四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

福建泉州第二医院主治医生爱助手泉州新阳光医院治宫颈糜烂

2019年06月16日 23:06:21
来源:四川新闻网
58典范

福建医科大学第二医院产科泉州口碑好的人流医院1. Forget about excuses1. 不要寻找借口Forget rare exceptions no boss cares why an assignment wasn#39;t done. It#39;s your job to get it done and on time.上司都会关心为什么分配的工作没有完成,这很少有例外。因此及时完成工作是你的职责。2. Don#39;t aim for perfection2. 不要苛求;完美;Getting it done well and on time is much more important than doing it ;Perfectly;及时把工作做好比做得;完美;重要得多。3. Carrying your share is not enough3. 只做份内事是不够的Bosses value people who do their job and look around for, create or ask for more real work.上司看重那些不仅做份内事而且主动寻找、创造或要求更多实际工作的员工。4. Follow Through4. 自始至终完成工作Tie up the loose ends of your assignments. Don#39;t wait to be reminded, particularly by a Supervisor.对分配给你的工作做到有始有终,不要等到别人特别是你的主管来提醒你。5. Anticipate Problems5. 预见到问题When your responsibilities depend on input from others, check their plans and their understanding of what you#39;re requesting.当你的工作有赖于他人的参与时,要核对他们的计划并确认他们理解你的要求。6. Be Resilient About Problems6. 坚韧乐观地面对难题Part of carrying your responsibilities is understanding that unforeseeable failures by others are a routine part of work life. When problems occur, no one is picking on you and you can#39;t excuse it as bad luck.发生别人无法预料到的失误是工作生涯中常见的事情。理解这一点就是你工作职责的一部分。当问题发生时, 没有人怪罪于你,你也不能以运气不好作为借口。7. Don#39;t Take Problems to your boss7. 别把问题留给你的上司If you lack the authority, come prepared with solutions when you broach the problem. Even though your boss may not use your solutions, you#39;ve made an impression as a problem solver - not as a problem collector.如果你权力有限,在去见上司以前要准备好解决问题的方案。即使你的上司可能不采纳你的解决方案,也已经给他留下了这样的印象:你是解决问题而不是收集问题的人。8. Attendance counts8. 出满勤People quickly become aware of who makes an effort to be there and who uses any excuse to miss a day.从出勤情况可以很快看出,谁在努力工作,谁在寻找理由混日子。9. Don#39;t be a squeaking wheel9. 不要难字当头,喋喋不休Don#39;t be seen as ; Here comes a problem;.不要让人见到你就觉得;又来了一个问题;。10.Don#39;t carry grudges10.不要嫉妒怀恨他人You cannot win them all. So don#39;t squander your energy, the goodwill of your allies, and the patience of your boss by turning every issue into a crusade.你不可能胜过所有的人,因此不要把每个问题都变成争斗,这样就会浪费你的精力,丧失你同事的善意和你上司的耐心。11.Choose your battles carefully11.慎重选择是否“开战”Ask yourself: how much difference the problem really makes. Is it worth making an enemy? Do I have a realistic chance of winning扪心自问:这个问题到底有多大的重要性?是否值得你为此树敌?我有切实的获胜机会吗?12.Deal directly with the person who makes the decision12.直接与决策者打交道Dealing with people with less authority may be easier on your nerves, but you#39;ll be wasting time and effort.可能与职权较小的人打交道不会使你那么紧张,但这会浪费你的时间和精力。 /201205/181630泉州省妇保医院好不

永春县妇幼保健医院在线医生咨询泉州人民医院治疗不能怀孕Chances are, the petite woman hanging onto the pole, barely able to maintain her balance on the swaying No. 7 train, does not have a beer gut. 大多数时候,如果你看到摇摇晃晃的纽约地铁七号线上有个紧紧抓住把手、几乎快要摔倒的娇弱女子,要记得,她那隆起的腹部可不是啤酒肚。 No, ladies and gentlemen, her protruding stomach inches away from your Kindle or iPhone holds part of the future generation of our great city. She#39;s pregnant! So have some pity in these dog days of summer and give up your seats, you lazy bums. 是的,女士们先生们,那个距离你们的Kindle电子书或是iPhone电话几厘米远的大肚子里,装着的可是我们这个伟大城市未来一代的一分子。她正怀着!所以,在这大热天里,有点同情心吧,快站起来让座,懒虫! Let#39;s be real: We are all guilty of ignoring the pregnant woman sometimes. I, too, confess to pretending not to see her out of the corner of my eye. I#39;m napping. I#39;m engrossed in #39;Gone Girl.#39; I fought hard for this seat, damn it, and someone else will surely get up, right? 让我们诚实一点吧:我们都有过假装看不见妇的时候。我承认,我也这样做过,装作什么都没有看见。我在打盹儿,我在专注地看《Gone Girl》。该死,我费了好大劲才得到这个座位,而且总会有别的人站起来让座的,对吧? Ah, the plight of the pregnant. 唉,怀的苦恼啊。 Marion Koshy strategizes. The Kew Gardens resident is seven months pregnant. Her commute is long. We#39;re talking more than an hour long, a bus ride to the E train to the 6 train long. 住在丘园小区(Kew Gardens)的马里昂#8226;科希(Marion Koshy)为此大费周章。科希是一名34岁的社工,怀七个月了。她每天上班路上花费的时间很长。我们一路聊了一个多小时,从乘公交车到换乘E线地铁,再转乘地铁六号线。 She has tried leaving home earlier. She#39;s tried different cars. She#39;s tried taking the local instead of the express. Her secret weapon: eye contact. 她曾试着早点从家里出发,也试过乘坐其他交通工具,或是避开地铁快车,只坐慢车。她的秘密武器是:对眼神儿。 #39;I have this thing where I kind of just peer over the paper and I#39;ll look at the person, but it#39;s as if I#39;m ing and maybe I#39;ll catch their glance and then hope they#39;ll give me their seat,#39; said the 34-year-old social worker. 她说,“我的一套办法是,我会盯着报纸看,然后我看人,不过看起来我还是在看报纸,没准儿我会和谁对上眼神儿,然后他也许会把座位让给我。” It doesn#39;t always work. One day this week, she was standing up ing the paper. The train was crowded. Three men were sitting near her. #39;One looked up at me and then looked down again,#39; she recalled. #39;I know he was ing the back of my paper. He didn#39;t say a word.#39; 这办法不是总能奏效。曾有一天,她正站着看报纸,地铁里很挤,在她边上坐着三名男性乘客。她回忆当天的情景说,“其中一个抬头看了我一眼,然后又低下了头。我知道他正在看我手里这张报纸的背面。他什么都没有说。” Chivalry, apparently, is dead. 显然,绅士已死。 #39;It#39;s kind of like you#39;re a panhandler,#39; added Ms. Koshy, one of many pregnant woman to make this analogy. #39;They pretend like you don#39;t even exist.#39; 科希接着说,“这感觉就好像你是个乞丐。他们假装你根本不存在。”很多妇都做过同样的类比。 Ms. Koshy was one of those who refused seats when she first started to show. No, she could stand, thank you very much. Now she#39;ll take it where she can get it, which is about 50% of the time. 和其他一些人一样,肚子刚开始有点显的时候,如果有人给她让座,科希总是婉言谢绝。不用了,她站着没事儿,非常感激。而如今,只要有空座,她就会坐上去。而能得到空座的概率只有50%左右。 Come on New Yorkers, we can do better than that! 嘿,拜托,纽约人,你们就不能表现得好一点吗? Men will explain that you never ask or assume a woman is pregnant. This is true: It#39;s a cardinal sin. But there comes a point when there#39;s no question that a woman is pregnant. This is the point where you simply get up, folks. Don#39;t make a show of it, don#39;t embarrass the poor woman, just get up and motion to the seat. 男士们会为自己开脱说,你既不能去问一位女性是不是怀了,也不该做出这样的凭空假设。没错,这样做会犯下滔天大错。不过总有一些时候你能毫无疑问地看出来一位女士的确是怀了。诸位,总有一些时候,你要做的只是站起来而已。别大惊小怪的,别让那位可怜的女士尴尬了,你只需站起来,指指空出来的座位。 Christopher Diamond says he always gets up for the pregnant and he thinks most everyone does so─when they notice. #39;A lot of times, people are so immersed in whatever they#39;re ing or playing that they don#39;t notice,#39; said the 45-year-old Prospect Heights resident. #39;Large bellies don#39;t really stand out that much on the subway.#39; 现年45岁、家住展望高地(Prospect Heights)的克里斯托夫#8226;戴蒙德(Christopher Diamond)说,他看到妇总是会站起来让座,而且他认为大多数人都是这样做的──只要他们注意到了。他说,“很多时候,人们太专注于自己手中的书或是游戏,注意不到周围的事情。在地铁上,大肚子其实不是那么明显。” In London, the Transport for London agency doles out officially sanctioned #39;Baby on Board#39; badges to pregnant women. More than 380,000 badges have been requested since the program was launched in 2006, according to an email from a press officer. 在伦敦,伦敦交通局(Transport for London)向妇发放印有“宝宝在内”(Baby on Board)字样的小牌子。根据来自新闻部门官员坎迪斯#8226;琼斯(Candice Jones)的邮件,自2006年开始推行这个做法后,要求获得这个小牌子的申请已经超过38万份。 #39;The badge aims to encourage customers to give up their seats to pregnant women and help mothers-to-be feel more comfortable using the Tube,#39; wrote Candice Jones. 琼斯说,“这个小牌子旨在鼓励人们让座给妇,帮助准妈妈们能够更舒地乘坐地铁。” New York has the MTA#39;s #39;Courtesy is Contagious#39; announcements, but no one listens to them. 纽约的大都会运输署(MTA)贴出了“礼貌可以影响他人”(Courtesy is Contagious)的宣传语,但大家对此都无动于衷。 Pregnant women─past and present─have a lot to say on this topic. 提起这个话题,妇们──无论是怀过的还是正在中的──都有一肚子的话要说。 There is no trend. Some say they always get a seat; others that they rarely do. 没有什么趋势可循。一些人说她们总能得到座位,另一些人则表示她们很少能坐下。 Expecting mothers have different strategies. 准妈妈们各有各的办法。 Lindsay Reitzes, who gave birth five months ago, used to take the Q train every day and strip down to her lightest layer. #39;I always put on a big show when I got on the subway,#39; said the 33-year-old Park Slope resident. #39;I#39;d take off my jacket and I#39;d sit there holding my stomach and kind of leaning against the bar looking very tired and exhausted.#39; 现年33岁的林赛#8226;雷泽斯(Lindsay Reitzes)家住公园坡(Park Slope),五个月前刚刚生完孩子,怀时她天天乘坐Q线地铁,每次都会放弃自己最后的矜持。她说,“当我上地铁的时候,我总是把动静搞得很大。我会脱下外套,然后用手捧着肚子,依着扶手,看上去非常疲惫、筋疲力尽的样子。” If no one relented, she would take to shouting out: #39;Will someone give up a seat to a very pregnant woman?#39; 如果没有人动怜悯心,她会大叫道:“有没有人愿意把座位让给一个肚子很大的妇啊?” One white woman said men and women of the same race as her were more inclined to offer their seats. Many pregnant women said fellow women are more gracious in offering their seats, and there is always that woman who very loudly tries to publicly shame someone on their behalf to give up a seat. 一位白人女性说,和她同样肤色的男性和女性更愿意给自己让座。很多妇表示,女性同胞在让座方面更慷慨一些,而且往往是那些女性会试图大声地公开羞辱那些不让座的人。 Danielle Guzman, who is due at the end of the month, said unequivocally it was African-American men who offer up their seats during her daily commute to a job at Wall Street. She is white. Still, she only snags a seat about 25% of the time. 现年42岁、家住公园坡的丹妮尔#8226;古斯曼(Danielle Guzman)本月底即将分娩,她明确表示,在她每天乘地铁去华尔街上班的途中,给她让座的是非洲裔美国男性,她本人则是白人。不过她得到座位的概率也只有25%左右。 #39;I#39;ve never had a female ever, of any type, offer me a seat,#39; said the 42-year-old Park Slope resident. #39;I#39;ve had women look at me and make eye contact and smile, but then that#39;s it, they go back to whatever they#39;re doing.#39; 她说,“从来没有女性给我让过座,哪个种族的都一样。曾有女性看着我,用眼神示意微笑,但只是如此而已,然后她们就继续回去做自己的事情了。” There have been experiments on this kind of thing. Elizabeth Carey Smith, a graphic designer, kept track of the final four months of her pregnancy and documented the results. Out of 108 crowded train rides, she was offered seats 88 times and men and women were about equally willing to offer up a seat. The Greenpoint resident took a number of trains and found she fared the worst on the G and E. 曾有人就这个问题做过实验。平面设计师伊丽莎白#8226;凯莉#8226;史密斯(Elizabeth Carey Smith)在她怀的最后四个月里追踪记录下了自己的乘车经历。在她108次乘坐拥挤地铁的经历中,被让座88次,愿意让座的男性和女性比例大致相当。史密斯家住格林波伊恩特(Greenpoint),要乘坐多趟地铁,她发现自己在G线和E线上的待遇最糟糕。 New Yorkers, the Midwest transplant concluded, are more considerate than rude. 从美国中西部移居纽约的史密斯因此得出结论,能为他人考虑的纽约人要多过没礼貌的纽约人。 I#39;m still on the fence on whether I think that#39;s true. On Thursday, I rode the train with Ms. Koshy from the Union Turnpike stop in Kew Gardens into Manhattan, about a 30-minute ride. No one offered her a seat when she got on. A woman standing up with her young son frowned. 对此,笔者仍有些怀疑。不久前,我与科希一同从丘园小区的联合大道(Union Turnpike)地铁站,乘坐开往曼哈顿的地铁,全程共30分钟。当她上车时,没有人起来让座。一位带着年幼儿子站在一边的女士皱起了眉头。 #39;It#39;s very upsetting,#39; she said. #39;I#39;m from Poland, so it#39;s normal for us to give up a seat….The crowd will sneer if you don#39;t.#39; 她说,“这太让人不舒了。我从波兰来,在我们那里,让座是很正常的一件事……如果你不让座,大家会嘲笑你的。” Ms. Koshy stood in front of a row of six people. Two men were dozing. One older woman looked her up and down and went back to ing her tabloid. It wasn#39;t until one stop before hers that someone got up and another woman motioned for her to take the seat. 科希站在一排六人座前面。有两位男士在打盹儿,一位年长的女性上下打量了她一番,然后继续看手中的小报。直到地铁行至科希的倒数第二站时,才有人站起来,另外一位女士向科希示意要她坐下。 On the transfer to the No. 6 train, again there were no seats. An elderly man looked at her and looked down. A few seconds went by. 换乘六号线时,还是没有座位。一位年长男士上下打量了她一番。几秒钟过去了。 #39;You want to sit down?#39; asked Harvey Feuerstein, a dapper attorney who would be getting off at the next stop. 衣冠楚楚的律师哈维#8226;福伊尔施泰因(Harvey Feuerstein)问道,“你要坐这里吗?”他到下一站下车。 #39;Thank you,#39; she said, sitting down with relief. “谢谢,”科希回答道,坐下来松了一口气。 As he got up, a woman younger than him asked if he would like her seat. 当福伊尔施泰因站起身时,一个比他年轻的女士问他想不想坐在她的座位上。 Perhaps the MTA is onto something with that Courtesy is Contagious line after all. 或许大都会运输署这句“礼貌可以影响他人”的宣传语总归还是有些用处的。 /201208/197162When enjoying a city break anywhere in the world, there are always a lot of sights to take in, historic cultural and even human, according to one online travel guide.一个旅游指南网站称,人们在世界各地的城市度假时,可以享受许多风光,除了历史人文景观外,还可以看帅哥美女养眼。An American website has put together a list of the cities where tourists can spot the hottest men, with surprising Stockholm, in Sweden, coming out top.一个美国网站近日列出了最性感男人城市排行榜,瑞典的斯德哥尔意外地拔得头筹。The city, which has given the world Alexander Skarsgard from popular vampire series True Blood and the country#39;s finest football export, Freddie Ljungberg, topped a list of the top ten places for the attractiveness of male locals.位居十大帅哥城市之首的斯德哥尔给世界贡献了亚历山大bull;斯卡斯加德;;主演热门吸血鬼题材电视连续剧《真爱如血》的帅哥,和瑞典最好的出口球员弗雷迪bull;永贝里。While the Swedish capital is praised for its good genes and plenty of European destinations make the hotlist, not a single British city is included.瑞典首都因优秀的人口基因和众多欧洲景点而成为备受赞誉的热门旅游地,然而却没有一个英国城市跻身前十名。The second spot goes to the popular city break destination of New York, with suave metropolitan men waiting on every block, according to travelersdigest.com.根据travelersdigest.com的排行榜,位居第二的是热门度假城市纽约,在这个国际大都市的每个街区都能看见温文尔雅的型男。It is closely followed by Amsterdam in the Netherlands, where beautiful boys cycle elegantly between the famous canals, offering a desirable date that is a far cry from the seedy pleasures on offer in the red light district.紧随其后的是荷兰的阿姆斯特丹,那里有漂亮的男孩骑着自行车优雅地在著名的运河间穿梭,这些理想的约会对象和红灯区那种低级趣味相比简直是相差了十万八千里。Portugal is also recognised, with Lisbon winning the hearts of many a curious female holidaymaker.葡萄牙城市也位列榜单,里斯本的男人赢得了许多女性度假者的芳心。And Buenos, Aires, the city associated with the most passionate dance on the planet, tango, rounds off the top five.前五名的最后一位是阿根廷的布宜诺斯艾利斯。这座城市和世界上最热情奔放的舞蹈;;探戈紧密相连。Sydney offers up a different type of fellow at number six, where fun-loving, blond-streaked surfer dudes will be more than happy to take the globe-trotting girls for a stroll on Bondi Beach.排在第六位的悉尼提供的是另一种类型的男人;;喜欢玩乐、金发碧眼的冲浪小子,他们会很乐意带那些游历世界的姑娘们到邦迪海滩散散步。Its back to smouldering sophistication in seventh place, as gorgeous Spanish stallions reap the reward for seducing women over tapas and a glass of red wine.和那些含蓄复杂的恋爱不同,排在第七位的西班牙帅哥最擅长用西班牙小吃和红酒来勾引女人。The fair-haired intellectuals of Germany come next ; and where better to meet a handsome man than in while soaking up the nightlife of buzzing Berlin?位居其后的是德国的知性金发帅哥,在享受繁华柏林夜生活的同时邂逅英俊男人,哪还有比这更好的地方呢?Italian stallions just make it into the top ten, in ninth position, with their swarthy good looks winning over women from around the world, while sleek Tel-Aviv takes tenth position. Based on the beach and bathed in sunshine, it is no surprise that the Israeli city is home to toned, tanned and trendy men.意大利帅哥勉强挤进前十,排在第九位。他们黑黝黝的皮肤和帅气的长相赢得了世界各地女人的芳心。以色列特拉维夫的时髦男人则排在第十位。这个城市有海滩有阳光,养出这么多身形健美、古铜肤色的潮男也就不足为怪了。词汇点津:suave: 文雅的a far cry from: 同;;有很大的差异seedy: 下流的round off: 圆满结束globe-trotting: 游历世界的smouldering: 闷燃的stallion: 貌美体健的男人tapas: 西班牙小吃,多种地中海风味的小菜混搭融合而成。swarthy: 黑黝黝的sleek: 雅致的;时髦的 /201203/173615泉州宫颈肥大的费用泉州那个医院打胎好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部