首页 >> 新闻 >> 正文


2019年01月24日 21:33:06来源:服务诊疗

I dont know,maybe is just me,shouldnt we be talking about bigger issues我不知道 也许只有我是这样想 难道我们不应该讨论一下更大的事情like whats the deal with Justin Bieber and Selena Gomez就像谈谈Justin Bieber和女友Selena Gomez的有关情况Did she really get a tattoo of his names,you guys,I dont know她真的在身上纹了她的名字吗 你们说 我是不知道People say having Chaz on Dancing with The Stars sends a bad message to their children有人说Chaz Bono上《与星共舞》 会给他们的孩子传递一个不好的信息Now first of all, if you are using reality television as an educational tool,dont首先呢 假设你用真人秀节目作为教育工具 千万别这样and if you are gonna talk about meassages in reality television,there are a lot of shows that we should be talking about如果你真的要拿真人秀来搞教育的话 那也有很多我们可以探讨的节目啊How about 16 and pregnant,Teen Moms,how about those shows比如像《16岁大肚》《青少年妈妈》 谈谈那些节目怎么样I mean as a parent,I dont know.As a parent of three young cats and two plldles我不知道为人父母会怎样 但作为有着三只小猫和两只的家长Im more outraged by those shows than who tangos on monday night那些节目比起谁会在周一跳探戈更让我愤怒I mean the other day,Jersey Shore,lets talk about Jersey Shore某一个 看《泽西海岸》 我们来聊聊《泽西海岸》the other night,in one episode,three people felt down because they were too drunk to walk某天晚上 某一集 三个人喝得醉醺醺 东倒西歪走不成路I think that sends a bad message,but is it fine to watch,yes lets watch我觉得这才是给孩子们传递不好的信息呢 但这看起来相当好呢 好 我们来看看well not listen,to be fair,theyre in Italy and everything there is covered with olive oil听我说 凭心而论 也许他们以为在意大利呢 那儿所有的东西都抹上了橄榄油 不得已而滑之So I think the controversy about Chaz comes from the fact that sometimes people reject things that they dont understand所以对于Chaz Bono的争论我认为来源于人们有时会拒绝接受自己不了解的事物这一事实I dont understand Algebra,but It doesnt mean it is wrong我不了解代数 但不代表它是错的Maybe its better to learn and try to learn about things that you dont understand and ask questions也许主动去学习 尝试去认识那些自己不了解的事物 问些问题 这样最好Thats why I have Chaz on the show today.Im excited hes here,Im goona ask him some questions这就是我今天将Chaz邀请到节目上来的原因 他能来让我很激动 我将问他一些问题 /201610/473016。

  • 听力参考文本:When Eric Thompson hit rock bottom, he really hit rock bottom. Like, fleeing-from-the-police-in-a-car-chase rock bottom.;I wasnt scared,; Thompson says of that night. ;I didnt have a plan. I was done. Seriously. I wanted to die. I just didnt want to feel anymore.;As part of our series looking into how returning veterans are living in Michigan, we took a look at a system of courts across the US and Michigan that are designed specifically for veterans.Based on drug and mental health courts, veterans courts run on the premise that if non-violent offenders get intensive treatment, therapy, and mentoring – all under the supervision of a judge – they can have their sentences reduced, and sometimes even have their records wiped clean.Today, Eric Thompson is one young veteran whos doing pretty well in veterans court, thanks in part to a police officer who saw him as more than his mistakes.Drunk, high, and fleeing from the policeTwo weeks after graduating from high school, Thompson enlisted in the army.When he came back from Iraq, he started taking Xanax to deal with his anxiety and PTSD (Post Traumatic Stress Disorder).One night, after he and his fiancé broke up, Thompson says got high, got drunk, and got pulled over.;And I just remember, faintly, the cop coming up and still having the bottle in my lap, and him looking at it, and me just saying – see ya,; says Thompson.;I just remember, faintly, the cop coming up and still having the bottle in my lap, and him looking at it, and me just saying, See ya.;Eventually he rolled the car, and woke up in the hospital facing OWI charges – as well as a felony for fleeing and eluding police.;I just got a sense that something wasnt right.;It was Beverly Hills Police Officer Tom Danielsons job to call Thompson:;I was doing like a follow up, and just got a sense that something wasnt right,; says Danielson. Now, there are two things you need to know about Officer Danielson.One, he was nearly killed a couple years ago when his patrol car was hit by another guy who was fleeing the police.So the crime that Thompson committed, it was personal to him.But Officer Danielson is also a Navy vet.;You got a close bond with anybody that served in the military, man. And I wanted to see if he was ok and if I could get him some help.;;You know, you got a close bond with anybody that served in the military, man,; he says. ;And I wanted to see if he was ok and if I could get him some help.;;He definitely saved my butt, Ill say that.;Heres how Eric Thompson remembers that phone call.;The whole conversation wasnt about the criminal stuff,; Thompson says. ;It was about his concern for me.It was just, ;Are you ok?;;No Im not ok.;;Are you suicidal?;;I dont know.;;And he definitely saved my butt, Ill say that.;Officer Danielson got police to bring Eric Thompson back to the hospital so he wouldnt hurt himself.He also talked to his police chief about Thomspon, told him what was going on, and suggested the charges against him be reduced.And that got Thompson into veterans court.;When he said that to me, especially with what hes been through and what I did, it was like, ok, maybe I am here for a reason,; says Thompson. ;And then the last thing he told me was, We just want to see you succeed.;The deal with vets court is, if a veteran is a non-violent offender, the veteran can get a reduced sentence or even a clean record. In in exchange, vets do 18 months of hard, intensive parole and treatment. That means court hearings once a month, drug testing twice a week, and therapy. For those like Thompson, who battle substance abuse, it also AA meetings and NA meetings.At the start, Thompson says he wasnt that hopeful .But he says he likes all the structure of veterans court, that it reminds him of the military.Hes set to graduate this fall.The judge even wants him to come back to volunteer as a mentor for other vets.;Im living again, I actually have, like, a conscience again.;Recently, Eric Thompson sat down with Officer Danielson for the first time since that phone call.;Good to see you man,; Officer Danielson said as the two guys hugged and patted each other on the back.Thompson brought Officer Danielson up to speed on how things were going with veterans court.;I didnt want you to think that your efforts were not heard, or you know, seen,; Thompson told him. ;And Ive been busy. Im living again, I guess I could say. I actually have, like, a conscience again or whatever. So. Seriously, I, I appreciate it, brother.;;Man, any time brother,; said Danielson. ;Im glad that I could help you, it means a lot. Ive thought about you many a time. And it means a lot and I appreciate it.;Thompsons personal life is stable again, too. Hes recently engaged, and plans to invite Officer Danielson to the wedding.;Everybody that knows me knows about you,; he told Danielson. ;And I say that not to be mushy, but with respect. Youve changed my life.;Currently, about 60% of vets successfully graduate from veterans courts in Michigan, according to the states numbers.If Thompson does graduate in November, hell join the ranks of 180 or so vets whove graduated in the last couple years.201507/384628。
  • British politics英国政治Farage against the machine法拉奇反抗主流政坛Mainstream politicians seeking to rival the populism of Nigel Farages party are on a hiding to nothing主流政客寻找机会对抗奈吉尔·法拉奇的民粹主义政党,但这是毫无胜算的INSURGENT populist parties are now a familiar feature of the European political landscape, yet their rise is so recent and so sharp that it still has the power to shock the mainstream. In by-elections on October 9th the right-wing UK Independence Party (UKIP), which wants to stop immigration and pull Britain out of the European Union, not only won its first parliamentary seat, which it took from the Conservative Party, but also nearly grabbed one from the Labour Party, which hitherto regarded UKIP as the Tories problem. Polls since the by-election have put the party anywhere from 13% to 25% of the vote nationally. Next month another by-election offers UKIP the chance to grab another Tory seat.离经叛道的民粹政党现在已经是欧洲政坛的常客了,他们的崛起是如此的迅速而突然,震惊了主流政党。在10月9日的递补选举中,右翼的英国独立党(UKIP)主张反对移民和脱离欧盟,他们不仅从保守党手里第一次赢得了国会议席,还差一点赢了一直将其视为托利派的“眼中钉”的劳工党。自从递补选举之后的民意调查显示,英国独立党的全国得票率已经从13%上升到25%了。下个月的另一场递补选举让该党有机会进一步从保守党派手中夺得更多议席。Neither David Cameron, the Tory prime minister, nor Ed Miliband, Labours leader, has much sympathy for UKIPs positions. But both are trimming their policies in an effort to emulate the insurgents success. To placate his partys perennially disaffected right—from which two MPs have so far defected to UKIP—Mr Cameron has promised to renegotiate freedom of movement within the European Union ahead of a referendum on Britains membership. He is now being urged to say that if he fails in that renegotiation, he would advocate leaving the EU. Mr Miliband, under pressure to produce a rival populist offer as Labours vote crumbles to UKIP in the partys northern redoubts, has come up with an incoherent promise to crack down on immigrant welfare-claimants.不管是保守派的首相大卫·卡梅伦还是劳工党的党魁艾德·米利班德,都不完全认同英国独立党的定位,但这两个政党也正在参照独立党的主张调整各自的政策,以求获得和独立党类似的成功。为了安抚党内一直存在的右翼成员的不满情绪——很多国会已经倒戈到了独立党——卡梅伦已经承诺会在举行英国加入会员公投之前,重新协商欧盟之间人员出入自由的问题。他现在已经不得不表示如果在重新协商中失败,他可能会持英国脱离欧盟。米利班德迫于压力提出了和竞争对手民粹党派类似的提案,许诺会向移民福利索赔人施压,以此来防止更多在北部阵地的劳工党投票人倒向英国独立党。There are three problems with this approach. First, Britains EU membership and high level of immigration bring it huge benefits in terms of economic growth, cultural vibrancy and clout. Abandoning either would, in this papers view, weaken the country in a multitude of ways. Indeed, the two other parties should spend far more time pointing out the contradictions in UKIPs back-of-a-beer-mat economics.有三个问题。首先,英国的欧盟成员国资格和大量的移民非常有利于英国的经济增长以及文化的活力和影响力。本刊认为,缺少任何一个条件都会在各个方面削弱国家实力。确实,这两个政党应该花更多时间指出英国独立党经济政策的矛盾之处。Second, pandering to UKIP will not work, because it miss the nature of the partys appeal to a core of disgruntled, down-at-heel, poorly skilled voters, in bad jobs or no jobs. Having been most damaged by the downturn, then by austerity, they will be the last to feel the benefits of the recovery. Their main complaint, echoed across the Western world, is against powerful and irreversible economic trends—globalisation and automation—from which they are the losers. Their antipathy towards the EU and immigration is part of a wider deep-seated insecurity that is hard for any politician to assuage. UKIPs solutions would make the disaffected worse, not better, off, as business and jobs migrated elsewhere. Besides, many such voters trust establishment politicians like Mr Cameron and Mr Miliband so little that they would not believe them even if they did promise the same sort of things as Nigel Farage, UKIPs engagingly blokeish leader.第二,取悦英国独立党是没用的,因为这是在误解该政党核心诉求的本质,认为它的投票者是一群心怀不满、穷困潦倒、缺乏技能、干着一份不满意的工作或者根本就没有工作的人。在经历过经济衰退之后节衣缩食,他们是社会中最晚感受到经济复苏的好处的人。他们的抱怨声在西方世界中回响,他们不满的是强大而不可避免的经济趋势——全球化和机械化,只因为他们在其中是失败者。他们对于欧盟华为移民的厌恶是处于一种更为广泛且根深蒂固不安全感,这是任何一个政客都很难缓和的。英国独立党的解决方案会令这种不满加剧而不是缓解,因为商业和工作岗位会搬到其他地方。另外,即使像卡梅伦和米利班德这样的当权者做出和独立党党魁奈吉尔·法拉奇一样吸引人的承诺,很多投票者也不会信任他们。The third problem is that, in trying to placate these irreconcilables, the mainstream parties risk alienating a larger, milder group of voters, who fear the consequences of leaving Europe and dislike their leaders bashing immigrants. The lesson of every election for three decades is that the path to power lies on the centre ground.第三个问题是,为了安抚这些不合群的人,主流政党所冒的风险是疏远了更多、更温和的投票群体,他们担忧英国脱离欧盟的后果,也不喜欢他们的领袖打击移民。过去三十年所有的选举经验表明,中庸之道者得天下。That lesson is especially relevant to Mr Cameron, who came to power as a result of his efforts to detoxify the Conservative brand. Pandering further to UKIP might well restore the Tories old reputation for nastiness. Mr Farage is not going to go away; but the election is still going to be fought mainly over the question of who will manage the economy best.卡梅伦尤其应该从中吸取教训,他自己就是以清除败类、为保守党形象正名而掌权的。继续讨好英国独立党可能会重新玷污托利派人的形象。法拉奇不会离开,但选举最后还是要看谁能把经济管理的更好。译者: 邓小雪 译文属译生译世 /201501/356457。
  • France’s industry minister法国工业部长Enfant terrible顽童Will Arnaud Montebourg stay in the French government?阿尔诺·蒙特布尔是否还会继续呆在法国政府?FOR sheer theatrical effect, it is hard to beat Arnaud Montebourg. Tall and telegenic, the 50-year-old Socialist politician is as shameless bossing about global companies as he is charming old ladies at trestle-table picnics over bottles of burgundy in his wineland constituency. Since becoming France’s industry minister in May, however, Mr Montebourg has had a series of awkward encounters with economic reality, which have begun to raise questions about his future in government.如果在意戏剧效果,阿尔诺·蒙特布尔很难被打击。这个修长、上镜的50岁社会党政客不知羞耻的对于跨国公司的干涉正如其在葡萄酒选区品酒时向年长的女士献殷勤一样。自从五月成为了法国工业部部长,阿尔诺·蒙特布尔便遭遇了一系列经济形势上的难堪,也给他以后的政客生涯带来了麻烦。His most recent bruising experience came from his effort to stop ArcelorMittal, a steelmaking giant, closing two blast furnaces at Florange, in Lorraine. At a time when other companies are laying off many more workers, the 629 planned job losses were relatively small. But the political symbolism was large. Lorraine, on France’s eastern border, was once the centre of world steelmaking, and still projects muscular industriousness as a source of national pride. On the election trail, Francois Hollande, now president, went to the site, clambered atop a van, and vowed to protect jobs there.他最近的受伤经历来自于他致力于停止阿赛洛米塔尔,钢铁巨头,关闭在洛林地区弗洛朗热的两个钢铁炉。当其他的公司正在解雇更多的员工时,阿赛洛米塔尔裁员629人不算过分。但是其裁员的政治的意义却很大。洛林,法国东部边境的城市,曾经是世界的钢铁制造中心,而且仍然以其勤勉和强壮的品格成为国家的骄傲。在选举期间,弗朗索瓦·奥朗德,现任法国总统就曾拜访该地,他爬上一辆货车,誓言保护此地的工作机会。Mr Montebourg took up the cause with enthusiasm. He promised to find a buyer for the blast furnaces and denounced the company, declaring “we don’t want Mittal in France any more”. As union hopes rose, he threatened to nationalise the firm—an option Mr Hollande himself then refused to rule out. In the end, however, the government backed down. On November 30th Jean-Marc Ayrault, the prime minister, announced that the blast furnaces would not be restarted, and that talk of nationalisation was off the agenda.蒙特布尔满怀热情的接下了这个工作。他承诺为这两个钢铁炉找到买家,并向钢铁公司宣称:“我们不在需要米塔尔再留在法国”。因为联邦的期望增加,他威胁国有化这个公司---对于此种说法,奥朗德不排除有这样的可能。虽然最终政府做出让步。在11月30日,总理让-马克·艾罗,宣布熔炉将停止使用,并宣称国有化将不在议程内。In his role as saviour-in-chief of French industry, Mr Montebourg has tirelessly criss-crossed the country, even dressed up in a striped Breton top in a bid to promote stuff “made in France”. But his credibility is wearing thin. Although he staked out a claim as a left-winger at the Socialist presidential primary, he has zigzagged within the party over the years.作为法国工业的首要拯救者,蒙特布尔不知疲倦的跑遍了整个法国,甚至穿着海军风条纹衫在一次竞拍会推广“法国制造”的产品。但是其信誉却每况愈下。虽然他在社会党总统候选最初阶段宣称自己是左翼,其在党内的这些年道路却十分曲折。Mr Montebourg’s real hallmark is a tough and consistent call for cleaner democratic politics. A lawyer, he campaigned to hold Jacques Chirac to account on charges of corruption linked to the former president’s stint as mayor of Paris. He called for a new constitution and a Sixth Republic. More recently, he has been one of the rare Socialist voices calling for the expulsion of corrupt officials. Today, however, that reputation has got lost amid what his detractors consider recklessness, and what union supporters—including at Florange—increasingly see as betrayal.蒙特布尔最重要的作为是持续的要求严肃的清理民主政治。作为一个律师,他参与了对于雅克·勒内·希拉克账户的冻结,因为其在担任巴黎市长期间的腐败。他呼吁新的宪法的颁布以及成立第六共和国。最近,他又成为了社会党中少数要求肃清腐败官员的人中的一员。然而今天,他的好声誉已经在其诋毁者认为其鲁莽和持者认为其背叛(包括弗洛朗热地区)中消磨殆尽。For now, Mr Montebourg insists he will stay in his “battle station” job. In some ways, this suits Mr Hollande, who was elected on a promise to stand up to finance and save industry, and needs to show his left wing that he does not just roll over in the face of giant corporations. Yet keeping his minister in place also makes for confusion in French economic policy. Reformists in government are trying to argue that France is open for business. Pierre Moscovici, the finance minister, who has glacial relations with Mr Montebourg, talks of a “Copernican revolution” in Socialist economic thinking. But such a message remains inaudible after Mr Montebourg has so recently put the threat of nationalisation back on the table.如今,蒙特布尔坚持他将继续坚守在“战斗岗位”。在某种程度上来说,这最符合奥朗德,这位在选区期间承诺面对金融局势和挽救工业,以及表现出他的左翼式强势表明他不仅仅周旋于大企业之间的总统的心意。但是,保住蒙特布尔的部长位置会造成法国经济政策的混乱。政府中的改革派一直尽力表明法国需要打开商业大门。一直与蒙特布尔关系糟糕的财务部长皮埃尔·莫斯科维奇提出了实行社会经济的“哥白尼改革”的想法。但是在蒙特布尔提出国有化的威胁后,这一声音便消失了。翻译:董睿。译文属译生译世201609/464257。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29