双河市去额头上的皱纹价格
时间:2019年10月14日 23:19:30

Most of us have struggled at some point with sleep. Whether it#39;s not getting enough sleep or struggling to get up in the morning, it can be difficult to get the balance just right.大多数人都遇到过一些睡眠问题。有可能是睡得不够,又或者是早晨起不来,很难达到平衡睡得舒。However, sleep is essential if we want to be productive in life. It provides us with the energy we need to get stuff done!然而为了保精力充沛,睡眠是十分必要的。我们需要睡足了才有精力干活!Here are the 10 most common sleep mistakes people make and a few tips for avoiding them!下面列出了常见的十大睡眠错误以及纠正小贴士。1.The snooze button1.闹钟止闹按钮Don#39;t EVER hit the snooze button. It really is much more beneficial to just get up on your first alarm. Think about it – the snooze button gives you an extra 10 minutes or so sleep. In the grand scheme of your day this really won#39;t provide you with any more energy. In-fact it does the opposite. Research has shown that ‘interrupted sleep#39; can cause us to feel more tired.千万不要按止闹按钮,其实在闹铃一响时就起来对身体更好。想想看,止闹按钮可以让你多睡10分钟或者更长一点时间。但相比于一整天满满的计划,这多睡的10分钟根本无法为你多添几份活力。事实上恰恰相反,研究表明受干扰的睡眠会让人更加疲倦。2.Disorganized sleeping habits2.不规律的睡眠习惯It#39;s much easier to get to sleep each night (and wake up feeling refreshed) if we have a regular routine. This means going to bed at roughly the same time each night and getting up at roughly the same time each morning. If you#39;re disorganized with your sleeping routine, you end up interrupting your natural sleeping rhythms, which can cause insomnia and fatigue.如果每天的作息时间规律,每晚会更加容易入眠(醒来时也会感到神清气爽)。也就是说每晚在相对固定的时间睡觉,每天早上在相对固定的时间起床。如果你睡觉的时间不规律,就会打乱你的生物钟,导致失眠和疲劳感。3.Long naps3.小睡时间过长Long naps can disrupt your sleeping rhythms so if you#39;re desperate for a nap then keep it under the 30 minute mark (and before 4pm). Short naps after lunch can help to restore energy levels (just make sure you don#39;t sleep in).小睡时间过长会打乱人的生物钟,所以如果你真的很想打个盹儿的话,请把时间控制在30分钟以内(而且要在下午四点前睡)。在午餐后小睡一会儿有助于恢复体力(只是不要睡过头了)。4.Caffeine/stimulants4.咖啡因/兴奋剂Don#39;t drink any caffeinated drinks after mid-day. Caffeine stimulates your body for up to 12 hours after consumption so it#39;s important to restrict your intake later in the day. Be aware of supposed ‘herbal#39; drinks such as green tea, which can have a high dose of caffeine. Always check the label.请不要在中午之后饮用含咖啡因的饮料。咖啡因会持续的影响人体12个小时,所以要控制自己不要在中午以后摄取咖啡因。小心一些“草本”饮料,例如绿茶含有很高的咖啡因。每次喝饮料之前都要看一下成份标签。5.Stress amp; negative thinking5.压力和消极想法Stress is a large reason why many people find it difficult to sleep. One of the worse things you can do is be stressed before bed. Stress produces chemicals that physically stop us from sleeping. Try and clear your mind before bed time and make an effort to think positive thoughts that aid sleep.压力是造成人难以入眠的重要原因。在上床睡觉前带着太大压力就更加糟糕了。压力会使人分泌出某些从生理上阻止睡眠的化学物质。尝试在睡前清空所思所想,努力朝有助于睡眠的积极方面想吧。6.Too much light6.光线太亮Our bodies depend on ‘sleep signals#39; to fall asleep and one of those signals is darkness. Make sure your room is as dark as possible before trying to get to sleep. Even a thin stream of light coming in through your window can disrupt your pineal gland#39;s production of sleep hormones and therefore disturb your sleep rhythms, so make sure your blinds are closed!我们的身体依靠“睡眠信号”来入睡,其中一个信号就是黑暗。所以在睡觉前要确保房间光线尽可能暗。即便是透过玻璃窗射进来的一小束光线也可能会干扰人的松果体分泌睡眠荷尔蒙,从而干扰睡眠生物钟。因此要保关上百叶窗!7.Sugar before bedtime7.睡前摄取糖分Sugary snacks before bedtime are a really bad idea. The sugar can disrupt the chemicals in your body causing you to wake up during the night. Limit all late night sweet treats – if you#39;re hungry go for a protein based snack instead.睡前吃含糖的零食真的是个坏主意。糖会破坏人体体内的化学物质,导致人在夜间醒来。因此要控制晚间吃甜食的量,如果你饿了,去吃一些蛋白质为主的零食吧。8.Alcohol before bedtime8.睡前喝酒Alcohol is a sedative and therefore people get fooled into thinking it will help them get a good nights sleep. The reality is that it may initially induce sleep, however it usually drastically impairs sleep during the second half of the night which leads to interrupted sleep patterns that will leave you feeling fatigued in the morning (not to mention the hangover!)酒精有镇定作用,因此人们会误以为酒精能帮助睡眠。实际上酒精可能会在一开始促进人睡眠,但是它也常会在后半夜严重影响人的睡眠,打乱人的睡眠模式,让你在早上觉得很疲乏(更不用说还有宿醉了)。9.TV in the bedroom9.卧室里摆放电视It can be easy to fall asleep on the couch in front of the TV. It#39;s important we don#39;t try and replicate this strategy in the bedroom though. The bedroom must only be associated with sleep. When you start to introduce mental stimulation such as a TV this can severely disrupt your sleep patterns.坐在电视机前的沙发上很容易睡着,但重要的是我们不能在卧室里尝试这一方法。卧室应当只与睡眠有关,把电视机之类刺激神经的东西放进卧室会严重打乱你的睡眠模式。10.Worrying about sleep10.担心睡眠If you#39;ve had a few bad nights sleep, then the worst thing you can do is worry too much about it. When we place too much focus on sleeping this can cause anxiety and only make the problem worse. Try to go with the flow and let your body naturally get into a healthy sleep pattern.当你几天都睡不好后,最糟糕的事情就是你还总是担心自己的睡眠。当我们把注意力过多放在睡眠上时,就会导致焦虑,而焦虑只会让睡眠问题变得更严重。试着顺其自然地让身体进入健康的睡眠模式吧。 /201209/198518

导读:也许没有电影;101忠;中那么多的数目,但这些新生的大麦町幼崽们已经明了它们的确不在少数。近日在英国一户家庭中,精疲力尽的妈妈Pebbles一下子生了15只幼崽,几乎是普通情况的一倍之多,主人家几乎全员出动,帮着做起了小们的;保姆;。Puppy love: Three-year-old Cerys Sullivan gets to grips with the pups, whose mother Pebbles is in the background. /201112/166268

Which is Healthier: Standing or Sitting? 站着PK坐着:哪个更健康?   When you're sitting, you're essentially inactive, right? And there's mounting evidence that long stretches of inactivity are not good for you, even if you're not overweight and seem basically healthy.   当一个人坐着的时候,他实际上是不运动的,对吧?越来越多的据显示,即使没有超重或看起来基本健康的人,长时间的不运动也是没有好处的。   Metabolizing Food 新陈代谢情况   For example, in one experiment, researchers had healthy subjects spend an entire day sitting, then measured how well their bodies metabolized food and made insulin to regulate blood sugar.  例如,研究者进行了一个实验,让身体健康的受试者保持一整天坐着不动,然后测量他们身体新陈代谢和分泌胰岛素调节血糖的情况。   The next day the subjects were allowed to get up and move around, but without doing any strenuous or even moderate exercise. And again, the researchers took the same measurements.   第二天受试者可以起立并四处走动,但不能做任何激烈的运动,适度运动也不可以。研究者再次进行了相同的测量活动。   So What Did They Find? 那么研究者有什么发现呢?   That's the amazing thing. After just one day of sitting, the participants' metabolism was starting to go haywire.   大家会觉得不可思议:只是坐了一天而已,但参与者的新陈代谢系统就开始出现混乱。   They didn't literally become diabetic, but their bodies showed signs of struggling to produce insulin, a hormone needed to draw sugar from blood into bodily tissues.   受试者并没有成为真正意义上的糖尿病患者,但是他们的身体出现迹象体征,开始努力分泌胰岛素。胰岛素是一种用于将糖份从血液中提取到身体组织的激素。   And When They Were Standing? 那他们站着的时候情况又如何呢?   No problems with insulin. Now, one experiment doesn't prove anything. But other studies have found similar evidence that prolonged inactivity may contribute to diseases like diabetes.   不存在胰岛素问题。当然,一个实验什么都明不了,但是其他研究也发现了相似的据,明长期的久坐不动可能导致糖尿病等疾病。   And they've found that being even mildly active, like puttering around the house or walking at a leisurely pace, could have large health benefits.   研究发现,即使受试者只是像在房子周围走动或悠闲散步等做适度运动,也会对健康大有好处。 /201109/153963

Until fairly recently economists envisaged three stages of economic development. 直到不久前,经济学家还认为经济发展分成三个阶段。 First, there was the stage of capital accumulation started by the industrial revolution. The Marxist historian Eric Hobsbawm called it the age of capital. Society saved a large part of its income to invest in capital equipment. The world gradually filled up with capital goods. 首先是工业革命开启的资本积累阶段。马克思主义历史学家艾瑞克#8226;霍布斯鲍姆(Eric Hobsbawm)将之称为资本时代。社会将很大一部分收入储蓄起来用于投资资本设备。世界上的资本品逐渐多了起来。 This stage, economists thought, would be followed by the age of consumption, in which people began realising the fruits of their previous frugality. They would save less and consume more, as the returns to new investment fell and the possibilities of consumption expanded. 经济学家认为,资本时代之后将是消费时代。在消费时代,人们开始收获他们此前勤俭节约的成果。随着新投资的回报率下降和消费的可能性加大,他们会减少储蓄并增加消费。 Then would come the third and final stage, the age of abundance. With a surfeit of consumption goods, people would start swapping greater consumption for greater leisure. The world of work would recede. This was supposed to be the end point of the economic phase of history. 随后就是第三个、也是最后一个阶段:富足时代。由于消费品变得极大丰富,人们开始更多地休闲,而不是更多地消费。大量工作将会消亡。这被认为是经济发展阶段的终点。 Much of the world has not yet reached the age of consumption. 世界上有很大一部分地区如今还未发展到消费时代。 The Chinese, for example, still save and invest on a colossal scale. Our problem is that western societies remain stuck in the age of consumption. We are much, much richer than we were 100 years ago, but hours of work have not fallen nearly as much as productivity has risen, and we go on consuming more than ever. We seem unable to say ;enough is enough;. Why not? 例如,中国人仍在大规模地储蓄和投资。我们的问题在于,西方社会依然囿于消费时代。与100年前相比,我们现在要富有得多得多,但工作时间的降幅却比生产率的增幅小不少,我们的消费规模比以往任何时候都大。我们似乎不会说;适可而止;这个词。这是为什么呢? One starting point to answering this question might be Keynes#39; futuristic essayEconomic Possibilities for our Grandchildren, published in 1930. In this essay he predicted that by now we would only need to work 15 hours a week ;to satisfy the old Adam in us;. The rest would be leisure time. What did he get wrong? 要回答这一问题,可能需要从凯恩斯发表于1930年的未来派著作《我们子孙后代的经济可能性》(Economic Possibilities for our Grandchildren)说起。凯恩斯在这一著作中预言,到现在这个时候我们每周只需工作15小时;来满足我们的本能需求;,剩下的则是休闲时间。他的预言到底错在哪里? We can concede straight away that the earlier economists, taking their cue from the privations around them, suffered from a certain poverty of imagination. They thought in terms of quantities: you can eat only so much food, have so many pairs of shoes, live in so many houses, drive so many cars. They failed to allow for continued improvement in the quality of goods, which stimulates the appetite for serial consumption, and so keeps up the hours of work. 我们当然可以承认,早期经济学家的思路受当时物质产品匮乏的限制,在某种程度上缺乏想象力。他们是从数量上考虑问题:你只能吃这么多食物,穿这么多鞋,住这么多房子,开这么多汽车。他们未能考虑到商品质量的持续改善,而这种改善会刺激持续消费的欲望,使得人们无法减少工作时间。 But we must not concede too much under this head. Many improvements are negligible and, even when positive, consumers are constantly seduced by advertisers into over-estimating their benefits – as with the wonderful effects of all those innovative financial products. 但我们决不能认为全部就在于此。许多改善其实无足轻重,即便有些改善有积极作用,消费者也往往会被广告商忽悠得高估了它们的益处——比如那种种金融创新产品的神奇效果。 A more#8202;serious charge is that many of the older generation of economists underestimated insatiability. Having more seems to make us want more, or different. This is partly because we are by nature restless and easily bored. But it is mainly because wants are relative, not absolute: the grass is always greener on the other side. The richer we become, the more we feel our relative poverty. 更为严肃的解释是,许多老一辈的经济学家低估了人类贪得无厌的本性。我们拥有得越多,似乎就越想要更多的东西,越想要我们手中没有的东西。这在一定程度上归因于我们躁动和容易喜新厌旧的天性。但主要原因是,需要是相对的,而非绝对的:总是这山望着那山高。我们越有钱,就越觉得比别人穷。 There is a third factor, however, for which the earlier economists can#39;t really be blamed. They were not egalitarians, but they did think that growing prosperity would lift up all boats. They did not foresee that the rich would race ahead of everyone else, capturing most of the fruits of increased productivity. (Karl Marx is the main exception here.) 然而,这里面还有第三个原因,而这个原因不能完全归咎于早期的经济学家。他们并非平等主义者,但他们的确认为,只有不断发展经济,才能让所有人过上好日子。他们没有预判到,富人会跑赢其他所有人,将生产率提高的绝大部分果实收入囊中。(在对这个问题的预判上,卡尔#8226;马克思(Karl Marx)是个明显的例外。) The result has been to leave big holes in our consumption society. A lot of people still do not have enough for a good life. In Britain, 13m households, 21 per cent of the total, live below the official poverty line. There is a lot of underconsumption going on relative to what society is producing. Earlier socialists called it ;poverty in the midst of plenty;. 结果就是,我们的消费社会出现了巨大的漏洞。许多人仍没有足够的财富过上好日子。在英国,1300万百姓生活在官方制定的贫困线之下,占到总人口的21%。与社会产出相比,社会消费明显不足。早期的社会主义者将此称为;丰裕中的贫困;。 /201207/189763

SWEDISH Academy member Goran Malmqvist said yesterday that the existence of few translations is the main reason that Chinese literature is marginalized in the world.瑞典皇家科学院委员马悦然昨天说,翻译缺少是中国文学在世界上被边缘化的主要原因。Malmqvist, one of 18 lifelong judges of the Nobel Prize in Literature, said China aly has many world-class writers. ;What is world literature? World literature is translation,; he added, ing the former permanent secretary of Swedish Academy.诺贝尔文学奖的18个终身评委之一的马悦然说,中国已经拥有许多世界级的作家。 “什么是世界文学?世界文学就是翻译,”他引述前瑞典皇家科学院前常任秘书的话补充说道。Malmqvist, 88, a Swedish linguist and sinologist, made the remarks when promoting a collection of works by Chinese novelist Cao Naiqian.马悦然,88岁,瑞典语言学家和汉学家,在促进中国小说家曹乃谦的作品集传播时说出了此番。Cao, a police officer-turned novelist, is one of Malmqvist#39;s favorite Chinese writers, which include the latest Nobel laureate in literature, Mo Yan.曹乃谦是一个警察出身的小说家,马悦然最喜爱的中国作家之一,其中包括最新的诺贝尔文学奖得主莫言。;So Mo#39;s winning of the Nobel Prize in Literature will help attach more importance to Chinese literature in the context of world literature,; he said yesterday. He also is promoting his latest translation of works of Swedish poet Tomas Transtromer.“莫言获得诺贝尔文学奖在世界文学的背景下将有助于中国文学更受重视,”他昨天说。他也在宣传他最新翻译的瑞典诗人托马斯#8226;特朗斯特罗默的作品。Today#39;s the third day of his short visit to Shanghai. He#39;ll give a lecture in Fudan University this evening about translation.今天是他短暂访问上海的第三天。今天晚上他将在复旦大学关于翻译进行演讲。During his visit, Malmqvist has emphasized Mo#39;s winning the Nobel Prize in Literature ;has nothing to do with politics.;访问期间,马悦然一直强调莫言获得诺贝尔文学奖“与政治无关”。Malmqvist, the only Nobel judge fluent in Chinese, said he was very irritated by ;some biased media; who questioned Mo#39;s award.马悦然,唯一精通中文的诺贝尔奖评委,他很恼火“有些带着偏见的媒体”质疑莫言的获奖。Some Western journalists have questioned the recognition after the Chinese writer was announced as the Nobel laureate on October 11.正如10月11日的诺贝尔经济学奖,在中国作家获奖后,一些西方记者质疑这一认可。Criticism that Mo is not qualified was based on his being a member of the Communist Party of China and vice president of the China Writers Association.莫言没有获奖资格的批评是基于他是中国共产党员和中国作家协会的副主席。Malmqvist described the accusation as ;quite unfair; to Mo. ;Those who criticized Mo Yan haven#39;t even a single one of his books,; Malmqvist told reporters on Sunday.马悦然描述这一指控为“相当不公平”。“那些批评莫言的人还没有读过他的一本书,”马悦然上周日告诉记者。;They know nothing about the quality of Mo#39;s literature. They should not have #39;opened fire#39; on him,; Malmqvist said, adding that the only standard used to decide whether or not to give a writer the prize is the quality of his or her literature.“关于莫言文学的价值他们什么也不知道。他们本不应该对他开火,”马悦然说,决定是否给一个作家授予诺贝尔奖的唯一标准是他(她)文学的价值。;We do not care about politics,; he said.“我们不关心政治,”他说。;Mo Yan is an excellent storyteller. Among today#39;s Chinese writers, no one equals him in the courage to talk about the darkness and unjustness in Chinese society,” he said.“莫言是一个很会讲故事的人,没有人拥有他那样的勇气去描述中国社会的黑暗和不公”,他说。He personally prefers Mo#39;s short fiction to longer work, saying the writer ;has an excellent control of words.;相较于长篇,他个人更喜欢莫言的短篇小说,说这位作家“对语言有一个很好的控制。”Malmqvist said the decision was made through ;heated discussions; and the number of nominees was narrowed from 250 to the final five. Malmqvist explained that Mo was elected for the prize based on a final consensus.马悦然说,这一决定经过了“热烈的讨论”,并候选人提名人数从250位压缩到最后的五位。马悦然解释说,莫言被选获奖是基于最终的共识。;However, the Nobel prize is not a world champion,; the scholar said. ;We just awarded the prize to a good writer. There could be 1,000 good writers ... but the winner is just one.;“不过,诺贝尔文学奖不是一个世界冠军,”这位学者说。 “我们只是把奖颁给一个好作家。可能有1000名好作家......但获奖者只有一个。”He said the choice ;is completely subjective.;他说这一决定“完全是主观的。”The acclaimed sinologist, who s extensively in Chinese and has made profound studies about Chinese characters and literature, has devoted years to introducing Chinese literature to the world.这位著名的汉学家,览群书,对中国的文字和文学作出了深入的研究,一直致力于向世界介绍中国文学。According to Malmqvist, Mo#39;s works have been translated into the greatest number of foreign languages among the current Chinese writers.据马悦然说,在现在的中国作家中莫言的作品是被翻译成外语最多数量的。 /201210/205243


文章编辑: 放心互动
>>图片新闻