当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

芜湖包皮环切医院新华指南繁昌县男科医院有泌尿科吗

2019年08月26日 03:51:02    日报  参与评论()人

芜湖市南陵县妇幼保健人民男科中医院前列腺炎多少钱芜湖市无为县人民男科医院治疗生殖感染价格A Chinese proverb tells us that it is wise to learn from your own mistakes but wiser to learn from the mistakes of others. Asian leaders should take this advice to heart as they juggle between policies for social welfare and economic dynamism. By keeping a keen eye on Europe#39;s fiscal crises, they can avoid the worst of the Continent#39;s productivity-reducing excess.中国有个成语叫“借镜观形”,是指聪明人应善于从别人的错误中吸取教训,引以为戒。如今正在为平衡社会福利与经济活力两者关系而大费心思的亚洲领导人们应该把这句话牢记心间。密切关注欧洲财政危机可以帮助亚洲领导人避免重蹈欧洲大陆的覆辙,躲开那些会降低生产力的过头做法。At the same time, it would be a mistake for Asia to look to Europe solely for lessons on which policies to avoid. Europe could not have attained the highest quality of life in human history without doing some things right namely, trade and openness.然而与此同时,在借欧洲之镜来照亚洲之形的时候,若只是着眼那些失误的政策,将欧洲作为反面教材,恐怕也不妥当。欧洲若是一无是处,也不可能实现人类历史上最高质量的生活水准──这里所说的“是处”即指贸易与开放。In the decades since World War II, Europe has become the world#39;s center of trade. In 2008, half of the world#39;s trade in goods and services involved the Continent. Two-thirds of this trade was within Europe, helping small developing countries access big markets.二战以降数十年间,欧洲已成为世界的贸易中心。2008年,全球的商品与务贸易中,有半数涉及欧洲大陆。其中有三分之二发生在欧洲大陆之内,这帮助那些发展中的小国家得以接触到大市场。People in Asia worry about a #39;middle-income trap.#39; Countries seem to easily grow to levels of per-capita income of more than , 000, but find it difficult to reach and stay above high-income levels of more than , 000. In Europe, powered by vibrant trade and open financial flows, a dozen emerging economies have attained high incomes since 1985, such as Portugal in the 1990s and Poland in the 2000s.亚洲人担心自己的国家会陷入“中等收入陷阱”。这些国家似乎轻而易举就能达到1,000美元以上的人均收入水平,但同时他们发现,若要达到或保持在一万美元以上的高收入水平线上则很难。在欧洲,活跃的贸易以及开放的金融环境使得大量新兴经济体在1985年后实现了高收入,比如说上世纪90年代的葡萄牙和本世纪最初十年的波兰。European enterprise is also a success story. Between 1995 and 2009, Western Europe#39;s entrepreneurs created jobs faster than the U.S. did, and European economies exported more than the BRIC countries of Brazil, Russia, India and China. Eastern Europe#39;s productivity increased more rapidly than East Asia#39;s.欧洲企业的发展经验也很成功。在1995年到2009年间,西欧的企业家们创造就业机会的速度要快于美国,而欧洲各经济体所出口的商品金额要超过“金砖四国”(BRIC,巴西、俄罗斯、印度和中国)。东欧生产率的增长速度要快于东亚。The main reason for this success is a freer business climate. European nations figure at the top of most rankings of entrepreneurial freedom and competitiveness. This is the result of reforms such as those in Sweden in the 1990s and Germany a decade later that modernized labor markets and welfare systems, and made it easier to start and shut down companies. (Greece and Italy show what happens when structural reforms are postponed).如此成功的主要原因在于更为自由的商业环境。欧洲国家的企业自由度和市场竞争程度在全球排在前列。这要得益于一系列改革措施,比如上世纪90年代在瑞典、以及十年后在德国的改革,这些改革措施使得劳动力市场和社会福利制度得以现代化,并让创建以及关闭企业的过程更为便捷。(结构性改革一旦被延迟结果将会如何,希腊和意大利便是现成的例子。)Asia can learn much from Europe. Trade could be made easier in Asia, and the conditions for doing business could be improved by reducing red tape. In this regard, Hong Kong, Singapore and South Korea have done better than the best in Europe. Now China, India and Indonesia stand to gain from doing the same.亚洲从欧洲那里可学到的东西很多。亚洲的贸易可以更便捷一些,商业环境可以通过减少繁文缛节而有所改善。就这点而言,香港、新加坡和韩国的实践已经胜过欧洲在这方面做得最好的国家。而中国、印度和印尼则正在努力赶上。The prosperity created by Europe#39;s economic freedoms has allowed its citizens to lead longer, healthier lives. But the way Europeans have responded to growing wealth and longevity should serve as a cautionary tale for Asia.欧洲经济自由所带来的繁荣,已经帮助欧洲人过上了更长寿、更健康的生活。不过,对于更富足、更长寿的生活,欧洲人所做出的反应则值得亚洲引以为戒。Over time, Europeans have come to rely on governments to protect them from the rougher facets of private enterprise and to look after them in old age. According to the World Bank#39;s Golden Growth report on the European economic model, Europe today spends more on social protection than the rest of the world combined amounting to 60% of global public outlays on welfare.长久以来,欧洲人一直依靠政府来保护他们免受私营企业更严酷一面的打击,年迈之后凭靠政府来照顾他们。根据世界(World Bank)一份名为《黄金增长》(Golden Growth)、讨论欧洲经济增长模式的报告,欧洲如今在社会保障方面所投入的金额超过世界其他国家的总和──总计占到全球社会福利公共出的60%。The result has been a precipitous decline in work. In the 1950s, Western Europeans worked one month a year more than Americans. Now the situation is reversed: Today Americans work one month a year more than the French and Swedes, and noticeably more than the Greeks and Spaniards. Men in France now retire nine years earlier than in 1965 and live six years longer meaning that the average Frenchmen can expect to draw pensions for 15 more years than they did almost five decades ago.其结果是工作时长的陡然减少。在上世纪50年代,西欧人每年的工作时间比美国人多一个月。如今情形正好相反:如今美国人每年的工作时间比法国和瑞典人多一个月,也明显多于希腊人和西班牙人。法国男性目前的退休年龄比1965年时提前九年,而寿命则长出了六年──这意味着,与近50年前相比,法国男性平均可以多拿15年的养老金。The costs of such largesse are obvious. Both payroll taxes and fiscal deficits have increased. Europe could lose about 50 million workers over the next five decades if it fails to loosen labor laws and reform welfare programs.政府如此慷慨,其代价也很明显。工资税和财政赤字已双双增加。欧洲如果不放松劳动法规并改革社会福利制度,那么在未来50年里,可能会失去大约5,000万就业人口。As dynamic as Asia is today, it is not immune to these same predicaments. The most aged country in the world right now is Japan, and China and South Korea are the quickest-aging nations. In 2010, the average South Korean was 37 years old. By 2050, the median age there will be 57.尽管亚洲经济如今活力十足,但也无法彻底避免同样的窘境。目前全球人口老龄化最为严重的国家是日本,而中国和韩国则是人口向老龄化趋势发展最为迅速的国家。2010年,韩国人口的平均年龄为37岁。到2050年,韩国人口的中位数年龄将达到57岁。While prosperity and longevity arrive together, they cannot be treated the same. With greater wealth, people in Asia may not have to work as many hours as they do now. But living longer means they will have to work more years, not fewer. Just as Northern European countries such as Iceland and Norway have raised the age of retirement, so must every prospering economy. To do otherwise would unjustly burden future generations.虽然富庶与长寿同时降临,但这两者却不能被等同对待。随着财富的增加,亚洲人或许不必像今天这样每天工作这么多小时。不过,寿命延长却意味着,他们需要工作的年数将不得不增加,而非减少。冰岛和挪威这样的北欧国家已经提高了退休年龄,每一个经济富庶的国家早晚都得如此。否则将会让未来数代的劳动人口不公平地背上沉重的负担。Europe#39;s economic malaise grew out of numerous mistakes. Some, to be sure, are tied to the peculiarities of the Continent#39;s currency union. But Europe holds plenty of wider lessons for Asian states. They should see how nations that sacrifice too much economic freedom for social security end up with neither, impairing both private enterprise and public finance.欧洲的经济困境是因一连串的错误所致。其中一些,不可否认,是与欧洲大陆统一的货币制度所带来的独特问题有关。不过欧洲也犯下了许多更具普遍意义的错误,值得亚洲国家借鉴。人们应该看到,那些过多牺牲经济自由以换取社会保障的国家最终是如何鸡飞蛋打一无所获的,这样的做法只会让私营企业和公共财政双双受损。(Ms. Sri Mulyani is managing director at the World Bank. She was Indonesia#39;s minister of finance from 2005-10.)(本文作者英卓华(Sri Mulyani Indrawati)是世界常务副行长。2005年到2010年期间她曾担任印尼财政部长。 /201305/238410南陵县看前列腺炎好吗 Four debates and countless campaign stops later, voters have learned much about their candidates#39; positions, policies, and personalities. Or have they?四场辩论结束美国总统大选即将收官,选民们对候选人的立场、政策和个性已经足够了解了。真是这样吗?5 Things You Didn’t Know About Barack Obama关于奥巴马你不知道的5件事1. He learned not to sling mud from ...his mom.1.他从母亲那里学会了不要诽谤他人Although he was born in Honolulu, Hawaii, Barack Obama spent four years of his childhood in Indonesia. His mother, Stanley Ann Dunham, instilled in her young son a deep sense of respect, a particularly important value in Indonesian culture. Obama#39;s sister opened up on this period of their lives for a New York Times story, and describes how even as children they adopted this Indonesian custom: ;We were not permitted to be rude, we were not permitted to be mean, we were not permitted to be arrogant. We had to have a certain humility and broad-mindedness.;虽然出生在夏威夷的檀香山,奥巴马童年时期曾经在印度尼西亚生活了四年。他的母亲斯坦利·安·邓纳姆逐渐向年轻的儿子灌输了深深的尊重意识,这在印尼文化里是一种非常重要的价值观。奥巴马的在接受《纽约时报》的采访时曾经描述过他们那段时期的生活,提到了他们小时候养成的这种印尼的习惯:“我们不能举止粗鲁,不能心存邪念,不能傲慢自大。我们必须谦逊有礼、心胸开阔。”2. His parents predicted his presidency.2.他的父母预料到他会成为总统Obama#39;s mother always realized her son#39;s potential, and told a friend from Hawaii she believed he could be president of the ed States. One of Obama#39;s teachers in Indonesia recounts a conversation between young Barry and his stepfather, Lolo. When Lolo asked him what he wanted to be when he grew up, Obama responded, ;Oh, prime minister.;奥巴马的母亲一直看好儿子的潜能,她曾和一位夏威夷的朋友说过,她相信奥巴马会成为美国总统。奥巴马在印尼的一位老师回忆起小奥巴马和他的继父罗洛的一段对话。罗洛问奥巴马长大了想干什么,奥巴马回答说,“噢,想当首相。”3. He#39;s a poet (and we didn#39;t know it).3.他是一位诗人(而我们都不知道)Journalist David Maraniss uncovered several of Obama#39;s romantic correspondences for his book about the life of the President, Barack Obama: The Story. Obama#39;s smooth words reveal the soft side of a young man in love. One such letter from 1983 to a one-time girlfriend, reported by Maraniss, describes New York City: ;Moments trip gently along over here. Snow caps the bushes in unexpected ways, birds shoot and spin like balls of sound. My feet hum over the dry walks. A storm smoothes the sky, impounding the city lights, returning to us a dull yellow glow.;记者大卫·马拉尼斯在他记录总统生活的传记《巴拉克·奥巴马的故事》中披露了奥巴马的浪漫信件。奥巴马流畅的文字向我们展示了一个恋爱中的年轻人柔软的一面。马拉尼斯披露的一封他在1983年和前女友的信中这样描述纽约:“片刻时光的旅行在那儿悄悄延续。雪花用出乎意料的方式覆盖了灌木丛,被击中的鸟发出阵阵叫声,在空中旋转。我的双脚踏上这干燥的小路。一场风暴让天空平静,把城市的灯火熄灭,还给我们一片昏黄的光芒。”4. Seinfeld, Suzanne Vega, and ...4.经典美剧《宋飞正传》,著名女歌手苏珊·薇格,还有.......Like most college students arriving in New York, Obama took up in a less-than-desirable apartment on Manhattan#39;s Upper West Side after transferring to Columbia University. To escape his living situation, where heat and hot water were in limited supply, Obama often went for breakfast with his roommate at Tom#39;s Diner (the outside setting of Monk#39;s, the Seinfeld characters#39; favorite meeting place).和大多数来到纽约的大学生一样,奥巴马转入哥伦比亚大学后住在曼哈顿上西区的一所条件很差的公寓里。为了摆脱这种暖气和热水都限量供应的生活,奥巴马常常和他的室友去汤姆快餐店(就在蒙克快餐厅外面,系列喜剧《宋飞正传》里的主角最爱的见面地点)吃早餐。5. His students got a preview of his presidency.5.他的学生预先体验过他的总统魅力Before he became the junior senator from Illinois, Obama taught for 12 years at the University of Chicago Law School, where he honed in his skills as a future politician. In the classroom he was easy-going, joking with students and interspersing movie references with case law. It wasn#39;t until after Obama entered the political arena that his U. Chicago colleagues and students recognized themes of his campaign that had originated in the classroom.在成为伊利诺伊州参议员之前,奥巴马在芝加哥大学法学院当了12年老师,在这里他磨练了未来从政的许多技巧。在课堂上奥巴马亲切随和,和学生开玩笑,穿插电影片段作为案例法的参考。直到奥巴马进入政坛,他在芝加哥大学的同事和学生才意识到,奥巴马竞选的主题就起源自当年的教室。 /201211/207831A newborn#39;s cries from a public restroom in a residential building in eastern China led a tenant to a startling discovery: a baby boy trapped in a sewage pipe beneath a squat toilet.25日下午,中国东部一座居民楼的公共厕所里传出阵阵婴儿的哭声,人们惊讶地发现在蹲式厕所的水管里居然困着一个婴儿。Firefighters, unable to pull the baby out, ended up sawing away an L-shaped section of the pipe and carrying it to a hospital, where it was delicately pried apart to save the infant.前来营救的消防官兵无法将孩子安全地从管道中拽出来,只能将困住婴儿的L形管道全部锯下来,送至医院后才小心撬开管道救出孩子。Video of the two-hour rescue of Baby No. 59 – so named because of his incubator number in the hospital in the Pujiang area of the city of Jinhua – was shown on Chinese news programs and websites late Monday and Tuesday.周一周二中国新闻节目及网站都播放了该事件的营救视频。被救婴儿现在在金华市浦江区的一家医院中,因为其保温箱的标号是59号,大家都叫他“59号小毛头”。In the , officials were shown removing the pipe from a ceiling that apparently was just below the restroom and then, at the hospital, using pliers and saws to gently pull apart the pipe, which was about 10 centimeters (about 3 inches) in diameter.在营救视频中,消防队员从下层的天花板上卸下楼上困着婴儿的下水管道,在医院用钳子和钢锯小心切开口径约10厘米的管道,救出婴儿。The rescue prompted an outpouring from strangers who came to the hospital with diapers, baby clothes, powdered milk and offers to adopt him.营救事件在新闻播出后,大量陌生人赶往医院,并送去尿布、婴儿装和奶粉,还有人要求领养这个孩子。The landlord of the building told Zhejiang News that there were no signs that the birth took place in the restroom and she was not aware of any recent pregnancies among her tenants.居民楼房主对浙江新闻的记者说,并没有迹象表明孩子是在厕所里出生的,而且她也没发现最近有怀的房客。The baby, who weighed 2.8 kilograms (6 pounds, 2.8 ounces), had a low heart rate and some minor abrasions on his head and limbs, but was mostly unhurt, according to Zhejiang Online, the province#39;s official news site. The placenta was still attached.浙江省官方网站浙江在线称,该男婴体重4.6斤,还带着胎盘,虽然心率偏低,头部和四肢也有轻微挫伤,但总体状况良好。It was unclear how the baby ended up in the toilet, but police said they were treating the case as an attempted homicide. The Pujiang county police bureau said on its official microblog account that the boy#39;s mother has been located and that an investigation was under way, but it gave no further details.孩子身陷下水道的原因还不得而知,但警方称他们正以故意谋杀处理此次案件。浦江县公安局在其官上说,男婴的母亲已经找到,目前正在调查过程中。但具体内容并未公布。 /201305/242060芜湖看龟头炎贵吗

芜湖市包皮手术哪里做的好芜湖市鸠江区人民男科医院看男科怎么样 Plastic surgery has long been big business in the US, but now the trend is sweeping across Asia.整形美容长期以来一直在美国盛行,而如今这个潮流正席卷亚洲。Figures released by the International Society of Aesthetic Plastic Surgery (ISAPS), suggest that when population is taken into account, South Korea is now the world#39;s largest market for cosmetic procedures.国际美容整形外科学会发布的数据显示,若考虑人口因素,韩国现在是全世界整形美容业最大的市场。In a bid to change their looks, 20 percent of women between the ages of 19 and 49 in Seoul, the country#39;s capital city, admitted they had gone under the knife.在韩国首都首尔,20%年龄介于19到49岁的女性承认她们为了改变样貌,接受过美容整形手术。The most popular surgical procedures include double eyelid surgery - which reduces excess skin in the upper eyelid to make the eyes appear bigger, lipoplasty - which uses high-frequency sound waves to eliminate fat - and nose jobs.最流行的整形手术包括双眼皮手术——通过减少上眼睑多余的皮肤来使双眼看起来更大,抽脂手术——运用高频声波来减肥,以及鼻子整形手术。While on the nonsurgical front, Botox and laser hair removal remain firm favourites.而在非手术整形中,注射肉毒杆菌和激光脱毛依然是最受欢迎的。Overall more than 5.8 million enhancements were performed in Asia during 2010, while just over 4.5 million procedures were carried out in the US the Economist revealed.《经济学人》的数据显示,在2010年,亚洲的整形手术总量超过了580万例,而在美国这个数字仅为450万多一点。It is believed that the rise of South Korea#39;s pop music industry is behind the boom, and many patients visit clinics with photos of celebrities, asking surgeons to emulate nose angle or eyes.许多人认为韩国流行音乐产业的崛起是这个整容热潮背后的原因,许多人带着明星的照片来到整形医院,要求仿照明星的鼻型或眼睛来整容。One of the country#39;s largest clinics, JK Plastic Surgery Center founded by Joo Kwon, recently opened a hotel to better serve customers, who spend an average of ,675 during a single visit.韩国最大的整形医院之一,由权株创立的JK整形手术中心,近期开了一家旅馆来更好地务顾客。这些顾客每次看病人均花费17675美元。An increasing amount of clients are non-Koreans, from China, Japan, the Middle East and even Africa, and ministers believe medical tourism will help boost the Korean economy.急增的整形顾客中很多并不是韩国人,他们来自中国、日本、中东甚至非洲。韩国部长们认为医疗旅游将有助于推动韩国经济发展。However Mr Kwon warned that young people should be cautious when seeking such operations.但是,权先生警告年轻人在欲进行手术时应三思。#39;I think South Korea has a very rigorous and narrow definition of beauty because we’re an ethnically homogenous society and everyone looks pretty much the same. It is also related to low self-esteem.他告诉记者说:“我认为,韩国对于美的定义很苛刻狭隘,因为我们是一个种族单一的国家,每个人看上去都差不多。整容也和自卑情绪有关。”#39;I think the situation will somewhat moderate in future as society becomes more diverse. But it will take quite a bit of time until we get there,#39; he told the reporters.“我认为随着社会变得更多元化,未来这个情况会在一定程度上得到改善。不过这需要一定的时间。”Last year, the Education Ministry issued a booklet warning Korean high school students of #39;plastic surgery syndrome#39;, citing Michael Jackson and a local woman whose addiction to plastic surgery left her with a grotesquely swollen face.去年,韩国教育部发布了一本手册就整形手术综合症对韩国高中生发出了警告,引用了迈克尔#8226;杰克逊以及一个韩国女性因对整形上瘾导致脸部怪异浮肿的案例。 /201204/179820镜湖区人民男科医院治疗阳痿早泄

安徽芜湖治疗尿道炎多少钱 芜湖治疗包皮过长弋江区妇幼保健人民中医院男科挂号

芜湖男科医院网址
芜湖弋江区看男科医院
南陵县治疗阳痿哪家医院最好周健康
芜湖省妇幼保健院男科咨询
ask信息芜湖包皮手术哪家做最好
芜湖市东方医院割包皮手术价格
皖南弋矶山医院尿科
芜湖治好早泄需要多少钱久久指南芜湖有专看性病的医院吗
69媒体芜湖哪家医院会治水泡疹医护中文
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

芜湖市中心人民医院不孕不育科
芜湖县妇幼保健人民男科中医院泌尿系统在线咨询 鸠江区妇幼保健人民中医院男科专家挂号时空互动 [详细]
芜湖县男科医院治疗前列腺炎多少钱
芜湖治疗精囊炎费用 芜湖治疗阳痿要多少钱 [详细]
芜湖治疗性病哪家安全
芜湖市镜湖区妇幼保健人民男科中医院治疗男性不育多少钱 咨询优惠芜湖泌尿外科哪个医院比较好健康时讯 [详细]
芜湖市中医医院男科
天涯典范芜湖市人民医院北院泌尿系统在线咨询 芜湖包皮环切手术的价格百家生活芜湖人民医院不育 [详细]