兴国去雀斑多少钱中国热点

来源:搜狐娱乐
原标题: 兴国去雀斑多少钱365互动
Vaping may harm the lungs电子烟会损害你的肺You’ve seen them on television, in celebrity photos and in magazine ads — cool superstars vaping on electronic cigarettes. Their high-tech gadgets seem to be available everywhere, from shopping malls to the 24-hour convenience mart. Is it any wonder that teens are being tempted to try out the vaping craze?他们出现在电视上,在名人照片中,甚至在杂志广告上。一些明星在电子烟里吞云吐雾,这种高科技工具似乎在哪都可以买到个,从购物中心到24小时便利务店。但如果说现在很多青少年正被这种蒸汽烟引诱并为之狂热,那么你被惊到了吗?Yet scientists are disturbed by the fascination teens have with this nicotine-dispensing alternative to smoking. And with good reason. Data from a growing number of studies indicate that electronic cigarettes are not harmless.青少年对于这种含尼古丁可供选择的吸物尤为入迷。科学家对此表示很担忧,并且有充分的理由。越来越多的研究数据表明电子烟并不是无害的。Chemicals in e-cigarettes can damage lung tissue, provoking inflammation. That damage can reduce the ability of the lungs to keep out germs and other harmful substances, new studies show.电子烟中的化学成分会破坏肺组织,进而诱发炎。新研究表明这种破坏会降低肺阻止细菌及其他有害物质进入体内的能力。Evidence of vaping’s growing appeal can be seen everywhere — from urban storefronts (as here) to kiosks in suburban shopping malls.从城市的贸易商铺到郊区购物中心的小报摊,电子烟逐渐增加的吸引力随处可见,有据可循。Yet teens seem largely unaware of — or unconcerned by — the emerging data on these risks. Their use of e-cigarettes has now surpassed that of conventional cigarettes. In the past year alone, e-cigarette use by U.S. middle-school and high-school teens has tripled. That’s the finding of a new government survey released last month.但是青少年对这些逐渐浮出水面的危险数据并没有意识,或者说他们不是很关心。他们现在使用的电子烟的数量已经超过了传统烟。仅在过去的一年中,美国初中或高中青少年里使用电子烟的数量就已翻了3倍。这是上个月一项政府新调查发现的数据。Mitch Zeller directs the Center for Tobacco Products in Silver Spring, Md. It’s part of the U.S. Food and Drug Administration. “I can say definitively,” Zeller says, “that nicotine is harmful to the developing teenage brain. And no teenager, no young person, should be using any tobacco or nicotine-containing products.” These include e-cigarettes, he adds.Mitch Zeller对马里兰州银泉市烟草产品中心进行指导,该中心是美国食品和药品的一部分。“我可以很肯定地说,尼古丁对青少年的脑部发育有很大危害”,他表示,“因此,无论是青少年还是未成年人都不应该再继续适用任何含尼古丁产品,其中包括电子烟”,他补充道。译文属 /201506/378290

“But what happens if Amazon or Google decides to do the same thing?”“如果亚马逊或谷歌决定做你们正在做的事情,那会怎么样?”This is a popular venture capitalist question for tech entrepreneurs, with Amazon AMZN 0.10% and Google GOOG 0.65% serving as stand-ins for a much larger group of powerful corporate incumbents. In fact, it’s a primary plot-line on HBO’s Silicon Valley. The basic notion is that huge companies with huge resources are able to crush the little guy if they just put their mind to it.风险投资家时常将亚马逊和谷歌作为科技巨头的代名词,然后询问科技创业者这样一个问题。实际上,这正是HBO剧集《硅谷》的主要线索。其基本理念是,手握丰富资源的巨头可以不费吹灰之力地摧毁那些小型企业,只要它们愿意这样做。想想当谷歌挑战Uber,苹果挑战Spotify,或是亚马逊挑战Instacart时引发的那种惊惶感吧。But here’s the thing: It rarely happens.但事实是:这一幕极其罕见。To be clear, this is not to say that most startups succeed, or that big companies don’t often use their wealth to acquire ancillary businesses. Instead, it’s simply to point out that existing tech companies rarely see someone else gain traction with a new idea, and then successfully copy it at scale.需要澄清的是,这绝不是说大多数初创公司都成功了,或大公司并不常用它们的财富来收购那些可以辅助其主业的初创公司。我只是想指出,现有科技公司看到其他人的新想法获得关注后,就开始大规模模仿的成功案例非常少见。For example, did Google+ take down Facebook or Google Buzz destroy Twitter? Did Facebook Poke beat Snapchat or Facebook Places cause Foursquare to disappear? I also recall a young WordPress seemed to handle the Yahoo 360 challenge pretty well.举个例子,Google+打垮了Facebook吗?Google Buzz摧毁了Twitter吗?Facebook Poke击败了Snapchat吗?Facebook Places让Foursquare消失了吗?我还记得,新公司WordPress似乎很好地应对了来自雅虎360的挑战。Maybe you could argue that Microsoft copied and defeated Netscape back in the day, but: (1) Netscape still got acquired by .2 billion by AOL, and (2) Microsoft’s actions vs. Netscape became part of the federal government’s massive antitrust case. And then there was what Amazon did to Quidsi, which was more about anti-competitive bullying (and ultimate acquisition under duress) than well-capitalized innovation.也许你会反驳说,微软过去曾抄袭了Netscape的创意并将其打败,但是:(1)Netscape仍以42亿美元的价格被美国在线收购;(2)微软针对Netscape的行为成为联邦政府大规模反垄断调查的组成部分。而亚马逊对Quidsi所做的那些事情,则更像是违反公平竞争的恃强凌弱(并最终让后者被迫接受收购),而不是投入巨资的创新行为。But, again, those are extraordinary exceptions to the rule.但需要再次声明,这些都是引人注目的例外案例。I don’t exactly know why big tech does such a lousy job out-maneuvering smaller tech. Maybe it’s because large tech companies are burdened by all sorts of past experiences that cause them to either be too conservative or to follow a well-worn product path that doesn’t necessarily translate well to the new effort. Perhaps it’s more about first-mover advantage, with early adopters sticking with their original love. Or, most likely, startups are consumed with their new ideas whereas, for the incumbents, it’s just a new project that won’t have any imminent impact on the core business.我不是很清楚为何科技巨头会采取如此糟糕的手段来挤压小公司。也许是因为过往的种种经历成为大公司沉重的包袱,或是导致它们变得十分保守,或是沿袭陈旧的产品路线,而这不一定能顺畅地转化为新的创新努力。也许这样做是忌惮初创公司的先动优势,早期采用者往往会坚持使用最初的产品。一种可能性更大的情形是,初创公司沉浸于自己的新点子中,而对于那些巨头而言,那只是对他们的核心业务缺乏冲击力的一个新项目而已。 /201502/360383

Huangdi Neijing《黄帝内经》The four great classics of the traditional Chinese medicine are Huangdi Neijing , Treatise on Exogenous Febrile Diseases , Jinkui Yaolue and Wenbing Tiaobian, among which Huan,gdi Nerjin,g is the first excellent work having the common ancestor of the Chinese nation Huangdi ( or the Yellow Emperor) as its title, and also the oldest extant medical treatise in the Chinese medical works. It focuses on the study of hu-man beings physiology, pathology, diagnostics, principles of treatment and phar-maceutics .The work is comprised of two parts, i.e.Suwen arid Lingshu , each be-ing divided int0 9 volumes and further 81 chapters respectively. In combination with the achievements made in philosophy and natural sciences at the time, it, taking such aspects as theory of Yinyang and five elements, correspondence between the nature and humans, internal organs and Meridians, pathogenesis, diagnostic methods therapeutical principles, and acupuncture as its point of departure, arrived at a systematic theoretical summary and understanding .Up to now, it still has had an important guiding meaning in diagnostics and therapeutics. In this book is not only medical science involved, but the scientific accomplishments made by humans in philosophy, anthropology, sociology, strategics, mathematics, ecology and so on. What astonishes us most is that some abstruse and penetrating elaborations in Huangdi Neijing , though made 2000 years ago, have revealed some achievements which are being or to be proved by the modern science. The most renowned medical specialists in ancient China such as Zhang Zhongjing, Huatuo, Sun Simiao and Li Shizhen were all deeply edified and influenced by the thoughts in Huangdi Neijing . They studied it assiduously and gained insight into its essence, thus be coming the well-known doctors in the Chinese history.我国传统医学四大经典著作是《黄帝内经》、《伤寒论》、《金匮要略》、《温病条辨》,《黄帝内经》也是第一部冠以中华民族先祖“黄帝”之名的传世巨著,是我国医学宝库中现存成书最早的一部医学典籍。是研究人的生理学、病理学、诊断学、治疗原则和药物学的医学巨著。《黄帝内经》包括《素问》八十一篇和《灵枢》八十一篇,各九卷。它分别从阴阳五行、天人相应、五运六气、脏腑经络、病机、诊法、治则、针灸等方面,结合当时哲学和自然科学的成就,作出了比较系统的理论概括和认识。迄今在诊治学上仍具有指导意义。不仅涉及医学,而且包罗天文学、地理学、哲学、人类学、社会学、军事学、数学、生态学等各项人类所获的科学成就。令人颇感惊讶的是,中华先祖们在《内经》里的一些深奥精辟的阐述,虽然早在2000年前,却揭示了许多现代科学正试图实的与将要实的成就。中国古代最著名的医学家张仲景、华佗、孙思邈、李时珍等均深受《内经》思想的熏陶和影响,无不刻苦研读之,深得其精要,而终成我国历史上的一代名医。 /201601/419330

NAO, The Humanoid Robot Helps Students Master Handwriting Skills智能机器人指导书写Just a few weeks ago, NAO, the humanoid robot made headlines when it became Mitsubishi Bank#39;s first non-human employee. Now the cute 23-inch tall robot that weighs a mere 5.5 kilograms (12.7 pounds) is in the news again. This time around NAO is helping students develop good handwriting skills.就在几周前,NAO智能机器人成为三菱第一位非人类职员的消息备受热议。现在,这个高23英尺,重量只有5.5kg(12.8磅)的可爱机器人又再一次引起人们的注意。这次的新闻主要是有关NAO帮助学生矫正字体。What#39;s interesting about the NAO CoWriter is that it teaches kids while pretending to learn writing skills from them. The process begins with a student showing NAO alphabet magnets of the word they want it to write. The cute robot carefully studies the Quick Response (QR) codes assigned to each alphabet and then tries to write them on a digital tablet. The assignment is then handed to the ;teacher; who makes the appropriate corrections and returns it to the robot for a redo. NAO CoWriter tries again, using the corrections to improve. The duo continues until the ;teacher; is satisfied with his/her robot student#39;s penmanship. NAO CoWriter有趣的地方是通过模拟让孩子们纠正它的书写的方法来帮助孩子改进。首先,学生会展示给NAO他们想写单词的磁性的字母;随后,它会认真研究每个字母上的二维码,然后试着在平板上写出来。平板上的作业由“老师”批改后,再返还给机器人订正。NAO CoWriter这时会按照“老师”的批改再次拼写改正。这个过程会一直持续,直到“老师”满意机器人学生的书写为止。Researchers believe that this innovative role reversal not only improves the student#39;s handwriting skills but also helps boost his/her confidence. Of course, while NAO appears quite the novice learner to the students who range from six to eight years in age, the activity is carefully orchestrated. 研究者相信这种角色互换不仅能帮助学生改进书写,还能增加他们的信心。虽然,NAO比6-8岁的学生表现稍差一点,但整个演示过程还是比较和谐的。Unveiled on March 3rd at a Conference on Human-Robot Interaction (HRI), held in Portland, Oregon, the NAO CoWriter is still in the prototype stage. While the classroom trials to test the long-term effectiveness of its mathematical algorithms were successful, there is still more to be done. In the upcoming summer months, further tests will be conducted to measure the robot#39;s success in the learning process and also to see if it is user-friendly enough to be incorporated into a daily classroom routine. If all goes well, NAO may become an even more frequent sight at schools around the world. Buckle up! School is about to get more exciting!NAO CoWriter在3月3日俄勒冈州波特兰举行的HRI大会上首次亮相,现在处于初始发展阶段。虽然在课堂上测试它算法的长期可行性进展比较顺利,对于在孩子学习过程中的有效性检测和是否能够用在日常教学中这两点,还有待进一步检测。如果一切顺利,NAO将在全球学校中广泛应用。所以,让我们对更加有趣的课堂拭目以待吧。译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,。 /201509/394956Imagine being talked about behind your back. Now picture that conversation taking place covertly in your own sitting room, with you unable to hear it.想象一下有人在你背后谈论你。现在设想一下,这样的谈话就悄悄发生在你家客厅里,而你却无法听到。That is the modus operandi of SilverPush, an Indian start-up that embeds inaudible sounds in television advertisements. As the advert plays, a high-frequency signal is emitted that can be picked up by a mobile or other device installed with an app containing SilverPush software. This “pairing” — currently targeted at Indian consumers — also identifies users’ other nearby devices and allows the company to monitor what they do across those. All without consumers hearing a thing.这就是印度创业企业SilverPush的做法,该公司在电视广告里嵌入听不到的声音。广告播放时,会发出一种高频信号,安装有内置SilverPush软件的应用的手机或其他设备可接收到这种信号。这种“配对”——目前是针对印度消费者的——也会识别出用户附近的其他设备,让该公司得以监控他们在这些设备上做些什么。这一切都在消费者无知无觉的情况下发生。This “cross-device tracking technology”, being explored by other companies including Adobe, is an emblem of a new era with which all of us — governments, companies, charities and consumers — will have to contend.这种“跨设备跟踪技术”——包括Adobe在内的其他公司也在探索此技术——标志着一个新时代的来临。这个新时代是所有人——政府、公司、慈善机构和消费者——将不得不应对的。Last month, the Royal Statistical Society hosted a conference at Windsor castle to ponder the challenges of Big Data — an overused, underexplained term for both the flood of information churned out by our devices and the potential for this flood to be organised into revelatory and predictive rivers of knowledge.不久前,英国皇家统计学会(Royal Statistical Society)在温莎(Windsor)城堡召开了一次大会,思考大数据带来的挑战。大数据是一个被滥用、内涵解释欠清楚的术语,既指我们的设备产生的海量信息流,也指把这些信息整理为分门别类的一股股具有揭示性和预见性的信息流的潜力。The setting was apt: the ethics and governance surrounding the growing use of data are a right royal mess. Public discussion about how these vast quantities of information should be collected, stored, cross-referenced and exploited is urgently needed. There is excitement about how it might revolutionise healthcare — during outbreaks of disease, for example, search data can be mined for the greater good. Today, however, public engagement largely amounts to public outcry when things go wrong.这次大会召开得正是时候:围绕日益增加的数据使用的伦理和治理可谓一团糟。目前迫切需要就这些海量数据应当如何收集、存储、相互参照和利用展开公众讨论。有人对大数据可能催生医疗革命感到兴奋:比如说,在疾病爆发时,可以为了更高的利益挖掘搜索数据。然而,如今,当出现糟糕情况时,公众讨论很大程度上变成公众的强烈声讨。The extent to which tech shapes our lives — the average British adult spends more than 20 hours a week online, according to a report by UK media regulator Ofcom — means our behaviour, habits, desires and aspirations can be revealed by our swipes and keystrokes.英国媒体监管机构英国通信办公室(Ofcom)的一份报告显示,英国成年人平均每周在线时间超过20小时。科技对我们生活的巨大影响,意味着我们的行为、习惯、欲望和抱负都可以通过触摸屏和键盘操作显露出来。This has made analysis of online be a new Klondike. Personal data are like gold dust, and we surrender them every time we casually click “OK” to a website’s terms and conditions.这使得对在线行为的分析成为一座新的金矿。个人数据就像金砂,每次我们随意对一家网站的条款与条件点击“确定”时,就把我们的个人数据交了出去。And here is our first problem: most of us click unthinkingly (it is usually impenetrable legalese, anyhow). It is thus questionable whether we have given informed consent to all the ways in which our personal data are subsequently used. To demonstrate this, a security company set up a public WiFi spot in the City of London and inserted a “Herod clause” committing users to hand over their firstborn for eternity. Within a short period of time, several people unwittingly bartered away their offspring in return for a free connection.这是我们面临的第一个问题:我们中大多数人都是不假思索地点击的(不过,条款与条件通常是难懂的法律措辞)。那么,我们对自己的个人数据随后被使用的各种情形是否行使了知情同意权,就成了疑问。为了明这一点,一家安全公司在伦敦金融城(City of London)设立了一个公共WiFi热点,并嵌入一个“希律条款”(Herod Clause),要求用户承诺永远放弃他们的第一个孩子。在很短时间内,就有不少人为了免费上会儿网稀里糊涂地放弃了自己的孩子。Legal challenges aside, there is rarely independent scrutiny of what is a fair and reasonable relationship between an online company and its consumers. Facebookfell foul of this when it manipulated the news feeds of nearly 700,000 users for a psychology experiment. Users claimed they had been duped by the study, which found that those exposed to fewer positive news stories were more likely to write negative posts. The company retorted that consent had aly been given. Approval last week of EU data protection rules permitting hefty fines for privacy breaches may prevent a repetition; consent will no longer be the elastic commodity it was.除了法律挑战,关于网络公司及其消费者之间公平与恰当的关系应该是怎样的,我们也很少进行过独立的审视。Facebook在这一点上便曾引起众怒,因为它为了做一个心理实验,对近70万用户的动态消息动了手脚。用户们声称,他们被那项研究给耍了,研究结果显示,那些接收到更少积极消息的人更可能写出消极的内容。Facebook反驳称,他们已获得了用户的同意。不久前,欧盟通过了数据保护规则,新规允许对侵犯隐私的行为处以高额罚款,这或许能阻止类似情况再次发生;用户不再像以往那样无论代价如何都只能被动同意了。A second challenge arises from the so-called internet of things, when devices bypass humans and talk directly to one another. So my depleted smart fridge could automatically email the supermarket requesting replenishment. But it could also mean my gossiping gadgets become a network of electronic spies that can paint a richly detailed picture of my prandial and other proclivities, raising privacy concerns. Indeed, at a robotics conference last month, technologists identified the ability of robots to collect data, especially in private homes, as the single biggest ethical issue in that field.第二个挑战源自各种设备绕过人类、直接彼此对话的所谓物联网。所以,我的智能冰箱在储存消耗光了的时候可以自动给超市发电邮,要求补货。但这也可以意味着,我的那些“八卦”的设备构成了一张电子间谍网,它可以绘制出一幅有关我的饮食与其他癖性的极其详尽的图画,令人担心隐私暴露。实际上,在不久前的一个机器人学大会上,技术专家们把机器人收集数据(尤其是在私人住所里)的能力认定为大数据领域最大的单个伦理问题。Alongside the new EU rules on data protection, we need something softer: a body of experts and laypeople that can bring knowledge, wisdom and judgment to this fast-moving field. There is aly a Council for Big Data, Ethics and Society in the US, comprising lawyers, philosophers and anthropologists.除了欧盟新的数据保护规则外,我们也需要更软性的方式:一个由专家和非专业人员构成的机构,为这一快速发展的领域带来知识、智慧和判断力。眼下,美国已有了一个由律师、哲学家和人类学家组成的大数据、伦理与社会委员会(Council for Big Data, Ethics and Society)。Europe should follow this example — because, as a stream of anecdotes at the Windsor conference revealed, companies and academics to be navigating this new data-rich world without a moral compass. In 2012 a Russian company created Girls Around Me, an app that pooled publicly available information to show the real-time locations and pictures of nearby women, without their consent; the app, a stalker’s dream, was withdrawn. High-tech rubbish bins in London’s Square Mile, which captured information from smartphones to track unwitting owners’ movements in order to target them with advertising, were ditched on grounds of creepiness.欧洲应当仿效美国的做法,因为正如温莎大会上的一连串趣闻所显示的那样,公司和学术界人士在这个数据丰富的新世界航行时,似乎没有带上伦理指南针。2012年,一家俄罗斯公司推出了一款名为“Girls Around Me”的应用(App),可以汇集公开可见的信息,在不经使用者附近女性同意的情况下显示她们的实时位置和照片。这款跟踪骚扰者梦寐以求的应用被撤下了。“平方英里”(Square Mile,即伦敦金融城,因面积正好1平方英里得名——译者注)的高科技电子垃圾箱捕捉来自智能手机的信息,以跟踪不知情的机主的行踪,从而针对他们发布广告,这些垃圾桶因令人毛骨悚然而被取缔。Meanwhile, a scientist has created software that combs Twitter connections to infer a tweeter’s ethnicity and even religion, raising the question of whether public posts can legitimately be used to deduce private information. Do we, as one lawyer suggested,need laws against misuse of our online personae?同时,一名科学家做了一款软件,能够通过彻底搜查推特(Twitter)人脉图,推断一名推特用户的种族、甚至宗教,这引发了使用公开发言推断私人信息是否合法的疑问。我们是否如一名律师所认为的那样,需要出台防止个人在线角色被滥用的法律?We have wearable devices that, like Santa, see you when you are sleeping and know when you’re awake. It is possible that a company will find a way of deducing — through sentiment analysis of social media postings, visits to charity websites, checks on your bank balance and fitness tracking — if you’ve been bad or good.我们有了可穿戴设备,这些设备像圣诞老人一样,在你睡着时注视着你,也知道你何时是醒着的。一家公司有可能找到推断你近来生活是否积极向上的办法——通过分析社交媒体发言表现出的情绪、访问慈善网站以及核查你的存款余额和健康追踪。This goes to show: just because big data makes it technically possible to do something, does not mean we should.这明:并非仅仅因为大数据使某事在技术上具备可行性,就意味着我们应该那么做。 /201601/421342

  • 当当诊疗赣州哪里整形便宜
  • 定南县隆胸医院哪家比较好
  • 度对话赣州附属医院做红色胎记手术多少钱当当专家
  • 赣州人民医院祛痘多少钱普及热点
  • 江西省中心医院减肥手术多少钱国际社区赣州市去鼻唇沟多少钱
  • 医护大全会昌县额头除皱多少钱
  • 赣州乳晕大回事
  • 赶集养生江西省中心医院治疗痘坑多少钱放心分类
  • 瑞金妇幼保健人民医院激光祛痘多少钱度卫生
  • 赣州整形美容医院副乳切除怎么样
  • 赣州垫下巴哪家便宜泡泡优惠赣州俪人医院整形美容中心割双眼皮多少钱
  • 赣州俪人整形美容医院激光祛痘多少钱京东报
  • 安大全赣州做激光脱毛多少钱
  • 赣州俪人医疗整形美容医院整形美容中心
  • 赣州哪个脱毛医院好服务优惠
  • 赣州隆鼻哪里最好华龙大全赣州鼻子整容修复医院
  • 120分享信丰县比基尼脱毛价格百家知识
  • 赣州超声波去卧蚕眼哪家医院好华生活
  • 江西赣州做眼袋手术多少钱
  • 赣州脱毛价格脸部飞度云专家
  • 城市爱问赣州市黄金医院做丰胸手术多少钱度对话
  • 赣县区注射丰唇一针多少钱
  • 58晚报赣州医院去双下巴多少钱爱典范
  • 赣州整形美容医院打美白针多少钱丽网
  • 搜索分类赣州吸脂哪个医院好搜索养生
  • 赣县人民医院激光去痣多少钱
  • 瑞金彩光祛痘多少钱
  • 赣州哪里医院去眼袋好
  • 赣州那里洗纹身好
  • 赣州哪个医院激光去疤丽网
  • 相关阅读
  • 瑞金光子脱毛多少钱美丽解答
  • 赣州整形美容医院胎记多少钱
  • 知道知识赣州隆胸手术多少钱
  • 宁都县脸部抽脂价格家庭医生门户
  • 瑞金市哪家割双眼皮比较好
  • 赣州抽脂哪个好好医指南兴国县假体植入丰胸多少钱
  • 赣州人民医院打瘦腿针多少钱
  • 飞度云晚报上犹县妇幼保健人民医院祛痘多少钱美互动
  • 赣州手臂脱毛多少钱
  • 江西省第三人民医院祛疤痕多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)