首页 >> 新闻 >> 正文

富阳男科医院好不好健康养生富阳哪所医院的男科最好

2019年11月18日 07:06:26来源:千龙咨询

有声名著之秘密花园 Chapter19暂无文本 相关名著:有声名著之查泰莱夫人的情人有声名著之简爱有声名著之呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程有声名著之巴斯史维尔猎犬 Article/200810/51438。

  • PART ONE - LIFE AT GATESHEADCHAPTER ONEThe FightJohn did not love his mother or his sisters, and he hated me. He was always cruel to me. Sometimes he hit me, and sometimes he just [-----1-----] me. But I was always afraid when he was near. I did not know how to make him treat me well. The servants did not want to make him angry, so they did whatever he wanted. Mrs. Reed, his mother, loved him too much and thought he never did anything wrong.While I walked over to John I thought about how ugly he was. I think he knew what I was thinking, because he suddenly hit me hard on the face."That is for your rudeness to Mamma just now," he said,"and for hiding, and for looking at me like that, you dirty little rat!" I was too afraid of John to hit him back."Now, what were you doing behind that curtain?" he asked."I was ing," I answered softly."Give me the book." I have it to him."You can't touch these books!" he said."You have no money, because your father gave you nothing when he died. You're nothing but a poor [-----2-----]. You ought to beg in the city, not live here with a [-----3-----] family. Anyway, all these books are mine, and so is the whole house! I'll teach you not to touch my things again!" Before I could run away, he lifted the heavy book and threw it hard at me. Vocabulary Focustoo……to太……以至于不能,例如:I was too happy to say a word.(我太高兴了,以至于说不出话了)填空 :1.threatened2.street rat3.gentleman'sArticle/200903/64973。
  • ;Lizzy, when you first that letter, I am sure you could not treat the matter as you do now. ; ;丽萃,你第一次读那封信的时候,我相信你对待这件事的看法一定和现在不同。; ;Indeed, I could not. I was uncomfortable enough, I may say unhappy. And with no one to speak to about what I felt, no Jane to comfort me and say that I had not been so very weak and vain and nonsensical as I knew I had! Oh! how I wanted you!; ;当然不同,我当时十分难受。我非常难受;;可以说是很不快活。我心里有许多感触,可是找不到一个人可以倾诉,也没有个吉英来安慰安慰我,说我并不象我自己所想象的那样懦弱,虚荣和荒诞!噢,我真少不了你啊!; ;How unfortunate that you should have used such very strong expressions in speaking of Wickham to Mr. Darcy, for now they DO appear wholly undeserved. ; ;你在达西先生面前说到韦翰的时候,语气那么强硬,这真是多么不幸啊!现在看起来,那些话实在显得不怎么得体。; ;Certainly. But the misfortune of speaking with bitterness is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging. There is one point on which I want your advice. I want to be told whether I ought, or ought not, to make our acquaintances in general understand Wickham#39;s character. ; ;的确如此,我确实不应该说得那么刻毒,可是我既然事先存了偏见,自然难免如此。有件事我要请教你。你说我应该不应该把韦翰的品格说出去,让朋友们都知道?; Miss Bennet paused a little, and then replied, ;Surely there can be no occasion for exposing him so dfully. What is your opinion?; 班纳特想了一会儿才说道:;当然用不着叫他太难堪。你的意见如何?;1.nonsensical adj.荒谬的;愚蠢的He said several nonsensical things.他说了许多荒谬的话。2.bitterness n.苦味, 悲痛, 怨恨Back in 1895 there had been only bitterness.在1895年他们之间只有痛苦。3.consequence n. 结果【常用短语】as a consequence 因此, 结果是As a consequence, newborn baby anteaters are often discarded by their parents. 结果,新生的食蚁兽幼兽往往被它的父母遗弃。 4.one#39;s opinon 某人的意见About the new project,what#39;s your opinion ?对于那个新项目,你有什么看法? * Article/201112/165957。
  • 有声名著之简爱Jene Eyer Chapter25 相关名著:查泰莱夫人的情人呼啸山庄 Article/200809/47262。
  • ;Well, Lizzy, ; said Mrs. Bennet one day, ;what is your opinion NOW of this sad business of Jane#39;s? For my part, I am determined never to speak of it again to anybody. I told my sister Phillips so the other day. But I cannot find out that Jane saw anything of him in London. Well, he is a veryundeserving young man--and I do not suppose there#39;s the least chance in the world of her ever getting him now. There is no talk of his coming to Netherfield again in the summer; and I have inquired of everybody, too, who is likely to know. ; 有一天,班纳特太太这么说:;喂,丽萃,这一下你对于吉英这件伤心事怎么看法呢?我可已经下定决心,再也不在任何人面前提起。我那天就跟我说过,我知道吉英在伦敦连他的影子也没有见到,唔,他是个不值得钟情的青年,我看她这一辈子休想嫁给他了。也没有听人谈起他夏天会回到尼日斐花园来,凡是可能知道些消息的人,我都一一问过了。; ;I do not believe he will ever live at Netherfield any more. ; ;我看他无论如何不会再住到尼日斐花园来。; ;Oh well! it is just as he chooses. Nobody wants him to come. Though I shall always say he used my daughterextremely ill; and if I was her, I would not have put up with it. Well, my comfort is, I am sure Jane will die of a broken heart; and then he will be sorry for what he has done. ; ;哎哟,听他的便吧。谁也没有要他来;我只觉得他太对不起我的女儿,要是我做吉英,我才受不了这口气。好吧,我也总算有个安慰:我相信吉英一定会伤心得把命也送掉,到那时候,他就会后悔当初不该那么狠心了。; But as Elizabeth could not receive comfort from any such expectation, she made no answer. 伊丽莎白没有回答,因为这种想入非非的指望,并不能使她得到安慰。1.be determined to 决心(做某事)George was determined to break off with those racists.乔治决心和那些种族主义者一刀两断。2.the other day 前几天, 不久前的一天I saw him in town the other day.我最近有一天在镇上见过他。 3.put up with 忍受, 容忍I#39;m not going to put up with this!我再也受不了啦!4.die of 因(疾病、饥饿、悲伤等)而死She died of cancer two years ago.她两年前死于癌症。 Article/201112/166434。
  • One day thirty years ago Marseilles lay in the burning sun. A blazing sun upon a fierce August day was no greater rarity in southern France then than at any other time before or since. Everything in Marseilles and about Marseilles had stared at the fervid sun, and been stared at in return, until a staring habit had become universal there. Strangers were stared out of countenance by staring white houses, staring white streets, staring tracts of arid road, staring hills from which verdure was burnt away. The only things to be seen not fixedly staring and glaring were the vines drooping under their loads of grapes. These did occasionally wink a little,as the hot air barely moved their faint leaves.The universal stare made the eyes ache. Towards the distant blue of the Italian coast, indeed, it was a little relieved by light clouds of mist slowly rising from the evaporation of the sea, but it softened nowhere else. Far away the staring roads, deep in dust, stared from the hillside, stared from the hollow, stared from the interminable plain. Far away the dusty vines overhanging wayside cottages, and the monotonous wayside avenues of parched trees without shade,dropped beneath the stare of earth and sky. So did the horse with drowsy bells, in long files of carts, creeping slowly towards the interior; so did their recumbent drivers, when they were awake, which rarely happened; so did the exhausted laborers in the fields. Everything that lived or grew was oppressed by the glare: except the lizard, passing swiftly over rough stone walls,and cicada, chirping its dry hot chirp, like a rattle. The very dust was scorched brown, and something quivered in the atmosphere as if the air itself were panting.Blinds, shutters, curtains, awnings, were all closed and drawn to keep out the stare. Grant it but a chink or a keyhole,and it shot in like a whitehot arrow. Article/200910/86677。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29