四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2019年10月16日 10:26:48

Shandy: Oh, that player just hit my boyfriend! Did you see that? That was definitely a penalty. Giuseppe: No, I didn’t. I was watching the goalie. The referee isn’t doing anything. Shandy: I can’t believe it. Why isn’t the coach talking to that referee? I’m sure the other player deliberately kicked Fabio with his cleats. Giuseppe: Hey, look! Fabio has the ball and he’s taking it all the way down the field. He shoots, he scores! That’s his second goal of the game. He’s going to win the game the team. Shandy: What’s he doing now? Why is he on the ground? Is he hurt? Giuseppe: I don’t know. The trainer is helping him off the field. It doesn’t look serious. Shandy: That’s good, but he hates sitting on the bench. He won’t want to watch the rest of the match from the sidelines. Giuseppe: Look at the stands over there! Shandy: What’s happening? Why are they all standing up? Oh, they’re starting a wave. I thought a minute that the fans were getting into a brawl. Giuseppe: It’s coming this way. Shandy: Okay, here we go! 693福州福清市中山男科医院电话多少The Practice of Peace心静如水There are many areas in which peace needs to be accomplished,许多方面需要做到心静如水within ourselves, between ourselves and others,我们的内心,我们和他人之间的关系,and between ourselves and the divine.以及我们和我们内心之间的关系When any part is out of balance,当任何一方失去平衡,a lasting peace cannot be maintained.都不能维持一种持久的平静心境A state of peace does not grow out of a false sense of safety,一种平静的心境并不来自于一种错觉的安全感,but out of understanding how to interact with the ces we are subjected to.而是来自于对如何应对我们周遭事物的理解Rather than reacting automatically,不要去机械地应对,we must learn how to best respond.相反,我们必须学着去以最好的方式应对事物Automatic, habitual reactions lead us and others into blind alleys.机械的,习惯性的反应会将我们带入一个狭窄的盲区Responding, on the other hand, includes response-ability,而相反,理智的反应,包括反应能力,the power to see things as they are,却是一种能看透事物本质的能力,stay balanced and make an appropriate response.保持各方面的平衡,并做出适当的反应This is the action of seeking peace.这才是追求心境如水的本质行为Many may not be aware of the enormous power their choices and actions have upon their lives and the lives of others.很多人可能并没有意识到他们的选择和行为对他们自己的生活以及他人生活的巨大影响力It has been said that even a small amount of real love has the power to dissolve mountains of hate.人们曾说哪怕是一点点真爱都有着化解一座冰山的力量The wonder is why we are so mean with our good will,why we hold onto thoughts of hatred and revenge.既然如此,那我们为什么还要如此吝啬我们的善意,为什么还要紧紧抓住仇恨和复仇的思想不放手Seeing this is the first step.认识到这一点是第一步,Letting go comes next.学会释怀就是第二步Rather than pretending to be loving and peaceful,we must learn how to actively work with all that opposes peace.不要假装爱与平静,相反,我们必须积极地学会应付各类对平静的干扰We must learn how to work with our fear and anger when it arises.我们必须学会当恐惧与愤怒滋长时如何去理智地应对Even in the midst of anger we can be peaceful,if we learn how to handle it properly.如果我们学会如何适当地应对,即使在愤怒进行时,我们也可以平静下来In this way we pursue and practice peace.这样,我们就能够真正地做到心静如水 7福清哪里有治疗阳痿的医院Love is the Best Legacy最好的遗产是爱As a young man, Al was a skilled artist, a potter. He had a wife and two fine sons. One night, his oldest son developed a severe stomachache. Thinking it was only some common intestinal disorder, neither Al nor his wife took the condition very seriously. But the malady was actually acute appendicitis and the boy died suddenly that night.年轻时, Al就已经是一个技艺精湛的陶艺艺术家了他有了妻子和两个健壮的儿子但是一天夜里,他大儿子肚子疼得厉害,他想这也只不过是普通的肠道疾病,就没太在意,他妻子也是这样认为然而那种病却是急性阑尾炎,这个男孩那天夜里就这么死了Knowing the death could have been prevented if he had only realized the seriousness of the situation, Al emotional health deleriorated under the enormous burden of his guilt. To make matters worse his wife left him a short time later, leaving him alone with his six-year-old younger son. The hurt and pain of the two situations were more than Al could handle, and he turned to alcohol to help him cope. In lime Al became an alcoholic.如果他那时意识到情况的严重性,孩子的死本来是可以避免的,一想到这些 Al内心就无比愧疚,情绪也一天比一天糟糕更糟的是,不久他的妻子抛弃了他,把他们6岁的小儿子留给了他丧子之痛加上妾离之苦让Al无法喘息,他开始斟酒来麻痹自己,最后他成了一个名副其实的酒鬼As the alcoholism progressed, Al began to lose everything he possessed-his home, his land, his art objects, everything. Eventually Al died alone in a San Francisco motel room.就这样喝酒度日,Al慢慢地失去了他所拥有的一切——房子,土地,艺术作品等等,最后孤独地在旧金山的一个汽车旅馆里死去When I heard of Al s death, I reacted with the same disdain the world shows one who ends his life with nothing material to show it. ;What a complete failure! ; I thought. ;What a totally wasted life! ;当我听说 Al的死讯时,我的反应和世人一样,都视他没有留下什么财产;多失败啊!; 我思索着完全没有意义的一生 ;As time went by, I began to reevaluate my earlier harsh judgment. You see, I knew Al now adult son, Ernie. He is one of the kindest, most caring, most loving men I have ever known. I watched Ernie with his children and saw the free flow of love between them. I knew that kindness and caring had lo come from somewhere.随着时间的流逝,我开始重新审视从前我对Al刻薄的评价你们知道,我认识Al已成年的儿子,Ernie他是我认识的最善良、懂得关心人、最有爱心的男人了每每看着他和他的孩子们,我都能感觉到他们之间爱的自然流动我意识到这种善良和关心一定有所渊源I hadnt heard Ernie talk much about his father. It is so hard to defend an alcoholic. One day I worked up my courage to ask him. ;Im really puzzled by something,; I said. ;I know your father was basically the only one to raise you. What on earth did he do that you became such a special person?;Ernie很少提及他的父亲,毕竟他就是想为父亲辩驳也很难一天,我鼓起勇气问了他有些事情让我很疑惑我说道,;我知道事实上可以说是你父亲一个人抚养你成人,但是他是怎样把你培养成这么特别的一个人呢?;Ernie sat quietly and reflected a few moments. Then he said, ;From my earliest memories as a child until I left home at 18, Al came into my room every night, gave me a kiss and said, I love you, son.Ernie坐在那里沉思了一会,说道从我还是孩子时最早的回忆到 18岁离开家, Al每天晚上都会来到我的房闭,吻我一下然后对我说‘我爱你,儿子’;Tears came to my eyes as I realized what a fool I had been to judge Al as a failure. He had not left any material possessions behind. But he had been a kind loving father, and he left behind one of the finest, most giving men I have ever known.听到这些,我抑制不住自己,眼泪涌出来了,我认识到自己是多么的愚蠢,居然认为Al是个失败的人他确实没留下什么物质遗产,但是他曾经是一个很有爱心的父亲,是我认识的最好的、最有爱心的人 39339福清中山综合医院做人流要多少钱

福清市中山医院是正规吗?青口镇妇女儿童医院妇科人流Honesty is the best policy. —Aesop, ancient Greek fabulist诚实是最好的策略——伊索,古希腊寓言作家Personality is to man what perfume is to a flower. —C.C.Schwab, American businessman人品之于人,犹如芳香之于花——C.C.施瓦布,美国实业家Faith is the bird that feels the light when the dawn is still dark. —Tagore, Indian poet信念是黎明之前、天还没亮时就能感觉到光明的鸟——泰戈尔,印度诗人Character is the first and last word in the success. —Orison Marden, American writer品德是成功的决定因素——奥里森·马登,美国作家The more a man knows, the more he is inclined to be modest. —Henry Fielding, English novelist懂得越多的人就会越谦虚——亨利·菲尔丁,英国小说家 199The London Olympics has given us new vocabulary ORNs and PRNs. Or as weve been hearing, Olympic Road Network and Paralympic Road Network. And as from today London commuters travelling along the Olympic network will have to beware of the 30 miles of Olympic Lanes crisscrossing the capital to speed athletes and officials to the Games venues. So far responses to these Lanes have been mixed. No one would be happy waiting a couple of hours the men 0 metres final to start because athletes were stuck in traffic. But there have been a lot of voices who are worried about the traffic jams, the overcrowded trains, and the possibility of a fine if you happen to stray into the Lanes during the prohibition hours. The whole debate has dragged us into old conversations about privilege and positions. Of course, no one wants athletes arriving late the Games. But I can hear some asking, why cant these special heroes catch earlier coaches like the rest of us?伦敦奥运会为我们创造出了新单词:奥运会公路网和残奥会公路网这段时间我们总是听到人们谈起它们从今天开始,上下班途经奥运会公路网的伦敦市民在奥运通道上行驶时应多加小心这些通道长达30英里,纵横分布在首都,可以让运动员和官员们快速抵达比赛场馆到目前为止,公众对这些通道反响不一如果运动员被堵在路上,没人会高高兴兴地为男子0米决赛等上两个小时但许多人也同时担心自己会遇到交通堵塞,或挤在人满为患的火车里,又或不小心偏离了路线,在奥运通道禁止行驶的时间段把车开了进去遭到罚款这些争论把我们引到关于特权和地位这样老生常谈的话题中当然,没人希望运动员在比赛中迟到但我听到有人在问,为什么这些了不起的英雄们不跟我们一样坐早班车? 65593渔溪镇中医医院总部Gisele: Our phone has been ringing off the hook all weekend. What the deal?吉泽尔:这个周末我们家的电话铃声不断响起怎么回事?Nobu: I think it Jeanine.诺布:我觉得是珍妮Gisele: Jeanine...Jeanine...Is that the woman youve been going out with?吉泽尔:珍妮...珍妮...是那个跟你出去约会过的女生吗?Nobu: Yeah, it her. I tried to let her down easy, but she not taking the hint.诺布:是呀,是她我试过给她留点面子,但她就是不理会我的暗示Gisele: I see. That why youve been screening calls. Why dont you just talk to her and tell her that you dont think youre right each other, take the direct approach?吉泽尔:我明白了这就是为什么你一直在过滤来电的原因你为什么不采取直接的方法,跟她谈谈,告诉她你们在一起不合适呢?Nobu: I figure if I dont take her calls a few more days, shell get the message.诺布:我以为只要我这些天不接她电话,她就会领会我的意思Gisele: Are you sure? There are new voicemail messages. How many of those do you think are from Jeanine?吉泽尔:你确定?这里有个新的语音信息你认为有多少是来自珍妮?Nobu: All of them. I let calls go to voicemail if I see her phone number on caller ID. I guess I should listen to those messages—sooner or later.诺布:全部如果我看到来电显示是她的号码,我就会转到语音信箱我想我应该听听这些留言——迟早是要面对的Gisele: Yeah, that probably a good idea.吉泽尔:是啊,说不定是个好主意Nobu: I was thinking of taking the phone off the hook the rest of day. What do you think?诺布:我在想要不要把电话线拔掉你觉得呢?Gisele: You do that and shell be on your doorstep to make sure nothing bad has happened to you. Listen, you dont want to be honest with her, but you want her to stop pestering you, right? In that case, you only have one option.吉泽尔:如果你这样做了,她肯定会找上门,看你是不是出了什么事情听着,你既不想对她坦白,又不想让她继续骚扰你,是吗?要是这样的话,你只有一个选择Nobu: What?诺布:什么?Gisele: Tell her youre moving to Timbuktu!吉泽尔:告诉她你要搬到廷巴克图去了!原文译文属! 3390福清做无痛人流全套多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29