首页>要闻>天下           天下         

      

厦门永久脱毛哪家便宜周指南

2019年10月23日 00:59:36 | 作者:中国乐园 | 来源:新华社
What is the biggest deal breaker for you in a romantic relationship? Below average looks? A weird accent? Or a lack of commitment? A new study reveals that the top deal breakers are “disheveled or unclean” looks, followed by personalities that are “lazy” and “too needy”, according to a Wall Street Journal column.对你来说,结束一段亲密关系的最主要原因是什么?颜值太低,口音很怪,还是缺少承诺?据《华尔街日报》某专栏的最新调查显示,最常见的分手原因是外表“邋遢”,紧随其后的是“懒癌”和“粘人”。It’s not bad news for those who want to maintain a long-term relationship.对于想要维持长期关系的情侣来说,这并非坏消息。Poor hygiene can be easily dealt with. Just pay a bit more attention to your personal grooming routines. To cure laziness and neediness, on the other hand, is more difficult. It might require a complete lifestyle overhaul or a change in personality.不讲卫生是很容易解决的,只要在个人日常洗漱上稍加注意就行了。而治疗“懒癌”和“粘人”就难得多,因为这可能需要对生活习惯进行大刀阔斧的调整或个人性格的改变。Unfortunately, as the saying goes, a leopard cannot change his spots. Many deal breakers listed by the study support this cliché –you cannot change them easily.悲催的是,常言道:江山易改,本性难移。这项研究列出的许多分手原因都印了这句话——人很难改变。The study was published in October in the Personality and Social Psychology Bulletin, under the title “Relationship deal breakers: Traits people avoid in potential mates”.十月份出版的《人格与社会心理学学报》上刊登了这项研究,标题为《分手的原因:这些特征让人们对潜在伴侣避之不及》。By collecting and analyzing survey results from more than 5,500 single people between the ages of 21 and 76, researchers identified what turns people off in a relationship, and how picky they are.研究者们在收集并分析了5500多位年龄在21岁到76岁之间的单身人士之后,发现了导致人们分手的主要原因,并确认他们真的很吹毛求疵。The study found that women are pickier than men. They listed more negative traits that would kill their interest in potential partners.研究显示,女性比男性更挑剔。她们列出的潜在伴侣的负面特征更多,这些特征会导致她们不愿意和对方继续交往。The study claims there’s a biological reason for women to be more selective. It’s women who get pregnant, so it’s important for them to be picky and choose a mate who is responsible and capable of helping them raise children.研究称女性选择伴侣更挑剔是由生理原因造成的。女人要怀生子,因此她们要选择一位有责任心,并能帮忙抚养孩子的人,这时挑剔就显得尤为重要。While men listed fewer deal breakers, theirs were just as distinctive. They are more likely to cite “having kids”, “living far away”, and “low sex drive” as deal breakers, thus showing a tendency toward a lack of commitment. According to the study, these characteristics “may reflect men’s greater concerns about resource investment in partners (and their families) and men’s somewhat higher interest in casual sex”.虽然男性列出的分手原因很少,却很奇葩。男人们很可能会将 “有孩子”、“住得远”、“性冷淡”等列为分手原因。该研究还表明,这些特征反应了男人更关注对伴侣及其家庭的资源投入,某种程度上也说明男人可能对“一夜情”更感兴趣。The study also found that people have different expectations for long-term and short-term relationships.研究的另一项发现是,人们对长期和短期恋爱的期望值不同。In long-term partners, the top deal breakers were “anger issues”, “is currently dating multiple partners” and “person is untrustworthy”. Among short-term partners, the deal breakers were “has health issues,” “smells bad” and “has poor hygiene”, according to results listed in The Wall Street Journal.在长期恋爱中,最常见的分手原因是“争吵”、“脚踏几条船”和“丧失信任”。而《华尔街日报》列出的短期恋爱的分手原因则包括“健康问题”、“体臭”、以及“不讲卫生”等。But just because certain deal breakers are common doesn’t mean they’re always justified. Sometimes deal breakers say more about your own prejudices than your partner’s flaws.但就分手原因而言,常见并不代表它们就合理。有时,分手原因并非对方的缺点,而是自己的偏见问题。For example, if you consider “sweaty hands” or “ugly toes” as deal breakers, then perhaps you are way too picky. The Wall Street Journal suggests asking your close friends if your deal breakers are ridiculous. Their advice will help you become more objective.例如,如果你分手的原因是“汗手”或是“难看的脚趾”,那么,你可能太挑剔了。《华尔街日报》建议大家咨询一下自己的好友,看看他们是否认为你的分手的理由太荒谬。这些建议能帮助我们变得更加客观公正。 /201512/413722Just one year after 2014 set a record as the hottest year in the historical record, 2015 is on track to beat it by a substantial margin, possibly signaling a return to a sustained period of rapid global warming.2014年是有历史记录以来最热的年份,仅仅一年后,2015年就显示了大举刷新记录的趋势,这可能预示着我们将回归到全球气温持续急速上升的阶段。The National Oceanic and Atmospheric Administration, the American agency that tracks worldwide temperatures, announced Wednesday that last month had been the hottest September on record, and that the January-to-September period had also been the hottest since 1880. Scientists say it is now all but certain that the full year will be the hottest on record, too.美国国家海洋与大气(National Oceanic and Atmospheric Administration)对全球气温进行了追踪,该机构本周三宣布,自1880年有记录以来,上个月是最热的9月,今年1月到9月也比所有往年同期更热,科学家说,现在几乎可以肯定,今年全年将创下最热的新纪录。That means that delegates to a global climate conference scheduled for Paris in early December will almost certainly be convening at a time when climate-related disasters are unfolding around the world, putting them under greater pressure to reach an ambitious deal to limit future emissions and slow the temperature increase.这意味着,全球气候会议今年12月初在巴黎召开期间,与气候有关的灾害几乎肯定正在世界各地徐徐展开,这将让代表们面临更大的压力,要达成一项雄心勃勃的协议,以限制未来的温室气体排放,减缓温度上升的速度。The immediate cause of the record-breaking warmth is a strong El weather pattern, in which the ocean releases immense amounts of heat into the atmosphere. But temperatures this year are running far ahead of those during the last strong El , in 1997 and 1998, and scientists said the record heat would not have occurred without an underlying trend of warming caused by human emissions of greenhouse gases.气温上升破纪录的直接原因,是出现了强烈的厄尔尼诺气候特征,海洋把大量热量释放到大气中。上一次强烈的厄尔尼诺现象出现在1997年和1998年,但今年的气温远高于那次,科学家表示,如果没有人类排放温室气体造成的变暖趋势,这种创纪录的高温原本不会出现。“We have no reason at this point to think that El itself is responding to the forcing from greenhouse gases,” said Richard Seager, a climate scientist at the Lamont-Doherty Earth Observatory of Columbia University. “You can think of them as independent and adding to each other.”“目前我们没有理由认为,厄尔尼诺现象本身是在对温室气体的排放做出反应,”哥伦比亚大学(Columbia University)拉蒙特-多尔蒂地球观测中心(Lamont-Doherty Earth Observatory)的气候专家理查德·西格(Richard Seager)说。“你可以把它们看作两个独立因素,互相叠加。”The El phenomenon and the accompanying heat are aly roiling weather patterns worldwide, likely contributing to dry weather and forest fires in Indonesia, to an incipient drought in Australia, and to a developing food emergency across parts of Africa, including a severe drought in Ethiopia. Those effects are likely to intensify in coming months.厄尔尼诺现象及其带来的热度,已经对世界各地的天气规律产生了影响,比如印尼出现干旱,发生了森林火灾,澳大利亚进入早期干旱阶段,在非洲的部分地区,食品紧张状况正在恶化,埃塞俄比亚发生了严重旱灾。这些问题可能会在未来几个月内加剧。Past patterns suggest that El will send unusual amounts of rain and snow to the American Southwest and to California, offering some relief for that parched state but also precipitating floods and mudslides. The California effects are likely to be strongest in the latter part of the winter, experts said.过去的规律表明,厄尔尼诺现象将给美国西南部和加州带来不同寻常的大量雨雪,在一定程度上缓解该州的炎热状况,但也会引发洪水和泥石流。专家说,加州在冬末期间受到的影响可能会最大。Earlier this year, the global warmth contributed to a spring heat wave in India and Pakistan that killed many people, possibly several thousand, with temperatures hitting 118 degrees Fahrenheit in parts of India. The effects on the natural world have been severe as well, with extreme ocean temperatures bleaching coral reefs around the world, and many of them likely to suffer lasting damage.今年早些时候,在全球气温上升的影响下,印度和巴基斯坦遭受热浪袭击,丧生人数可能高达几千,在印度部分地区,气温创下118华氏度(约48摄氏度)的记录。自然界遭受的影响也同样严重,极端海洋温度令世界各地的珊瑚礁发生白化现象,其中很多可能受到了持久性的损害。Forecasters have been issuing warnings about a strong El for many months. The coming few months will test whether governments, and the global relief agencies that support poor countries, have prepared, particularly to provide food relief for hard-hit regions.天气预测者数月来一直发布警告称,将会出现强烈的厄尔尼诺现象。未来几个月将会是一段考验期,考验政府及持贫穷国家的全球救援机构是否已经做好准备,特别是为受灾严重的地方提供粮食救济。“The warning is out,” Dr. Seager said. “The world has had time to plan for this.”“已经发出了警告,”西格士说。“全球有时间做计划。”Though worldwide in scope, El originates in the eastern tropical Pacific Ocean, when normal weather patterns shift in a way that allows the ocean to release large amounts of stored-up heat into the atmosphere. That perturbs atmospheric waves that can travel thousands of miles, redistributing heat and moisture around the globe.尽管范围涉及全球,厄尔尼诺现象始于热带东太平洋,正常的天气规律发生转变,使得海洋向空气中释放大量储存热量。这扰乱了能够传播数千英里的大气波动,在全球重新分配热量和水分。The effects can be profound, with some research even suggesting that civil wars become more likely in tropical countries when they are under stress from an El .影响可能非常深远,一些研究甚至指出,热带国家受到厄尔尼诺现象带来的压力时,更可能爆发内战。The World Food Program, a ed Nations relief agency, is aly preparing for larger operations across Africa, and appealing for donations. Harvests are down across large swaths of that huge continent, and the number of people going hungry in Ethiopia is likely to be in the millions in coming months, relief groups have estimated.联合国救援机构世界粮食计划署(World Food Program)已经准备在非洲开展更大规模的行动,并呼吁大家捐款。据救援组织估计,非洲大陆大部分区域的收成有所下降,未来几个月,埃塞尔比亚的饥饿人口可能达到数百万。 /201510/405243

While the Western New Year is more about drinking, the Chinese New Year is an opportunity to honor family and friends, and to enjoy some culinary traditions. We consulted Fuchsia Dunlop, author of Shark#39;s Fin and Sichuan Pepper, and Doris Lum, president of the Association of Chinese Cooking Teachers, as well as Rosemary Gong#39;s book on Chinese culture and celebrations, Good Luck Life, to find out what foods we should have on hand to ensure a prosperous and happy year to come.西方人过新年,总免不了开怀畅饮,而中国人过春节,讲究的则是亲朋好友团聚,享用传统美食。究竟如何吃出一个喜庆繁荣的好运年呢?在这里,三位美食达人——《鱼翅与花椒》的作者扶霞·邓洛普、膳艺社主管多丽丝·林与《红运生活》的作者罗斯玛丽·龚——将向你细细道来。1. Tangerines and Oranges 福橘Displaying and eating these fruits is said to bring wealth and luck. According to the Chinese Culture Center of San Francisco, the tradition stems from the way the Chinese words for gold and orange sound alike, while the word for tangerine echoes luck.;It#39;s good if they have leaves,; adds Lum, ;because leaves symbolize longevity.; But don#39;t group them in fours, because, Dunlop says, this number is associated with death.春节摆福橘,吃福橘,能带来财富与好运。旧金山中国文化中心的成员告诉我们,在中文里,“金”与“橘”谐音,而“橘气”又代指“好运气”,于是就有了吃福橘的传统。“福橘最好能带上叶子。”多丽丝·林补充道,“因为叶子象征长命百岁”。而邓洛普提醒,可千万别把福橘成四放置,因为数字4在中文里音近“死”。2. Long Noodles 长寿面If noodles are served, then ;keep them as long as possible for long life,; says Lum.林说,春节里做面条,“尽量做得越长越好,那代表着长寿”。3. The Tray of Togetherness 八宝盒Put out for visiting relatives to snack on, or given as a gift, the eight (;a traditionally symbolic lucky number,; explains Dunlop) compartments of the tray are filled with things such as preserved kumquats for prosperity, coconut for togetherness, longans to bring many sons, and red melon seeds for happiness.春节期间,走亲串户,家家都会准备八宝盒,既可作零嘴,也可当赠礼。八宝盒分为八格(邓洛普解释道:“8是个吉祥数字。”),分别装有象征财富的金桔,象征团聚的椰片,象征多子多孙的龙眼,象征喜庆的红瓜子,等等。4. Nian Gao 年糕;Nian gao means year cake, but gao sounds the same as the word for tall or high,; says Dunlop. Hence the cakes symbolize achieving new heights in the coming year. The steamed sweets are made of glutinous rice flour, brown sugar, and oil. Some versions have white sesame seeds, red dates, or nuts in them (the dates are said to bring ;early prosperity,; writes Gong in Good Luck Life). If you want to try your hand at making nian gao, here#39;s our recipe. Chowhounds also have some tips.“年糕是种面食,不过‘糕#39;与‘高#39;同音,意义非凡,”邓洛普表示。因此,年糕就被赋予了年年高升的寓意。年糕味甜,由糯米、红糖及食用油制作而成。有时,人们也会加入芝麻、红枣或坚果(罗斯玛丽·龚在《红运生活》中写道,据说红枣能让人早生福气)。如果你想动手做年糕,我们的网站(chowhound.com)上有相应食谱及烹饪小贴士。5. Pomelo 禄柚This large citrus fruit is popular, writes Gong, because it is thought to bring ;continuous prosperity and status.; The tradition comes from the way the Cantonese phrase for pomelo sounds similar to the words for prosperity and status, explains Lum.龚在书中还写道,柚子在春节期间很受欢迎,因为中国人认为它象征着“财源广进,扬名四海”。林则解释道,广东人把“柚子”称作“禄柚”,吉祥之意由此而来。6. Jai 斋菜This vegetarian dish is eaten because it#39;s ;part of the Buddhist culture to cleanse yourself with vegetables,; says Lum. It#39;s also packed with good-luck foods, writes Gong, breaking it down by ingredient: sea moss for prosperity; lotus seeds for children/birth of sons; noodles for longevity; lily buds to ;send 100 years of harmonious union;; Chinese black mushrooms to ;fulfill wishes from east to west;; and more. Try our recipe.春节期间,也有食素的传统。“佛教认为,吃斋能净化自己,”林解释道。龚也在书中写道,制作斋菜,选料还需图个喜庆,比如:裙带菜代表着兴旺,莲子代表着多子多孙,面条代表长寿,百合则寓意着“百年好合”,香菇象征了“万事如意”,等等。不妨试试咱们的食谱吧。7. Long Leafy Greens and Long Beans 绿叶时蔬与长豆Gong writes that leafy greens, such as Chinese broccoli, are ;served whole to wish a long life for parents.;龚在《红运生活》中写道,春节期间烹制绿叶时蔬,比如芥蓝,寄托着子女“希望父母长命百岁”的美好心愿。8. Whole Fish 全鱼The Chinese word for fish sounds like the word for abundance, says Lum. It#39;s important that the fish is served with the head and tail intact, writes Gong, ;to ensure a good start and finish and to avoid bad luck throughout the year.;林解释道,中文里,“鱼”和“余”同音。春节吃鱼,得连着鱼头鱼尾吃一整条。《红运生活》中这么写道,“如此一来,才能保一年到头红红火火,霉运全无”。9. Sweets 甜食Serving desserts brings a sweet life in the new year. Gong writes that a childhood favorite was the flaky cookie pockets called gok jai, filled with peanuts, coconut, and sesame.春节期间吃甜食,寓意新年甜甜蜜蜜。龚在书中记录了儿时最爱的甜点——糕仔,口感酥脆,里头有花生、椰片与芝麻。10. Yuanbao (Jiaozi) 元宝(饺子);In North China, everyone eats the jiaozi dumplings,; says Dunlop. ;Families will make a dough and wrap it around pork and cabbage, and boil [the dumplings], then serve them with vinegar and soy sauce. You can wrap them in the shape of an old silver ingot.; Gong writes that during New Year celebrations jiaozi are called yuanbao, a reference to the ancient, ingot-shaped Chinese currency, and that eating them is said to bring prosperity. While making them, families sometimes tuck added good-luck foods like peanuts (to bring long life) into some of them.“中国北方过年,人人都要吃饺子。”邓洛普说,“家家户户都要包白菜猪肉饺子,入锅烹煮,以醋与酱油作蘸料。而且,饺子常常会被包成元宝的形状。”龚则在书中进一步解释道,元宝是中国古代的货币。每逢春节,中国人会把饺子称作元宝。于是,吃饺子便寓意了来年财源广进。另外,不少人家还会在一些饺子中包入其他吉利食品,比如花生,寄寓了长寿之意。 /201602/426443

Second Emperor of Qin Dynasty秦二世During his reign Qin Shi Huang made five inspection trips around the country.秦始皇在位期间曾有过五次巡视。During the last trip with his second son Huhai (胡亥)in 210 , Qin Shi Huang died suddenly at Shaqiu prefecture.最后一次巡视是在公元前210年与他的二儿子胡亥一起,秦始皇突然于沙丘县去世。Huhai, under the advice of two high officials---- the Imperial Secretariat Li Si (李斯) and the chief eunuch Zhao Gao, forged and altered Emperor’s will.在两位高级官员——丞相李斯和太监总管赵高的建议下,胡亥篡改并伪造了秦始皇的遗照。The faked decree ordered Qin Shi Huang’s first son, the heir Fusu (扶苏), to commit suicide, instead naming Huhai as the next emperor.假圣旨命令秦始皇的大儿子,公子扶苏自尽,胡亥成为了下一任皇帝。The decree also stripped the command of troops from Marshal Meng Tian (蒙括)---a faithful supporter of Fusu---- and sentenced Meng’s family to death.圣旨还剥夺了大将军蒙恬——扶苏的忠诚持者的军权并诛灭蒙恬一家。Zhao Gao step by step seized the power of Huhai, effectively making Huhai a puppet emperor.赵高一步步夺取了胡亥的权利,成功地让胡亥成为了一个傀儡皇帝。 /201509/397326

Song Dynasty宋朝General概况The fall of the Tang Dynasty and the disruption of the empire did not mean an obvious break with the past.唐朝的覆灭和国家的分崩离析并不意味着与过去的彻底决裂。The Five Dynasties were all eager to reunify China and the Later Zhou (后周)had brought much of the country back under a single governance by 959 AD.“五代”都希望能够统一中国,后周在公元959年也使国家的大部分地区得到了统一管理。The ruling elite remained unaltered and the civil service continued the routine tasks of government with no serious disruption.统治阶层并未改变,行政部门仍负责处理政府的例行工作。The Ten States in the south showed the same obvious continuity and the examination system there continued.南方的“十国”也展现了明显的连贯性,科举制度同样得以留存。When Zhao Kuangyin (赵匡胤)seized power by a coup in Chenqiao (陈桥兵变)in 960 AD,当赵匡胤在公元960年通过陈桥兵变夺取了政权后,he was able to consolidate and extend his control in a methodical manner.他能够系统地稳固和拓展他的统治。The Song Dynasty that he founded has been divided into two periods----他建立的宋朝分为两个时期——Firstly,the Northern Song (北宋)when the capital was in Kaifeng (开封)from 960 to 1127.其一、自960年至1127年,以开封为都城的北宋;Secondly, the Southern Song (南宋), with the capital in present day Hangzhou (杭州)from 1127 to 1279.其二、自1127年至1279年,以杭州都城的南宋。During the Song Dynasty, there were many threats from the northern borders by the Khitans (契丹)from the Liao Dynasty (辽国), Tanguts from the Western Xia (西夏) Dynasty,and the Jurchens (女真) from the Jin dynasty (金国).宋朝时期,北方边境有许多威胁,比如辽国的契丹族、西夏的党项族和金国的女真族。The Song dynasty itself can be divided into two distinct periods: the Northern Song and Southern Song.宋朝分为两个阶段:北宋和南宋。The Northern Song (北宋), 960—1127) signifies the time when the Song capital was in the northern city of Kaifeng (幵封)and the dynasty controlled most of inner China.北宋标志着都城为北方城市开封的一段时期,它控制了中国内地的大部分区域。The Southern Song (南宋,1127—1279) refers to the time after the Song lost control of northern China to the Jurchen Jin dynasty.南宋(1127——1279)指女真族建立的金国夺取了中国北部以后的时期。The Song court retreated south of the Yangtze River (长江) and made their capital in Hangzhou (杭州).宋朝撤退到了长江以南,定都杭州。 /201511/406437

  • 妙手大夫南平双眼皮哪家医院做的好
  • 南平市祛痘多少钱
  • 福建省厦门最好的抽脂减肥医院
  • 网上时讯在厦门美白祛黄晒斑哪家医院好
  • 健康诊疗厦门眼袋消除
  • 在厦门大学附属中山医院整形美容科
  • 365知识福建厦门市妇女儿童医院点痣多少钱
  • 福建省厦门痘痘治疗哪家医院好
  • 厦门市儿童医院整形费用
  • 赶集专家厦门二院等级
  • 厦门脱毛要用多少钱咨询指南
  • 厦门嫩肤祛斑
  • 厦门第一医院预约最新热点翔安区瘦脸针医院
  • 厦门欧菲美容医院图片
  • 福建厦门欧菲美容医院早上几点开门当当解答南平市人民医院是不是私立医院
  • 厦门市公立三甲医院是私立医院吗养心分享
  • 天涯解答厦门地区激光去疤价格
  • 在厦门市仙岳医院减肥瘦身
  • 厦门哪里开内眼角
  • 厦门冰点脱腋毛价格
  • 三明全身美白针多少钱一次周助手海沧区总医院整形科
  • 厦门打瘦脸针哪里好99资讯
  • 厦门脱毛团购
  • 飞度云诊疗厦门市医院中山怎么走
  • 厦门专业丰胸手术
  • 福建厦门欧菲医学美容医院大概需要多少钱网上门户
  • 飞度常识厦门欧菲医院点痣
  • 厦门光子脱腋毛美容
  • 福建厦门隆鼻多少钱
  • 福建医科大学附属第二医院咨询电话
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:康泰乐园

    关键词:厦门永久脱毛哪家便宜

    更多

    更多