, and the government has a crucial role in easing this process. It is possible that a temporary period of public ownership may be necessary as part of the transition, and ideological dogma must not get in the way. 能做什么?塔塔在英国还有其他资产,尤其是捷豹路Jaguar Land Rover)。塔塔大概不会想要损害其作为负责任的长期投资者的声誉。因此塔塔几乎必定会谨慎处理出售塔塔钢铁英国公司的事宜,在保这一过程的平稳进行方面,政府可以扮演关键性的角色。在过渡过程中,可能有必要暂时将其收归国有,意识形态教条不应成为阻碍Whether or not a buyer can be found, the crisis is going to prove expensive for the Treasury. Closure, if it happened, would not only be painful, but would come with a hefty price tag for retraining and community support. The Treasury should perhaps reflect that its foot-dragging over compensation payments and refusal to contemplate business rate reform for industry may eventually cost the taxpayer far more another penny-wise, pound-foolish feature of the chancellor’s deficit-reduction plan. 不管能否找到买家,事实都将明这场危机对英国财政部而言代价高昂。该厂关闭(如果这种情况发生的话)不仅将造成痛苦局面,在再培训和社区持方面还将带来高昂的成本。英国财政部或许应该反思,拖延补偿付和拒绝考虑行业营业税改革的做法,可能最终会让纳税人付出更高的代价——这是财相的赤字削减计划又一个因小失大的地方。来 /201604/435175Tsai Ing-wen will become the most powerful woman in the Chinese world when she is sworn in as Taiwan’s president on Friday but she will not have much time to toast her historic achievement.蔡英Tsai Ing-wen)在本周五0日)宣誓就任台湾总统后,将成为华人世界权力最大的女性,但她不会有太多时间来庆贺自己的历史性成就。The cat-loving former law professor faces a daunting to-do list, managing relations with a hostile Beijing government while attempting to revive an economy in recession and assuage hardliners in her party who want Taiwan to push for formal independence.这位爱猫的前法学教授面临着一份艰巨的待办事项列表,她需要处理好与不友好的北京方面的关系,试图重振处于衰退中的经济,同时控制住她所在政党内部想要推动台湾正式独立的强硬派。Beijing claims the self-governing, democratic island as one of its provinces and is deeply suspicious of Ms Tsai’s Democratic Progressive party, which won presidential and legislative elections in January after vowing to reduce Taiwan’s reliance on China and boost economic growth.北京方面宣称这个自治、民主的岛屿是中国的一个省份,对蔡英文所属的民进DPP)抱有深切疑虑。民进党以降低台湾对中国大陆的依赖和促进经济增长为竞选纲领,在今月赢得总统和立法院选举。In the four months since the elections, China has shown its displeasure with the DPP’s unprecedented double victory by resuming a battle with Taiwan for diplomatic allies and curbing the number of tourists travelling to the island.在台湾举行选举后的四个月里,中国大陆对民进党获得前所未有的双重胜利表现出不满,再度与台湾争夺外交盟友,并减少赴台游客数量。“The biggest challenge Ms Tsai faces is preserving a positive relationship with the mainland, which is inextricably linked to the domestic agenda of revitalising the economy,said Bonnie Glaser, an expert on Taiwan at the Center for Strategic and International Studies, a Washington think-tank. “If she does not have good ties with China, China is likely to pursue Taiwan in ways that will have a detrimental effect on the economy.”“蔡英文面临的最大挑战是保持与大陆的积极关系,这与重振经济的岛内议程有着千丝万缕的联系,”华盛顿智库——战略与国际问题研究中心(CSIS)的台湾问题专家葛莱仪(Bonnie Glaser)表示。“如果她不能同中国大陆建立良好关系,大陆很可能以不利于台湾经济的方式来对付台湾。”The economy has shrunk for three consecutive quarters as Taiwan’s electronics companies and other manufacturers have suffered from the slowdown in neighbouring China, its biggest export market, and weak global demand.台湾经济已连续三个季度萎缩,其电子企业和其他制造商受到邻近的中国大陆经济放缓乃至全球需求疲软的影响;中国大陆是台湾最大的出口市场。In addition to the short-term contraction, Taiwan also faces a deeper malaise with graduate starting salaries having stagnated for years despite sharp rises in housing and other living costs.除了短期的收缩外,台湾还面临着更深层次的低迷,岛内的毕业生起薪已停滞多年,尽管住房和其他生活费用大幅上涨。Lin Shao-hung studied tourism at university and hoped to become a management trainee in the hospitality industry.林少鸿(音,Lin Shao-hung)在大学读的是旅游专业,那时他希望成为酒店业的管理培训生。But, like many young Taiwanese, the 24-year-old has found it difficult to find a good job and ended up working in the housekeeping department at a Taipei hotel for two years.但是,像许多台湾青年一样,现年24岁的他发现很难找到一份好工作,结果在台北某家酒店的客房部打了两年工。“I hope it will get better under Tsai,he said, echoing the view of many of the young voters who helped sweep her into office.“我希望在蔡英文领导下形势会变好,”他表示。这话呼应了帮助把蔡英文选上台的很多年轻选民的观点。The conundrum for the new president, who studied law at the London School of Economics, is that she is under pressure from DPP supporters to boost growth while keeping a distance from China.曾在伦敦政治经济学院(London School of Economics)学习法律的新总统面临的难题是,她受到民进党持者的压力,要提振经济增长,而同时又要与中国大陆保持一定距离。Analysts say that if she fails to keep Beijing onside, the Chinese government is likely to create further economic difficulties for Taiwan by reducing trade, investment and tourism, as well as leaning on other countries to reject trade talks with the island.分析人士表示,如果她未能争取到北京方面的配合,中国大陆政府很可能会通过减少贸易、投资和赴台旅游人数,给台湾制造进一步的经济困难,同时施压其他国家拒绝与台湾展开贸易谈判。Beijing will be paying close attention to the language on cross-strait relations in her inauguration speech but that is just the beginning of what will be a very delicate balancing act.北京方面将密切关注蔡英文就职演说中涉及两岸关系的措辞,但这将只是一种非常微妙的平衡把握的开端。“Ms Tsai has a significant political mandate and a lot of political capital but her honeymoon may be very short,said Ms Glaser.“蔡英文拥有可观的政治授权和大量的政治资本,但她的蜜月期可能很短,”葛莱仪表示。来 /201605/445139福州复通术需要多少钱

福州博爱中医院卵泡监测好不好福州孕前检查费用 福州弱精去那好

福州地贫检查去那最好China will streamline legal proceedings by sorting between complex and simple legal cases, according to a circular issued by the Supreme Peoples Court (SPC) last Tuesday.根据最高人民法院上周二发布的一项通知,我国将通过案件繁简分流简化司法程序。The SPC called for elaborate processes on complicated cases, and emphasized simplified procedures for simple cases for optimal allocation of judicial resources.最高法要求精审复杂案件,强调要简化简单案件的审理程序,从而优化司法资源配置。The circular listed several measures to improve efficiency, including simplified paperwork, pretrial conferences and online servicing of legal instruments.通知列举了提升效率的多项举措,包括文书瘦身、庭前会议、法律文书在线务。The circular also advocated smart case handling, for example, holding hearings via remote .通知还提倡智能化办案,如采用远程视频方式开庭审理案件。Chinese courts at all levels have accepted 14.3 million cases this year, more than 80 percent of which were simple lawsuits filed at grass-roots courts.我国各级法院今年已受理案431.33万件,其中超8成是在基层法院提请诉讼的简单案件。来 /201609/467852 福州看早泄什么医院好福州去那治不育比较好




南平二院治输卵管堵塞费用 三明市去哪宫腔镜手术中医面诊 [详细]
福州哪家医院有做造影 福州第二医院做人流好不好费用多少 [详细]
福州博爱不孕不育输卵管造影要多少钱 39大全龙岩去哪里输卵管疏通泡泡中文 [详细]
泡泡网福州马尾区孕前检查哪个医院最好 南平二院输卵管检查多少钱咨询咨询福州哪些医院查精子比较好 [详细]