湖北省襄阳市第一人民医院治疗盆腔炎多少钱最新分享

来源:搜狐娱乐
原标题: 湖北省襄阳市第一人民医院治疗盆腔炎多少钱中医解答
Italy Quake Victims Mark Somber Easter Holiday意大利地震灾民度过悲伤复活节  Thousands of people made homeless by Italy's deadliest earthquake in 30 years celebrated a somber Easter on Sunday. Six days after the quake struck and with the death toll now standing at 294, masses were held in makeshift chapels set up in tent cities. The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi traveled to the devastated area again on Sunday. He has promised not to abandon the people affected by the quake. 意大利上星期一发生30年来死伤最严重的地震,数千人无家可归。这些人星期天度过了一个悲伤的复活节。地震已经过去六天,死亡人数达到294人,人们在帐篷区设立的临时教堂举行弥撒。意大利总理贝卢斯科尼星期天再次前往地震灾区。他承诺,不会丢下地震灾民不管。In the more than 30 tent cities hosting thousands of people made homeless by last Monday's 6.3 magnitude earthquake, priests offered communion wafers at makeshift altars. The mood this Easter in the Abruzzo region was somber as many prayed for relatives and friends they lost to the quake.  上星期一发生的里氏6.3级地震使得数千人无家可归,他们现在住在30多个帐篷区里。神父们在临时设立的教堂里为灾民分发圣餐薄饼。阿布鲁佐地区今年的复活节沉浸在一片悲伤气氛中,许多人为自己在地震失去的亲朋好友祈祷。Aid workers distributed brightly wrapped chocolate Easter eggs to cheer up the children and their distraught families. Traditional Easter meals of lamb were organized in the camps and Italian dove-shaped Easter cake was also handed out.  救援工作人员发放包装鲜艳的巧克力复活节蛋,让孩子们和他们心烦意乱的家人高兴起来。人们在帐篷区安排了传统的复活节羊肉餐,还有鸽子形状的意大利复活节蛋糕。Prime Minister Silvio Berlusconi on Sunday declared the emergency phase over but said it would be months before most of the people displaced will know if they can go back to their homes.  意大利总理贝卢斯科尼星期天宣布紧急阶段结束,不过他同时表示,绝大多数无家可归的灾民还需要几个月的时间才能知道他们是否能够重回自己原来的家。Prosecutors are investigating why so many modern buildings were flattened by the quake and whether flawed construction materials were to blame. 检察官们正在调查地震中为什么有那么多的现代建筑倒塌,罪魁祸首是不是伪劣的建筑材料。Mr. Berlusconi attended a mass for rescuers and volunteers at a police academy in L'Aquila on Easter Sunday and complimented them for their work.In this occasion, he said, we certainly took a step forward to make all of us feel we belong to the same country and we can be proud of our generosity and the assistance we have provided to all these people. I believe I can speak for the whole nation when I say this and compliment you for your work.  贝卢斯科尼出席了星期天在拉奎拉警察学院为救援人员和志愿者举行的复活节弥撒,并对他们的工作表示敬意。贝卢斯科尼说:“在这次事件中,我们的确付出了努力,让我们大家都感到我们同属于一个国家,我们可以为向全体人民提供的慷慨帮助和救援感到自豪。我相信,我可以代表全国这样说,向全国感谢你们的工作。”Berlusconi added that everything possible would be done to get people out of tents in the shortest possible time. 贝卢斯科尼还说,政府将尽一切所能,尽可能在最短的时间里让灾民搬出帐篷。The search for possible quake survivors has now ended and officials said that no one remains officially missing. But the possibility that dead bodies may still emerge as the rubble is cleared is not being ruled out.  搜寻地震幸存者的工作现在已经结束,有关官员说,从官方角度,已经没有失踪人员。不过随着瓦砾被清除,并不排除发现死者遗体的可能性。One person died in the hospital Sunday, raising the death toll to 294. And six victims were being buried, two days after a collective funeral was held for more than 200 people. 星期天有一人在医院死亡,使得地震死亡人数上升到294人。两天前,意大利为200多人举行了集体葬礼,目前有6名死者将被埋葬。People prayed on Easter Sunday and tried to find comfort in religion. But the aftershocks in the region continue and residents remain nervous. 人们在星期天作复活节祈祷,试图从宗教信仰中得到慰藉。不过,阿布鲁佐地区的余震还在继续,当地居民仍然紧张不安。In his Easter greetings to Italians, Pope Benedict urged survivors not to lose hope. He has said he would visit the stricken area after Easter Sunday. 罗马天主教皇本笃十六世在向意大利人民发表复活节致词时敦促幸存者不要失去希望。他说,星期天复活节过后,他将探视地震灾区。04/66892Vancouver Games Get High Marks for First Week 温哥华冬奥会组织工作受高度评价The 21st Winter Olympics in Vancouver enter their final week Sunday. Local organizers have received high marks for the way the Games have gone so far.第21届温哥华冬季奥运会星期天进入比赛最后一个星期,到目前为止当地组织者在赛事的安排方面受到了高度评价。The first eight days of the Winter Games in Vancouver have had plenty of controversy. Before the Games began, Georgian luge slider Nodar Kumaritashvili was killed during practice.温哥华冬奥会头八天的比赛工作安排招致了很多争议。在冬奥会开始前,格鲁吉亚无舵雪橇运动员库马里塔什威利在练习中意外身亡。The Whistler and Cypress Creek venues have been dealing with a lack of snow and warm temperatures. Some events have been rescheduled because of the warm weather.惠斯勒和柏树山比赛场地一直受到缺雪和温暖气候的干扰。一些比赛项目因为气温偏高不得不重新安排时间。Several thousand fans had their tickets to snowboarding and freestyle canceled because conditions were unsafe and Vancouver Organizers had to pay back more than million to fans.数千名观众购得单板滑雪和自由式滑雪的入场券,但由于场地条件不够安全,门票被取消。温哥华冬奥会组委会不得不退给观众一百多万美元。There were also complaints about a chain-link fence that surrounded the Olympic Cauldron. The fence has since been replaced with Plexiglas so fans can see and photograph the flame. 另外参观者对冬奥会主火炬围起了高高的金属网状栅栏的做法也提出抱怨,因此组织方将它改成了有机玻璃,这样人们就可以更清楚地观赏和拍摄这熊熊的圣火了。201002/96914Swiss Bank to Turn Over Account Data to US Authorities瑞士将向美国当局提交帐户信息A major Swiss bank has agreed to turn over information on thousands of accounts targeted by the ed States for possible tax evasion.一家瑞士主要已同意向美国提交涉嫌逃税的数千个帐户信息。From Nazis to modern-day criminals, Switzerland's legendary bank secrecy has long been exploited by those with assets to hide. For decades, Swiss banks have had a no-questions-asked policy when it comes to deposits, and a no-questions-answered policy when it comes to investigations of their customers.从纳粹到现在的罪犯,瑞士著名的保密系统长期以来一直被那些要隐藏资产的人利用。数十年来,瑞士对用户存款一直奉行不问问题的政策,在发生针对客户的调查时,它们则奉行概不回答的政策。Those policies are changing. The latest evidence: Swiss banking giant UBS has agreed to hand over details on more than 4,000 accounts to the U.S. government.这些政策正在改变。瑞士巨头瑞银集团同意向美国政府提交四千多个帐户的细节就是最新的明。America's top tax official, Internal Revenue Service Commissioner Doug Shulman hailed the accord on Bloomberg television.美国最高税务官员、国税局局长舒尔曼在彭电视台采访中对与瑞银达成的这项协议表示赞扬。"It is a huge victory for the U.S. government. This is an unprecedented agreement," he said.“这是美国政府取得的巨大胜利,这是一项史无前例的协议。”The accounts are believed to hold as much as billion in undeclared assets that until now were hidden from U.S. taxes.这些帐户据信存有价值高达180亿美元的未申报资产,这些资产至今一直没有在美国纳税。Shulman praised reforms in Swiss banking.舒尔曼赞扬了瑞士的改革。"Until this year, we [U.S. authorities] had no access into any country that had banking secrecy laws," he added. "We are very pleased, and it is part of our ongoing effort to crack down on off-shore tax evasion. You can expect to see a lot more from us in terms of investigations of individuals and institutions over the next several years."“美国当局以前无法进入任何有保密法的国家进行调查,今年就不同了。我们非常高兴,这是我们持续打击海外逃税工作的一部分。在未来几年,你们会看到我们将对更多个人和机构进行调查。”Switzerland's bankers association issued a statement in support of UBS' agreement with the ed States. The accord effectively suspends a federal court case against UBS that could have dealt a severe blow to the bank's international operations and the Swiss economy, which relies heavily on the country's robust banking sector.瑞士协会发表声明持瑞银集团与美国的协议。该协议有效地延缓了一个美国联邦法院针对瑞银的诉讼案。这一诉讼案可能会对瑞银的国际业务和整个瑞士经济造成巨大打击。瑞士的经济严重依赖该国强大的业。Under the agreement, targeted UBS bank customers will be notified before information on their accounts is released.根据协议,瑞银集团受调查的客户会在他们的帐户信息被透露之前得到通知。08/82015

落基山国家公园 位于科罗拉多州的落基山国家公园成立于1915年,占地415平方英哩,三分之一的园区位在林线以上,并且包括了78个海拔超过12000尺的山峰;其中最高的是久久峰(Longs Peak),高达14255尺。公园里自成一个完整的生态体系,不论海拔高低,到处都可见到野生动物的踪迹,像是麋鹿、长耳鹿(mule deer)、土狼(coyote)、角鹿和大角羊等等。此外贯穿大峡谷的科罗拉多河,也是在此地发源。Seventy million years ago, a great inland sea disappeared and the Rocky Mountains emerged from the seafloor. Sixty million years ago, they reached their peak height, twice what it is today. Then for millions of years, the Rockies slowly eroded away to half their original height until 3 million years ago, another dramatic chapter in their story began that would transform them into the Mountains we know today.Geologist and photographer Bob Anderson takes to the air. He is looking for clues that will tell him how the Mountains have evolved. First he flies over Boulder Canyon in the Colorado Rockies. It is an area that has remained almost unchanged over millions of years.;So this is Boulder Canyon we are flying up right now. And you can see how the river has in size maybe a few hundred feet down into otherwise relatively rolling terrain.;The mountain peaks that existed on the young Rocky Mountains were rounded off as rivers and streams eroded the rock.;Its this rolling terrain that the landscape look like in the aftermath of the mountain building event that ended about 50 million years ago.;But as Anderson climbs higher to Longs Peak in the Rocky Mountain National Park, the terrain changes. Instead of rolling hills, there are rugged mountains with steep and jagged cliffs. Its evidence that another force has been at work.The most famous of these cliffs is the Diamond. Named for its shape, its a vertical wall with a sheer 900 foot drop. The summit about 45,000 square feet is the same size as a football field.;Well, we are flying beside, ur, Longs Peak, one of the biggest climbing challenges in the Rockies. For a century, its been a climbing Mecca. Its a gorgeous, intact piece of rock.;This awesome wall is the most difficult climb in the whole of the Rockies. And since it was officially open to climbers in 1960, has claimed over 50 lives.小编有约:一切的事物不论是人也好,还是事情也好,总是在变动,究竟是我们改变了时间,还是时间改变了我们,谁也说不清,道不明?一切事物存在,必有它的理由,一件事物消亡,也有它的原因,所以总是有人对这个世界的一切充满了疑问,想要一探究竟。那么今天我们去的落基山国家公园里面,会有什么大自然的鬼斧神工出现。课后题目:究竟是什么样的原因使得这里看起来就像是在50万年前洛基山脉经历灾难之后的样子?201111/162312Clinton 'Accepts Obama Job' Hillary Clinton has decided to take up the offer of joining Barack Obama's cabinet as Secretary of State, according to her associates. So let the conversations begin. I have a feeling. It's going to be very interesting.America's next administration is starting to take shape with daily leaks and drips of speculation. The New York Times claims Hillary Clinton will accept the post of Secretary of State. The 61-year-old Junior Senator for New York and Obama's rival for the nomination would replace Condoleezza Rice as America's global ambassador. A formal announcement is expected after Thanksgiving this Thursday. Shame on you Barack Obama, it’s time to run a campaign consistent with your messages in Public.This is the Clintons, and the Clintons run to their own agenda. And someone is going to have to give in here. Will she work to what he wants her to do? Remember? One was for the war; one was against the war. Bill Clinton, I don't care, you know, how much he's told to keep the lid on it. Sooner or later, Bill is gonna get fidgety. He’s gonna wanna be on the world’s stage. And he's gonna wanna give a speech somewhere. So this is gonna have some problems.So here is rumor to be joining around the cabinet table. This could be the man with the toughest job in the administration. Timothy Geithner, sources told N news he's in line for the job of Treasury Secretary. The young president of the New York Federal Reserve Bank is one of the few involved in the financial crisis to emerge unscathed. Helping him attempt to get America's finances back on track could be this man, Bill Richardson, who appears to be favored for Commerce Secretary. The part-Latino Governor of New Mexico was Energy Secretary in Bill Clinton's Cabinet.The National Security Advisor, General James L. Jones is been considered a Vietnam vet; he was also the Military Head of NATO. Finally, Arizona's Governor Janet Napolitano is in line for another crucial role, Head of Homeland Security. It's a massive department which has immigration and federal disaster management under its umbrella, as well as its core role protecting America from terrorist attack. Obama's transition team is officially staying out of this speculation. But analysts are welcoming many of the picks as young, energetic and bright. Their early performance will be scrutinized. There's an enormous way to the expectations surrounding this new administration.Robert Nisbet, Sky News, Washington. 参考中文翻译:据希拉里助手透漏,希拉里接受邀请,同意加入奥巴马内阁,出任国务卿。现在谈话开始。我有种感觉,事情将会非常有趣。美国的下任内阁随着滴水不漏,有条不紊的审查,逐渐开始成形。纽约时报报道说希拉里将会出任国务卿一职。这位61岁的纽约高级参议员,奥巴马的前对手将会取代赖斯成为美国的全球大使。本周四感恩节过后官方会正式宣布。奥巴马,现在到你实现你对公众许下的诺言的时候了。这是克林顿夫妇,这对夫妇在赴他们自己的日程安排。在这必须有一个人屈。她会按照他希望的去做吗?是不是记得?一个主战,另一个反战。比尔克林顿,不管他现在怎么去遮掩,我都不会在意,迟早,他会不安分的。他还是想登上世界舞台的。他会想在某个地方发表一下讲话。所以,这样会有问题产生的。那么这里有一些关于加入内阁的谣言。这会是内阁最难做的工作。有消息告知N新闻,Timothy Geithner将会出任财务部长。这位年轻的纽约联邦储备的主席是很少受到财政危机伤害的为数不多的其中一个。帮助他使美国经济返回正轨的将是Bill Richardson,此人似乎倍受商务部长青睐。这位有着部分拉美血统的新墨西哥的领导是克林顿内阁时期的能源部长。国家安全顾问Security Advisor,据说是个越南老兵,同时也是北约的军方首脑。最后,亚利桑那州的州长Janet Napolitano 是另一个关键职位的候选人,国家安全部的部长。这个部门全力相当庞大,包括移民和联邦灾难管理都在他的管理范围之内,更重要的任务是保卫美国免于恐怖袭击。奥巴马的过渡期团队目前还没有接受官方的正式审查。但是分析家希望能够选出一些年轻,精力旺盛,聪明的领导人。他们前期的表现将要接受严格的审查。关于这个新的内阁,有这各种各样不同的预期。200811/57020A special report on the news industry: Impartiality新闻业专题报道:公正性The Foxification of news新闻的福克斯化Jul 7th 2011 | from The Economist print edition In the internet age, transparency may count for more than objectivity 在因特网时代,透明性可能比客观性更为重要 ONE OF THE world’s most profitable news organisations is Fox News, an American cable-news channel that is part of Rupert Murdoch’s News Corporation. In 2010 it is thought to have made a profit of over 0m on revenues of .5 billion, according to SNL Kagan, a research firm—more than its rivals CNN and MSN put together. Fox was set up in 1996 by Roger Ailes, a former media adviser to three Republican presidents, specifically to appeal to conservative viewers. Its star hosts, such as Bill O’Reilly and Sean Hannity, offer distinctively right-wing opinion and commentary, though the channel insists that its news reporting is unbiased. Fox is famous for being opinionated rather than for being profitable. Bill Shine, head of programming at Fox News, thinks these two characteristics are related. “We offer opinions not seen anywhere else,” he says.目前世界上盈利最多的新闻组织当属福克斯新闻,福克斯新闻是一家美国有线新闻频道,隶属于鲁珀特·默多克的新闻集团。2010年,研究公司SNLKagan指出,当年福克斯新闻盈利超过8亿美元,营业收入达15亿美元,超过了其竞争对手CNN和MSN的业绩之和。福克斯新闻于1996年创立,其创始人 Roger Ailes曾为三位共和党总统担任媒体顾问,对于保守派人士吸引力尤甚。其当家明星主持,如Bill O’Reilly和Sean Hannity,都旗帜鲜明的持右翼观点,尽管福克斯强调其新闻报道是公正客观的。Fox以其敢言而非盈利著称。节目总监Bill Shine则认为二者相互关联。“我们的观点在别处是看不到的。”他如是说。In a world where millions of new sources are emerging on the internet, consumers are overwhelmed with information and want to be told what it all means. Fox is not the only news organisation that is unafraid to say what it thinks and is prospering as a result. Other examples include Al Jazeera’s unabashed support for reform in the Arab world, Jon Stewart’s satirical take on the news in the “Daily Show”, Rush Limbaugh’s hugely popular conservative radio show or even The Economist. Perhaps significantly, MSN, which has lately been positioning itself to appeal to a left-wing crowd, is picking up viewers (see chart 5). “It’s not quite as political as what Fox does,” says Phil Griffin, the president of MSN, “but we definitely have a progressive sensibility, a sensibility to the left.”如今互联网上的信息来源数以百万计,消费者迷失其中,希望搞明白这些信息的意义。Fox并不是唯一一家敢于发声并因此不断发展壮大的新闻组织。其他组织,如Al Jazeera对于阿拉伯世界的改革给予了公正的持,Jon Stewart在天天脱口秀上极尽挖苦之能,Rush Limbaugh广受欢迎的保守派电台秀,甚至还有The Economist。最明显的大概是近来声称吸引左翼人群MSN,它已经积聚其越来越多的人气(参见表5)。"我们没有福克斯那么政治化”,MSN的总裁Phil Griffin说,“但我们的确有着改革性的触觉,偏向左翼的倾向”。201109/153478

Bush Orders Airlift of Supplies for Darfur Mission布什下令向达尔富尔无偿空运物资  U.S. President George Bush has authorized an American airlift of equipment for African Union and ed Nations peacekeepers in Sudan's troubled Darfur region. 美国总统布什授权美国有关部门向苏丹战乱地区达尔富尔的非洲联盟和联合国维和人员空运设备。The president has spoken for some time of his resolve to help the peacekeeping mission in Darfur. 布什总统一段时间以来一直谈到他决心帮助达尔富尔的维和使命。Now he has told the State Department to start the airlift immediately without reimbursement from the ed Nations. 现在,他对美国国务院说,美国将在不需要联合国偿还有关费用的情况下立即开始向达尔富尔空运物资。"I have provided a waver to the State Department so they can begin to move 240 containers worth of heavy equipment into Darfur, and that the Defense Department will be flying Rwandan equipment into Darfur to help facilitate the peacekeeping missions there," said President Bush. 他说:“我已经批准国务院不收取联合国的费用,这样他们就可以开始向达尔富尔运送240个集装箱的重型设备,美国国防部也将把卢旺达的设备空运进达尔富尔,帮助执行那里的维和使命。”Mr. Bush spoke after talks with Salva Kiir, a former south Sudanese rebel leader who is now the First Vice President of Sudan. He is part of a national unity government established as a result of a 2005 peace agreement that ended 22 years of civil war between northern and southern Sudan.  布什是同苏丹第一副总统萨尔瓦.基尔会谈后说这番话的。基尔曾经是苏丹南部地区反政府武装的领导人,现在担任苏丹第一副总统。苏丹各派在2005年达成了和平协议,结束了苏丹北部和南部长达22年的内战。之后,苏丹成立了全国团结政府,基尔现在是政府的一部分。Salva Kiir also holds the title of president of semi-autonomous southern Sudan. And Mr. Bush invited him to the White House to get a status report on developments both in his region, and nationally as well. 基尔也是半自治的苏丹南方政府的总统。布什总统邀请基尔来到白宫,请他谈谈南部政府和整个苏丹的最新情况。"And the vice president brought me up to date on what had been accomplished and what still remains to be accomplished," said Mr. Bush. 布什说:“副总统告诉我苏丹已经完成的一些什么事,还有什么需要完成的。他使我了解到那里的最新情况。”The Bush administration has been relentless in its criticism of Sudanese President Omar Bashir - blaming him for the humanitarian crises in Darfur and elsewhere. 布什政府一直强烈批评苏丹总统巴希尔,指责他造成了达尔富尔和苏丹其它地区的人道主义危机。Salva Kiir has indicated he plans to run for the nation's top job when Sudan holds elections later this year. President Bush referred to him as a leader, who is trying to bring all the rebel groups in Darfur together for peace talks with the government.  基尔表示,他计划在苏丹今年晚些时候举行大选时竞选总统。布什称基尔是一位领袖,他试图将达尔富尔所有反政府组织聚集起来同政府进行和谈。The Bush White House has come under some criticism lately for its handling of the Sudan crisis - particularly in the New York Times newspaper.  最近,布什政府在处理苏丹危机方面受到了一些批评,特别是美国的“纽约时报”。In a written statement on the airlift, the president's national security advisor - Stephen Hadley - went to the unusual step of singling out Times columnist Nicholas Kristof, who has called for military pressure on Sudan to end the killing in Darfur. Hadley, who defended the administration's Sudan policy, said human-rights groups oppose military action. 布什的国家安全事务顾问哈德利在关于空运物资问题发表的声明中罕见地特别提到了“纽约时报”的专栏作家纪思道。01/60543AIG sues former CEO The insurance giant accuses former chief 'Hank' Greenberg and 6 others of misappropriating billion of AIG shares.The world’s largest insurer by asset is suing its CEO and 6 other executives. AIG is suing the man that ran their company for 38 years, Hank Greenberg, and also the former CFO and other executives at the company for what they say was misappropriation of 20 billion dollars worth of AIG stock. Here is a look at where AIG is, up a little bit today but still well off the highs it’s seen over the past year.I want to get into exactly what this means, give you some context cause' it is a bit confusing. This case was filed in New York Supreme Court on Wednesday. Now what it says is that Hank Greenberg, also CFO, former CFO, Howard Smith, took over company stock held by AIG affiliate Starr International back in 2005. Starr International is the largest shareholder in AIG, AIG claims the defendants put themselves on Starr's board, converted the Starr into a private investment vehicle. Now this just escalates a legal conflict that has been brewing between AIG and Hank Greenberg for quite some time. Remember back in March of 05, Greenberg was forced to step down from AIG, two months later, uh, then New York State Attorney General Eliot Spitzer sued Greenberg accusing him of ordering improper transactions as a means to hide losses and also inflate reserves. That case is still pending, but again, this comes as just another hit for the man that ran AIG for 38 years. The complaint, it seeks to prevent Greenberg and also the former CFO, Howard Smith and other executives from selling AIG stock.Notes:Brew: To be imminent; impend01/60613In Southern China meanwhile, there is massive floodings and landslides. State Television has been broadcasting dramatic pictures of buildings collapsing down a mountain and plunging into a river. At least 11 people have been killed.08/81410

ASEM Foreign Ministers Derailed by Burma, North Korean Nuclear Test亚欧外长河内会晤 关注缅甸北韩 The foreign ministers of 45 Asian and European countries met in Hanoi Monday for talks on the global economy but found themselves wrapped up with the issues of Burma and North Korea.亚洲和欧洲45个国家的外交部长星期一在河内举行会晤,共同商讨全球经济问题,但却发现他们全神贯注在缅甸和北韩的问题上。The foreign ministers had expected to take up the question of how Europe and Asia could cooperate to pull the world's economy out of the downturn it has fallen into since the global financial crisis began. But the highest-profile session of the so-called ASEM group (Asia Europe Meeting), took place between representatives of the European Union and Burma.这些国家的外交部长原来计划讨论欧洲和亚洲如何共同合作,带动世界经济走出全球金融危机开始后的低迷局面。但是最为引人注目的所谓亚欧会议却是由欧盟代表和缅甸代表参加的。The European Union called for the Burmese government to release opposition leader Aung San Suu Kyi. She is on trial for violating the terms of the house arrest under which the government has held her for 14 of the past 20 years.欧盟呼吁缅甸政府释放反对派领导人昂山素季。她是在软禁期间违反规定而正在受审。在过去20年内,缅甸政府已软禁了她14年。Swedish Foreign Minister Carl Bildt said releasing Suu Kyi was crucial to pave the way for planned elections in Burma next year.瑞典外交部长卡尔.比尔特说,释放昂山素季对于缅甸明年举行的选举至关重要。"What is necessary for those elections is to have an inclusive dialogue with all political forces in the country. That is the necessary precondition for the stability that I think everyone is seeking for the country to be able to move forward," Mr. Bildt said. "And for that to be possible, there must of course be freedom for the different political forces."“这些选举所必需的是和缅甸所有政治力量进行对话。这是使局势稳定的先决条件,我认为,每个人都在争取使缅甸实现稳定,以便使这个国家向前迈进。为实现这一目标,不同政治力量当然必须享有自由。 ”By the time Bildt and Czech Foreign Minister Jan Kohout finished meeting with the Burmese, North Korea announced it had tested a second nuclear bomb. Bildt had to respond to that issue, too. 当比尔特和捷克外交部长结束和缅甸举行的会议后,北韩宣布它进行了第二次核试验。 比尔特必须对这个问题作出回应。"It is alarming, it is a condemnation of the provocative regime in Pyongyang. I think it further isolates the country, I think it further aggravates the long-term situation of the country," Mr. Bildt said.The North Korean move prompted the strongest response from the Japanese delegation. Japanese Foreign Ministry spokesman Kazuo Kodama said Japan would press for the ASEM meeting to issue a joint statement condemning the nuclear test, apart from the conference's normal closing statement.北韩的行为促使日本代表团作出了最强烈的反应。日本外务省发言人儿玉和夫表示,日本将迫使亚欧会议,除了发表大会正常的闭幕声明以外,还发表一项谴责北韩核试验的联合声明。"This nuclear testing poses a grave threat, a challenge to the NEPT regime and also poses a grave threat to the peace and security, stability, not only in the Northeast Asian region, but also the whole global community," Kodama said.“核试验构成了严重威胁,不仅对东北亚地区的和平和安全,稳定构成威胁,而且也对全球各国形成威胁。”The Chinese, South Korean and North Korean delegations were reported to have met on the sidelines of the ASEM meeting, but no results of that meeting were made public.据报导,中国,韩国和北韩代表团在亚欧会议期间抽空举行了会晤,但是没有公布会议结果。05/71409Job-Seekers May Need Patience Statistics show the average job search is taking a bit longer than four monthsAs the economy takes a downturn, job concerns are starting to turn up.The national unemployment rate is at a 3-year high with 5.1% of working-age Americans actively looking for work. Well that's a historically low figure, it's a major worry for many people, leaving some to wonder how long will it take to find work should they lose their job. According to the Bureau of Labor Statistics, the average job search is taking a bit longer than four months for the average worker looking for work. Outplacement firm, Challenger, Gray amp; Christmas says their latest job market survey shows the search is a little easier for experienced managers. These white-collar workers were finding work in about 3 months. One interesting bit about job security---the more education you have, the less chance you'll be unemployed. Workers who have a bachelor’s degree or higher have a national unemployment rate of just 2.1%. 8.2% of people who did not complete high school are now looking for work.With the A News Money Minute, I'm Bessie Stark, in New York. Challenger, Gray amp; Christmas, with headquarters located in Chicago, Illinois, is the oldest executive outplacement firm in the US. It has offices in 52 cities in the US and Canada, and has operations in Japan and Mexico. The firm also conducts regular surveys and issues reports on the state of the economy, employment, job-seeking, layoffs and executive compensation. They also conduct one-off surveys on such subjects as workplace bullying, lost productivity due to the Super Bowl, and working women. Their core business, finding jobs for laid-off executives, is unusual in that they will only accept as clients people whose former companies will sponsor the client's job search.200812/59479Obama Likely to Change US Leadership Style奥巴马称将外交上更多使用软实力  President-elect Barack Obama has indicated his administration is likely to be less reliant on the threat of military force to persuade and influence other countries, and more likely to use so-called "soft power," the attractiveness of a nation's ideals, culture and way of life. 美国当选总统奥巴马表示,他的政府很可能减少通过军事威胁的力量来说或影响其他国家的做法,而更多地使用所谓的“软实力”,也就是美国的理念、文化和生活方式等。The sheer military might of the ed States is unquestioned - U.S. troops are among the best trained and equipped in the world and they are stationed in some 130 countries. But as American military superiority has increased, its reputation and ability to persuade others appear to have taken a hit.  美国军力的绝对优势是不容质疑的,美国的军队在世界上是经受过最好的训练、配备最精良装备的军队之一,他们在130来个国家有驻军。但是在美国军力独占鳌头的势力不断加强的时候,它的声望和说力却似乎有所减弱。A recent Pew Global Attitudes survey shows that positive views of the ed States declined in 26 of the 33 countries where the question was posed in 2002 and 2007, with even close U.S. allies critical of American foreign policy. Recent surveys show majorities in nearly all countries think it is time for U.S. troops to leave Iraq and Afghanistan. 民意调查机构皮尤公司最近所作的全球态度调查显示,2002年和2007年,该机构在33个发放了调查问卷的国家中,有26个国家对美国的正面看法有所下降,有些美国的紧密盟国也对美国的外交政策持批评的态度。最近的调查显示,几乎所有国家中的多数人都认为,现在是美国军队撤离伊拉克和阿富汗的时候了。Nancy Snow is associate professor of public diplomacy at Syracuse University in New York. She says the election of Barack Obama itself is likely to boost America's standing in the world, before he even sets foot in the White House.  南希.斯诺是纽约州雪城大学公共外交副教授,她说奥巴马当选总统这件事本身就很可能提高美国在世界上的地位,甚至在他入主白宫之前就显现效应了。"The world was holding its collective breath, hoping that the outcome would favor Obama-Biden," said Snow. "And it did. And I think there was an immediate downtick of the anti-American sentiment. Now how long that will last is another thing. Because now he has to govern. But just as candidate, a candidate of change, to use his words, really symbolically represented a release from a very unpopular president worldwide."During his victory speech on election night in Chicago, President-elect Obama promised "a new dawn" of American leadership in the world. 奥巴马赢得选举当天晚上在芝加哥所做的胜选演讲中承诺要开启美国在世界上领导地位的“新曙光”。"And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright - tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope," he said.  “对这些想知道美国的灯塔是否还依然明亮的人们来说,今天晚上我们再次明,美国真正的力量不是靠我们军队的威力,不是靠我们国家的财富,而是来自我们理想持久的威力,这就是民主、自由、机会和坚定不移的希望。”Mr. Obama has promised to take the nation in a different direction than the Bush administration. He has said he will close down the prison at Guantanamo Bay as one of his first acts in office, and declared the ed States will not use techniques such as water-boarding to obtain information.  奥巴马承诺将领导美国走向与布什政府不同的方向。他说过,他要关闭设在关塔纳湾的拘押中心,以此作为他执政的以后最新的行动之一,他还宣布美国将不再利用把犯人的头部强按到水里等手段获取口供。Nancy Snow say Mr. Obama knows that restoring trust is key. 南希.斯诺说,奥巴马知道,恢复信誉才是关键。"He said he wants to restore trust in government. He wants to restore trust in American leadership, both abroad, and at also here at home," she said. "I think what is required now through soft power, it includes non-violent practices of attracting people, through what you represent, and what you do, and that is the type of president he has said he would be." “他说,他要恢复人们对政府的信任。他要恢复人们对美国的领导地位的信任,不仅让国内民众,也让海外民众信任。我认为这就要通过软实力,包括吸引民众的非暴力行为,通过你所代表的政策,通过你的所作所为来说话,这就是奥巴马所说的,他要当这样的总统。”Snow says Mr. Obama can make use of his excellent communication skills and his multi-cultural background to restore America's ability to wield soft power through diplomacy and development programs.  斯诺说,奥巴马可以利用他优秀的沟通技巧和他多元的文化背景来恢复美国通过外交和发展项目来运用软实力的能力。Kristen Lord is an expert on U.S. relations with the Islamic world at the Brookings Institution in Washington. She says she is optimistic Mr. Obama will immediately change the tone of dialogue with other countries, from a "go it alone" approach, to one of mutual respect and cooperation. 克里斯顿.洛德是华盛顿布鲁金斯学会中美国伊斯兰世界关系研究部门的专家,她说,她对奥巴马保持乐观态度,他认为新政府会在和其他国家对话中改变腔调,从过去美国特立独行的做法,改变为相互尊重、相互合作。"When Americans show that they are willing to listen, when they are willing to engage, when they are willing to address some of the underlying challenges that Muslim societies are facing, perhaps paradoxically to some, that actually makes the ed States more secure," said Lord. 她说:“当美国人显示出他们愿意听取别人的意见,愿意接触,愿意应对穆斯林社会所面临的挑战,那么 ,尽管有些人认为这自相矛盾,这样实际上可以让美国更安全。”At her Senate confirmation hearing, Mr. Obama's choice to be Secretary of State, Hillary Clinton, vowed to move away from what she called the "rigid ideology" that many analysts have associated with President Bush's foreign policy.  在奥巴马提名希拉里.克林顿为国务卿的参议院听会上,克林顿参议员强调要摈弃她所称的“僵化的意识形态”。很多分析人士把这种僵化的意识形态和布什总统的外交政策联系起来。"I believe that American leadership has been wanting, but is still wanted. We must use what has been called smart power, the full range of tools at our disposal - diplomatic, economic, military, political, legal, and cultural - picking the right tool or combination of tools for each situation. With smart power, diplomacy will be the vanguard of our foreign policy," she said. 希拉里.克林顿说:“我认为美国过去和现在都没有展现领导力量。我们必须巧妙地使用我们的实力,就是充分利用我们的各种手段,以外交、经济、军事、政治、法律和文化手段,选择最恰当的方法,或者结合某些方法,来处理具体情况。巧妙的使用实力,让外交将成为我们对外政策的先锋。”Clinton said she and Mr. Obama would always try persuasion first, and would rely on military force only as a last resort. Mrs. Clinton said the ed States needs to make more friends and fewer enemies, and called for the State Department to be fully empowered and funded to seize the many opportunities for leadership. 克林顿说,她和奥巴马都将首先尝试说对方,军事能力只能作为最后的手段。克林顿说,美国需要结交更多的朋友,减少敌人,并呼吁国务院能得到充分授权和充足资金来抓住巩固领导地位的机会。President Bush's former defense secretary, Donald Rumsfeld, was a well known skeptic of the notion of soft power, saying popularity is fleeting and should not guide U.S. foreign policy. Rumsfeld maintained the U.S. is strong enough to pursue its interests as it sees fit, and must accept that others will sometimes resent it. 布什总统前国防部长拉姆斯菲尔德被认为是怀疑软实力的代表人物,他说,美国是否受欢迎是经常变化的,不能用它来指导美国的外交政策。拉姆斯菲尔德坚持认为,美国有足够能力以恰当的方式来追求自己的利益,并且必须接受别人有时会产生反感这样的事实。Others caution that many people in the ed States and abroad have such high expectations for Mr. Obama to resolve the world's many problems, that some measure of disappointment is inevitable.  还有一些人警告说,很多美国人和外国人都对奥巴马解决国际问题抱有过高的期待,这将不可避免地带来失望。But millions of people across the world are expected to watch the inauguration of the new president with a sense of pride and hope for a better future, and will look to Mr. Obama's administration for a new kind of American leadership. 但是世界上数以百万计的人们都以一种自豪和对未来希望的心情期待着观看新总统的宣誓就职仪式,希望奥巴马政府让美国展现一种新的领导能力。01/61105

  • 国际大夫襄阳四院妇科医院四维彩超预约
  • 铁四局一处襄樊医院是正规的
  • 豆瓣咨询襄阳宜城市人民中心医院缩阴预约新闻
  • 襄阳市第四人民医院孕前检测多少钱泡泡互动
  • 襄樊中心医院治疗便秘多少钱问医生活襄阳477医院引产多少钱
  • 健康对话南漳县妇幼保健中医院割包皮价钱表
  • 鱼梁洲开发区妇幼保健中医院打胎多少钱
  • 安心晚报老河口市妇幼保健中医院的评价预约咨询
  • 襄阳中医院是几甲国际媒体
  • 襄阳市第一人民医院包皮手术怎么样
  • 襄阳妇保医院治疗生殖感染价格同城互动襄樊市中心医院治疗早孕多少钱
  • 枣阳一医院体检多少钱豆瓣咨询
  • 快问指南襄樊市铁路中心医院无痛取环
  • 襄阳天和医院治疗大便出血多少钱
  • 襄阳市妇幼保健院中医院治疗早泄多少钱中国分类
  • 襄樊铁路中心医院无痛人流怎么样龙马乐园保康县妇幼保健院中医院治疗内分泌多少钱
  • 普及互动湖北医药学院附属医院痛经怎么样排名新闻
  • 襄阳妇幼保健院中医院治疗男性不育怎么样光明乐园
  • 襄樊市妇幼保健中医院治疗宫颈炎怎么样
  • 襄阳市东风医院是公立导医门户
  • 挂号健康襄阳中心医院割包皮价格是多少好医时讯
  • 保康县人民医院前列腺炎怎么样
  • 58网襄阳樊城区人民中心医院割包皮价格排名常识
  • 襄阳人民医院包皮手术怎么样百度爱问
  • 挂号优惠樊城区治疗睾丸炎多少钱养心对话
  • 襄阳樊城区人民中心医院电话号码是多少
  • 襄阳妇幼保健医院有泌尿科吗
  • 襄阳市铁路医院治疗妇科疾病多少钱
  • 襄阳妇幼保健医院治疗女性不孕怎么样
  • 东风汽车公司襄樊医院龟头炎症求医乐园
  • 相关阅读
  • 老河口市第二医院治霉菌阴道炎怎么样百家分享
  • 襄阳一院怎么样
  • 康泰卫生襄樊中心医院怀孕检测怎么样
  • 襄阳天和医院医院肛肠科飞社区
  • 襄阳男性割包皮医院
  • 襄阳四院门诊包皮手术价格家庭医生指南襄樊铁路中心医院男科评价
  • 襄阳中心医院割包皮的收费标准
  • 健社区襄阳第三人民医院预约69爱问
  • 襄阳子宫肌瘤怀孕了怎么办
  • 樊城区人民医院治疗女性不孕多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)