当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

湖北宜昌男科咨询医热点宜昌西陵区男科预约

2019年09月17日 19:05:13    日报  参与评论()人

宜昌市第二人民医院有治疗前列腺炎吗宜昌市第二人民医院割包皮多少钱Pizzeria chain Pizza Hut’s sales could use a few more toppings.披萨连锁店必胜客(Pizza Hut)的销售额需要再加点料了。Parent company Yum Brands YUM -0.57% said on Wednesday that sales at Pizza Hut stores open at least a year fell 3% in the second quarter, an unexpected drop as analysts were anticipating a small 0.1% increase, according to Consensus Metrix,必胜客母公司百胜餐饮集团(Yum Brands)周三公布消息称,据Consensus Metrix数据显示,营业一年以上的必胜客连锁店第二个季度销售额的跌幅达到了3%,分析师原本预计销售额能有0.1%的小幅增长,但结果却让人大跌眼镜。分析师称,必胜客连锁店的运营机制比较老旧,创新寥寥无几,一直疲于应付来自其他竞争者的挑战。它的主要竞争对手达美乐披萨(Domino’s Pizza)现在正搞着火爆的促销活动:店内的双层配料披萨只售5.99美元。与此同时,其它餐饮连锁店也开始插足必胜客的领地:12月,契普多墨西哥连锁快餐店(Chipotle Mexican Grill )入股了一家小型快餐连锁店Pizzeria Locale,现在正在建设分店。另外,布法罗鸡翅烧烤店(Buffalo Wild Wings )也投资了一家披萨连锁店PizzaRev。Pizza Hut, which analysts say is operating dated stores and offering very little in the way of innovation, has been facing tough competition from all corners. Archrival Domino’s Pizza DPZ -0.29% has been discounting aggressively, and, for example, is currently offering pizzas with two-toppings for .99. Meanwhile, other restaurant chains are muscling in on Pizza Hut’s turf: In December, Chipotle Mexican Grill CMG -1.17% took a stake in a small chain called Pizzeria Locale, and is adding new outlets. And Buffalo Wild Wings invested in the pizza restaurant chain PizzaRev.必胜客首席执行官大卫o诺瓦克在发言中说:“虽然第二季度销售额下滑令人沮丧,但我们正大力改善必胜客在美国的业务,以期重振销售,希望销售额(年末能)出现大幅反弹。”本周,必胜客推出一款8寸披萨形状的巧克力饼干,以吸引餐厅内外的消费者。这款饼干类似棒!约翰(Papa John)去年推出的一款餐后甜品。“At Pizza Hut, although second-quarter results were disappointing, we are taking significant actions in our U.S. business to reignite sales and expect to make substantial progress” by the end of the year, CEO David Novak said in a statement. This week, Pizza Hut announced that it would sell an eight-inch pizza-shaped chocolate chip cookie to entice customers who are just racing in and out of its restaurants. Papa John’s introduced a similar dessert last year.百胜餐饮集团旗下陷入困境的品牌并不是只有必胜客一个。至6月14日为止的季度报告中,百胜餐饮集团旗下的塔可钟连锁餐厅(Taco Bell chain)的业绩也好不到哪儿去。塔可钟连锁餐厅的可比销售额只增加了2%,低于分析师预测的3.6%。Pizza Hut wasn’t Yum’s only trouble spot. Its Taco Bell chain also had a disappointing showing in the quarter ending June 14. Comparable sales rose 2%, below analyst estimates for a 3.6% increase.不过,百胜餐饮集团旗下的肯德基餐厅最终赢得了中国消费者的认可,中国贡献了百胜集团大约一半的收入。肯德基(中国)餐厅的同店销售额增长了15%,超过了分析师的预估值11%。去年禽流感爆发后,百胜餐饮集团在中国的销售额一度直线下滑。这家公司一直在努力打消中国消费者的疑虑,宣传连锁餐厅的食品安全。现在看来,他们的努力没有白费,这个集团在中国市场的运营利润增加了三倍。 /201407/313159湖北宜昌人民中妇幼保健医院男科专家 湖北宜昌男科预约

宜昌西陵区龟头炎症Boston.com reports that there is a serial foot tickler on the loose in Chestnut Hill, Massachusetts. The suspect sneaks into college students#39; homes while they sleep, according to police.波士顿网站报道说,一位“挠脚狂魔”已经在马萨诸塞州的栗树山犯案多起。据警方消息,嫌疑人在大学生睡觉的时候潜入他们的住处作案。Police report at least 10 sightings of the so-called Tickler, who some in the neighborhood had long believed to be a myth. At least three students report having encountered him on the same night, April 7.长久以来,“挠脚狂魔”对周围居民来说是只是个传闻。然而警方称,“挠脚狂魔”作案被目击至少有10次。至少有3名学生称自己在4月7日当天晚上遇到过他。;This is no myth,” Sergeant Michael O’Hara said. “It’s happening.”“这不是什么传闻,” 警官中士迈克尔·奥哈拉说道,“案件真真切切地发生着。”The Tickler, as Boston law enforcement has apparently dubbed him, has been terrorizing an area populated mostly by Boston College students who live off campus. He#39;s been around for at least two years and it#39;s unclear how many he#39;s victimized.“挠脚狂魔”显然被波士顿执法部门盯上了,他一直在骚扰波士顿大学那些不住校同学集中居住的地方。他已经在附近作案至少两年了,究竟作案了多少次还未可知。;I thought my friend was just trying to annoy me, but I soon realized it wasn’t anyone I knew,” Daniel Marenzi told Boston.com. “I freaked out and sat up but he was aly on the way out.”“我之前还以为那只是我朋友在逗我,但很快我就意识到了挠我脚心的人是个陌生人。” 丹尼尔在接受波士顿网站采访时说,“我吓坏了,然后立马坐了起来。但是他已经逃跑了。”In 2006, Fox News reported on the ;naked toe-tickler; who exposed himself to a number of women in Florida over a half-decade. He too would break into victims#39; houses and touch women#39;s feet as they slept. The Associated Press reported that most of the naked tickler#39;s victims were women over the age of 60.早在2006年,福克斯新闻就曾报道“挠脚心的人”曾经骚扰过佛罗里达州的很多女子长达5年。他会登门入室,在女主人熟睡的时候挠她们的脚。美联社报道,大部分被挠脚心的人是60岁以上的老太太。 /201406/303134宜昌治疗精囊炎多少钱 NEW DELHI — A powerful cyclone crashed against the eastern coast of India on Sunday, uprooting trees, lashing the area with heavy rain and wind, and disrupting power and communication lines.新德里——周日,一个超强气旋重创印度东部海岸,将树木连根拔起,给该地区带来狂风暴雨,致使电力供应和通讯线路中断。Close to 300,000 people were evacuated from their homes in parts of the states of Odisha and Andhra Pradesh as of Sunday evening, according to disaster and relief officials in each state. One of the worst-hit regions was the coast of Andhra Pradesh, where more than 130,000 people were evacuated starting on Saturday in preparation for the storm, and where the 15-mile eye of the storm passed on Sunday afternoon. The storm, which is called Cyclone Hudhud, hit the southern port city of Visakhapatnam, where there is a major naval base.奥里萨邦和安得拉邦的救灾官员称,截至周日夜里,这两个邦的部分地区已经疏散了近30万人。受灾最严重的区域之一位于安得拉邦沿海地带,从周六开始,有超过13万人在风暴到来之前被疏散。周日下午,直径15英里(约合24公里)的风暴中心从这里经过。这个名为“胡德胡德”(Hudhud)的气旋袭击了南部港口城市维沙卡帕特南,那里有一处重要的海军基地。“There is huge damage,” said N. Chandrababu Naidu, the chief minister of Andhra Pradesh, in a telephone interview with the Indian news channel NDTV. “Even to buildings, trees and also crops. Communication has totally collapsed.”“损失巨大,”安得拉邦首席部长N·钱德拉巴布·奈度(N. Chandrababu Naidu)接受印度新闻频道新德里电视台(NDTV)的电话采访时说。“尤其是建筑物、树木,还有庄稼。通讯已彻底瘫痪。”The Japanese island of Okinawa was also hit by a powerful typhoon, Vongfong, on Sunday. The typhoon was expected by Monday to fully reach the island of Kyushu, Japan, becoming the second severe storm to hit in a week, according to The Associated Press. At least 35 people were reported injured in Okinawa and Kyushu, where the authorities told 150,000 people to evacuate as the typhoon toppled trees, flooded streets and cut power to more than 60,000 homes. The Japan Meteorological Agency said the typhoon could reach the Tokyo area Tuesday, gradually losing strength as it moves up the archipelago.周日,日本冲绳也遭遇了超强台风“黄蜂”(Vongfong)的袭击。据美联社(Associaed Press)报道,这次的台风预计将于周一在日本九州完全登陆,成为本周以来的第二场强风暴。据报道,在冲绳和九州至少有35人受伤,当地政府已经要求15万人疏散。与此同时,台风刮倒了树木,街道被洪水淹没,超过6万户居民电力供应中断。日本气象厅(The Japan Meteorological Agency)称,台风可能于周二抵达东京地区,在日本列岛上向北移动时,风力会逐渐减弱。In India, officials with the Indian Meteorological Department said to NDTV that the winds from the cyclone were about 121 miles per hour, earning a “very severe” cyclone designation, but that within six hours, the winds would diminish by half, reducing it to a cyclone. Six hours after that, officials said, winds would further weaken by half, making it a “depression” by midnight.印度气象局(Indian Meteorological Department)官员对NDTV称,气旋风速约为每小时121英里,因此被形容为“超强”气旋,但在六小时内,风力就会减半,成为普通气旋。官员称,再过六小时,风力将会再减弱一半,到午夜成为“低压”。At least two people in Andhra Pradesh were killed in the storm — one man who was hit by a felled tree and one woman who was crushed by a collapsing wall, according to A. R. Sukumar, the state’s disaster management commissioner. Three more people were killed in Odisha. On Saturday, an overloaded government evacuation boat capsized in the state after it hit a tree trunk, drowning a 6-year-old girl and a 13-year-old boy, according to P. K. Mohapatra, the special relief commissioner in the state. A fisherman rescuing his boat at midnight on Saturday was also killed.安得拉邦的灾害管理专员A·R·苏库马尔(A.R. Sukumar)称,该邦至少有两人在风暴中死亡——一名男性被倒下的大树砸死,另有一名女性被倒塌的墙砸死。奥里萨邦有三人死亡。据该邦救灾专员P·K·莫哈帕特拉(P. K. Mohapatra)透露,周六,一艘超载的政府疏散船只在该邦撞上树干并倾覆,导致一名六岁的女孩和一名13岁的男孩溺水身亡。一名渔夫在周六午夜在挽救自己的小船时遇难。There was a brief lull in the storm in Andhra Pradesh on Sunday afternoon as the eye of the cyclone moved over land, but officials warned residents not to think that the storm had passed, and winds increased again to close to their initial levels.周日下午当风暴中心移上陆地时,安得拉邦出现了短暂的平静,但官员们警告居民不要认为风暴已经停止,之后风力再次加大到最初的强度。Arvind Kumar, an officer on special duty for disaster management who was posted to the city of Visakhapatnam for the storm, said that evacuations were taking place against the will of many residents, some of whom preferred to brave the storm and stay in their homes. Often in the event of severe weather, the worst affected are the area’s very poor, many of whom live in makeshift homes.被派到维沙卡帕特南执行灾难管理特别任务的官员阿尔温德·库马尔(Arvind Kumar)表示,疏散举措违背了很多居民的意愿,其中一些人宁愿勇敢面对风暴,留在家中。遭遇恶劣天气时,这一区域受影响最为严重的通常是穷人,其中很多人住在临时搭建的房屋中。Sanyasamma, 82, who goes by one name, was holed up in her home in the nearby city of Vizianagaram with her children and grandchildren. She was also providing shelter to a few local residents who had evacuated their huts in favor of her larger brick home.在附近的维济亚讷格勒姆市,82岁的桑亚萨玛(Sanyasamma)和她的孩子及孙辈躲在家中。桑亚萨玛使用单名。她还为少数当地居民提供住所,后者离开了自己的小屋,来到了桑亚萨玛的大砖房。“I have never seen this much rain in my entire life,” she said.她说,“我这辈子从没有见过这么多雨。”V. Raghu, 39, who works with an engineering firm in Afghanistan, came home to tend to his ailing father in Visakhapatnam during the storm. He was with his father in a hospital and worried that the power would go out and that they would soon run out of water if the storm did not stop.39岁的V·拉古(V. Raghu)在阿富汗为一家工程公司工作,他在风暴期间回到位于维沙卡帕特南的家中,看望生病的父亲。他与父亲待在医院中,他担心如果风暴不停止,电力会用尽,而且很快就会停水。“The whole city is hiding in their homes,” he said.他说,“全城的居民都躲在家里。”The Indian Meteorological Department predicted that the tide would surge three to six feet above its natural level when the cyclone hit, and advised at least six districts in Andhra Pradesh to suspend fishing operations.印度气象局预测,气旋来袭时,潮位会比正常水位高三到六英尺(约合1.8米)。该局建议安得拉邦的至少六个地区暂停捕捞作业。The state authorities had closed the Visakhapatnam port, railroad station and national highways on Saturday in preparation for the storm.周六,安达拉邦相关机构已经关闭了维沙卡帕特南的港口、火车站及国道,迎接风暴的到来。India’s eastern coast is often hit by cyclones at this time of year. Last October, Cyclone Phailin resulted in 800,000 evacuations but few deaths, evidence, officials have said, of the increased preparedness of the Indian government and locals.每年的这个时候,印度东海岸通常会遭到气旋侵袭。去年10月,气旋“费林”(Phailin)导致80万人疏散,但几乎没有人员死亡,官员们称,这明印度政府及当地居民加强了防备。More than 10,000 people were killed 15 years ago when a cyclone hit roughly the same area, but in the intervening time, physical infrastructure and communication lines have improved significantly in the country, aiding evacuation efforts.15年前,一场气旋侵袭了大致相同的区域,导致逾1万人死亡。但在那以后,该国的基础设施及通讯线路得到了大幅改善,这有助于疏散工作。 /201410/335286宜昌男健医院治疗液臭

荆州前列腺炎多少钱Fewer U.S. households are stashing away cash today than during the early stages of the economic recovery.和经济复苏初期相比,现在有储蓄的美国家庭变少了。A new survey released Monday found that only 68% of all Americans are spending less than they earn and saving the difference. That#39;s down from 73% in 2010, the first full calendar year after the recession ended.周一公布的一项新调查显示,在所有美国人中,只有68%的人挣的比花的多,并将没花完的钱存起来。而在2010年(美国摆脱衰退后的第一个完整日历年),这一比例为73%。Some 64% of households have emergency funds, down from 71% in 2010. The survey found 76% are reducing their consumer debt, down from 79% in 2010.约有64%的家庭有应急基金,该比例低于2010年的71%。调查还显示,76%的家庭在减少消费债务,2010年这一比例为79%。A divide remains along incomes. More than 80% of households earning over ,000 spend less than they earn. Only about 69% of households making less than ,000 are able to save.不同的收入阶层,有储蓄家庭的占比也存在区别。在年收入超过5万美元的家庭中,有超过80%的家庭挣的比花的多。而在年收入低于5万美元的家庭中,只有69%左右的家庭能存下钱。The pattern holds for reducing consumer debt and maintaining an emergency fund. Nearly 90% of households in the top half are reducing their debt or are debt free, and more than 80% have a #39;sufficient#39; emergency fund.不同的收入阶层,减少消费债务和保持应急基金的家庭所占的比例也存在差别。年收入在5万美元以上的家庭中,近90%的家庭正在削减债务或是没有债务,超过80%的家庭拥有充裕的应急基金。Only 78% of those making less than ,000 are reducing their debt or debt free, while 63% are content with their emergency fund.而年收入在5万美元以下的家庭中,只有78%的家庭在削减债务或没有债务,63%的家庭拥有他们觉得满意的应急基金。Median household income in the ed States in 2012 was ,017, according to Census Department data.美国人口普查局(Census Department)的数据显示,2012年美国家庭收入中值为51,017美元。#39;The group hit the hardest by the Great Recession and its aftereffects have been moderate income households,#39; said Stephen Brobeck, executive director of the Consumer Federation of America. The federation and the American Savings Education Council released the results Monday as part of their campaign to encourage savings.美国消费者联盟(Consumer Federation of America)的执行理事布罗贝克(Stephen Brobeck)表示,受经济大衰退及其余波打击最大的是中等收入家庭。美国消费者联盟和美国储蓄教育委员会(American Savings Education Council)周一公布了上述调查结果,以此作为鼓励美国人储蓄的举措之一。Separate data from the Commerce Department back up the survey data. The personal saving rate--savings as a share of disposable income--was only 3.9% in December 2013, down from 5.8% at the end of 2010.美国商务部(Commerce Department)公布的另一项报告也持了上述调查结果。2013年12月份美国个人储蓄率仅为3.9%,低于2010年底时的5.8%。储蓄率是储蓄占可配收入的比重。Americans have been spending more but incomes have been stagnant, leading to the lower saving rate.美国人的出在增加,但收入并没有增长,这导致储蓄率下降。 /201402/277800 The experts keep getting it wrong. And the oddballs keep getting it right.专家总是弄错,怪人却总能碰对。Over the past five years of business history, two events have shocked and transformed the nation. In 2007 and 2008, the housing market crumbled and the financial system collapsed, causing trillions of dollars of losses. Around the same time, a few little-known wildcatters began pumping meaningful amounts of oil and gas from U.S. shale formations. A country that once was running out of energy now is on track to become the world#39;s leading producer.在过去五年的商业史上,有两大事件震撼和改变了美国。在2007年和2008年,住房市场崩溃,金融体系瓦解,酿成数万亿美元损失。而差不多在同一时间,一些不知名的投机勘探者却开始从美国页岩层中开采出数量可观的石油和天然气。美国这个能源曾几近告竭的国家如今正向全球主要能源生产国迈进。What#39;s most surprising about both events is how few experts saw them coming -- and that a group of unlikely outsiders somehow did. Federal Reserve chairmen Alan Greenspan and Ben Bernanke failed to foresee the financial meltdown. Top banking executives were stunned, and leading investors such as Bill Gross, Jim Chanos and George Soros didn#39;t fully anticipate the downturn.这两大事件最让人惊讶的地方是,准确预见事态发展的专家寥寥无几――而一群不大可能的圈外人却做出了正确的预期。美国联邦储备委员会(Federal Reserve, 简称Fed)主席阿兰?格林斯潘和本?贝南克没能预见金融危机。业顶级高管惊得目瞪口呆,比尔?格罗斯(Bill Gross)、吉姆?查诺斯(Jim Chanos) 和乔治?索罗斯等顶尖投资者也没能完全预料到经济的衰退。The big winners were people like John Paulson, an expert in mergers who only began researching housing in 2006 and scored a record billion for his hedge fund. Jeffrey Greene, a Los Angeles playboy who partied with Paris Hilton, made 0 million predicting housing troubles.是像约翰?鲍尔森(John Paulson)这样的人,他是一位并购专家,2006年才开始研究住房市场,但他为自己麾下的对冲基金赚得创纪录的200亿美元。与帕丽斯?希尔顿(Paris Hilton)往来甚密的洛杉矶杰弗里?格林(Jeffrey Greene)因预见住房市场危机而赚得5亿美元。In 2006, Andrew Lahde was an out-of-work 35-year-old stuck in a cramped one-bedroom apartment; then he made tens of millions of dollars betting against subprime mortgages. So did Michael Burry, a doctor-turned-stock investor in northern California with Asperger#39;s syndrome.2006年,35岁的安德鲁?拉赫德(Andrew Lahde)住在一套只有一个卧室的狭小公寓里,没有工作;后来他通过做空次级抵押贷款赚得数千万美元。同样大赚特赚的还有北加州的迈克尔?伯里(Michael Burry),他以前是医生,后来改行做了股票投资人,患有亚斯伯格综合症(Asperger#39;s syndrome)。Wall Street talks up the importance of being contrarian. But in 2007, most traders subscribed to the mantra that the Fed wouldn#39;t let housing crumble or that the boom would continue, while others couldn#39;t find a good way to short subprime mortgages. They left it for the amateurs to figure out.华尔街会大谈反向操作的重要性。但2007年多数交易员都笃信Fed不会放任住房市场崩溃,他们还坚信市场的繁荣局面会持续下去,另一些交易员则找不到做空次级抵押贷款的好办法。于是他们任由圈外人去绞尽脑汁。Less well known, but no less dramatic, is the story of America#39;s energy transformation, which took the industry#39;s giants almost completely by surprise. In the early 1990s, an ambitious Chevron executive named Ray Galvin started a group to drill compressed, challenging formations of shale in the U.S. His team was mocked and undermined by dubious colleagues. Eventually, Chevron pulled the plug on the effort and shifted its resources abroad.没那么广为人知,但一样充满戏剧性的是美国能源产业的变革之路,这一过程可以说是完全出乎行业巨头的意料。在20世纪90年代初,雪佛龙一位名叫拉伊?加尔温(Ray Galvin)的雄心勃勃的高管组建了一个团队,试图在美国对富有挑战性的紧硬页岩层进行开采。他的团队受到将信将疑的同事的嘲笑和打击。最终,雪佛龙叫停了页岩气开采,将能源重心转移到了国外。Exxon Mobil also failed to focus on this rock -- even though its corporate headquarters in Irving, Texas, were directly above a huge shale formation that eventually would flow with gas. Later, it would pay billion to buy a smaller shale pioneer.埃克森美孚也没能关注页岩气开采――尽管该公司位于德克萨斯州欧文(Irving)的总部正下方就是一个最终开掘出天然气的巨大页岩层。该公司后来以310亿美元收购了一家规模较小、开创页岩气开采先河的公司。#39;I would be less than honest if I were to say to you [that] we saw it all coming, because we did not, quite frankly,#39; Rex Tillerson, Exxon Mobil#39;s chairman and CEO said last year in an interview at the Council on Foreign Relations.埃克森美孚董事长兼首席执行长雷克斯?蒂勒森(Rex Tillerson)去年在美国外交关系委员会接受采访时表示:“如果我对大家说,我们预计到了页岩气时代的来临,那我就太不诚实了,因为坦率地说我们并没有预见到。”In 2003, Alan Greenspan warned that the nation#39;s gas fields were running dry and urged Congress to back costly facilities to import gas. Famed investors Warren Buffett and Henry Kravis invested in a record-setting utility-company buyout in 2007, wagering that a dearth of U.S. natural gas would send prices higher. Instead, the U.S. has so much cheap natural gas today that it is set to export it. The country is also pumping 7.9 million barrels of oil a day, up more than 50% since 2006 and the most in nearly 25 years.2003年,格林斯潘警告称,美国的天然气田即将枯竭,他敦促国会持兴建昂贵的设施以进口天然气。著名投资者沃伦?巴菲特和亨利?克拉维斯(Henry Kravis) 2007年对一桩价格创纪录的公共事业公司股权收购交易进行了投资,他们押注美国天然气的紧缺会推高价格。但事实却是,美国如今拥有大量便宜的天然气,不仅能满足国内需求,而且有望出口。此外,美国一天可产790万桶石油,较2006年增产逾50%,为近25年来最高水平。The resurgence in U.S. energy came from a group of brash wildcatters who discovered techniques to hydraulically fracture -- or frack -- and horizontally drill shale and other rock. Many of these men operated on the fringes of the oil industry, some without college degrees or much background in drilling, geology or engineering.美国能源行业的复苏要归功于一批自负的投机勘探者,是他们首创了水力压裂以及页岩和其他岩石的横向 探技术。这其中许多人从事的是石油行业的边缘领域,一些人并没有大学学位,也没有什么 探、地质学或工程背景。In the late 1990s, George Mitchell, the son of a Greek goatherder, ran a midsize Houston-based company with shrinking natural-gas production. His stock price was falling, the industry was on its back, the 79-year-old had been diagnosed with cancer and his wife was in the early stages of Alzheimer#39;s disease. In almost two decades of trying, his men had not been able to coax enough natural gas from Mitchell Energy#39;s Texas shale fields. But in 1998, one of Mr. Mitchell#39;s engineers finally figured out how to properly fracture shale, stunning colleagues and larger competitors while launching the American energy revolution.20世纪90年代末,希腊牧羊人的儿子乔治?米切尔(George Mitchell)在休斯敦经营一家名为米切尔能源(Mitchell Energy)的中型公司,当时这家公司面临天然气产量不断减少的局面。公司股价在下跌,整个行业都在走下坡路,79岁的米切尔被诊断出癌症,他的妻子则患有早期阿尔茨海默病(Alzheimer#39;s disease)。经过近20年的尝试,米切尔手下员工仍未能从该公司位于德克萨斯州的页岩田中开采出充足的天然气。但到了1998年,米切尔手下一名工程师最终找到了压裂页岩的适当方法,这件事为美国能源革命拉开了序幕,震惊了同行及更大的竞争对手。Harold Hamm grew up dirt-poor in a tiny town in Oklahoma. He began school around Christmas-time each year, once it became too cold to pick cotton, and he started his career raking out oil tanks. Over the past six years, Mr. Hamm and his company have discovered so much oil in North Dakota that he is now worth billion. Aubrey McClendon and Tom Ward of Oklahoma were land-leasing specialists; they managed to build the nation#39;s second-largest gas producer by leading the charge into shale fields. Charif Souki, a Lebanese immigrant and former restaurateur who knew more about fajitas than fracking, today runs Cheniere Energy, a Houston-based company that is on track to become the first to export gas from the contiguous U.S.哈罗德?哈姆(Harold Hamm)成长于俄克拉荷马州(一个小镇,家里穷得叮当响。他每年从 诞节前后开始上学,因为这时候天冷得不能摘棉花了。哈姆最初做的是清理油罐的工作。在过去六年里,哈姆和他的公司在北达科他州发现了非常多的石油,现在他的身价高达140亿美元。俄克拉荷马州的奥布雷?麦克伦登(Aubrey McClendon)和汤姆?沃德(Tom Ward)是从事土地租赁的专业人士;作为页岩气领域的先行者,他们成功地建起了美国第二大天然气生产商。相比水力压裂,黎巴嫩移民、曾为餐馆老板的谢里夫?苏基(Charif Souki)更熟悉墨西哥烤肉,但如今他经营总部位于休斯敦的公司Cheniere Energy,该公司有望成为第一家从美国本土出口天然气的公司。Bucking conventional wisdom is always risky, and many would-be mavericks in finance and the energy industry have failed. But corporate caution and complacency have their costs too, and today#39;s emphasis on short-term performance means that executives are even less likely to take long-term risks, to anticipate the unexpected. For the next great business revolution, it would be smart to bet once again on stubborn, flamboyant dreamers.挑战传统智慧总是充满风险的,在金融和能源行业,许多想要特立独行的人都失败了。但一些企业的谨慎和自大也是有代价的,如今,对短期业绩的强调导致企业高管越发不愿承担长期风险和面对意外情况。在下一场商业大革命中,明智的做法是再度押注执着、自负的梦想家。 /201311/265176宜昌治疗脱肛多少钱长阳县男科最好的医院

宜昌市做包皮手术的医院
宜昌市包皮手术好
宜昌男健可以用社保卡吗养心解答
宜昌男健医院泌尿科好吗
美时讯宜昌尿道炎感染
荆州市看男科好吗
三峡大学仁和医院治疗男性不育多少钱
宜昌市男健医院男科预约好医常识宜昌中医治疗非淋的医院
管优惠宜昌三医院看男科怎么样同城助手
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

兴山县治疗性功能障碍多少钱
宜昌市中医医院男科 西陵区龟头炎症58晚报 [详细]
宜昌医院不孕
宜昌市人民中妇幼保健医院治疗阳痿早泄 宜昌男健男科专科医院治疗生殖感染价格 [详细]
秭归县人民中妇幼保健医院治疗前列腺疾病多少钱
宜昌伍家岗区有泌尿科吗 大河资讯秭归县割包皮哪家医院最好中医中文 [详细]
宜昌包皮切除手术费用
管分享宜昌前列腺治疗需多少钱 宜昌三医院治疗性功能障碍多少钱爱问助手宜昌猇亭区治疗内分泌多少钱 [详细]