当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年08月25日 10:18:22    日报  参与评论()人

集美区腿部吸脂医院厦门颧弓降低多少钱厦门打botox瘦腿 厦门整形修复

厦门妇幼保健医院地址查询Heres a neat experiment: Find an open doorway and standinside it, facing into the room.做一个简单的实验:找一扇开着的门并站在门口,面向房间。Now press your arms outward until the backs of your hands are pressing into the door frame.接下来向外伸展手臂直到手背是被压入门框。Go ahead and try it. Keep pressing outward, as hard as you feel comfortable with, for the nextminute or so.试一试吧,努力向外伸展手臂,接下来的几分钟你将会感到很舒。In the meantime, lets talk about what your muscles are doing.一起来讨论一下这期间你的肌肉发挥了什么样的作用。In order to maintain the rightamount of stiffness, your muscles need to know how much resistance theyre up against.人体肌肉需要了解他们所承受的阻力是多少以便能够保持适当的刚度。To check this, your muscles have sensory receptors inside the muscle tissue itself which tell your nervous system just how stiff or relaxed these muscles are.由此,肌肉组织内部有感觉感受器,通过这些感受器向神经系统传达肌肉的僵硬度或者是松弛度。For example, muscle spindles are thin,fluid filled sacks that measure your muscles stretch.例如肌梭是体内感觉肌肉伸展的细长梭形本体感受器, Receptors in the tendons measure your muscles contraction.肌腱中的感受器感觉肌肉的收缩。With this information feeding back from the muscle, your body can figureout how tight the muscle needs to be in order to keep it in the same place.有了这些从肌肉中反馈的信息,本体才能计算出为了使肌肉保持在相同位置需要多大的松紧度。Which, right now asyou press the doorway, is pretty tight.在按住门口时,肌肉绷得很紧。What will happen, though, if you suddenly take the resistance of that door frame away? Lets findout.如果突然移除门框的阻力会发生怎样的事情?一起来寻找。Step into the room again and completely relax your arms.走进房间,彻底放松自己的手臂。If youve been pressing hard enough,youll be surprised to find your arms now drifting effortlessly upward, as though you had heliumballoons tied to your wrists.如果您之前压得足够紧,您会惊讶的发现您可以毫不费力的向上抬起手臂,仿佛有一只氦气球绑在您的手腕上。Whats going on is this: While you were pressing, your muscles learned that they needed to bepretty stiff to stay in the same place.一切缘由如下:在您用力压的时候,肌肉感知到需要崩得很紧才能处于同样的位置,Stepping out of the doorway changed all that-and very suddenly.而走出门口之后一切在瞬间改变,It takes your muscles a few moments to learn about this new situation.肌肉感受新情形需要花费一些时间,Until that happens, your arms will continue to press outward against a door frame thats no longer there.在这期间,手臂仍然保持在一种向外继续按压已经不存在的门框的状态。201408/317309福建妇幼保健医院去疤多少钱 厦门市欧菲医院地址查询

龙文区中医院贵么Finance and Economics;Indian banking;Kotak moment;财经;印度;Kotak的时代At last, a bank that didnt fall victim to Goldman envy;一家最终没有沦为“嫉妒高盛”的受害者的;In 1993 two Goldman Sachs partners, Jon Corzine and Hank Paulson, who both later ran the bank, were hosting a dinner in Hong Kong and needed a guest who could talk about India. They invited a relative unknown, Uday Kotak, whose firm financed cars and discounted bills there. Three years later the two firms formed an Indian investment-banking joint venture.1993年,高盛的两大合作者乔恩·科尔津和汉克·鲍尔森在香港举办了一场餐会,来应宴者须有能力探讨印度的情况。举办餐会的二人后来都开了。彼时他们邀请来了当时相对没名气的Uday Kotak。后者的公司在印度为轿车和折扣订单提供资助。三年后,两家公司合资成立了印度投资。In March of this year Goldmans board met in India for the first time. Invited to the shindig were the big beasts of India Inc. Among them was Mr Kotak, now boss of a leading bank and a multibillionaire. “My objective is to build something sustainable that lasts 100 years,” says Mr Kotak, who is upbeat without being hyperbolic, not a trick all Indian tycoons manage.今年三月,高盛的董事会在印度首次会面。受邀来到舞会的都是印企中的弄潮儿,其中就包括目前身家几十亿,掌管印度顶尖的Kotak先生。Kotak先生的说法虽然乐观但并不夸夸其谈:“我的目标是创立的东西能够长存百年”,这个目标可不是每个印度大亨都能做到的。Kotak Mahindra Groups rise mirrors that of India. The bank was born in 1985, and although it thrived in the insular India of that time it was quick to seek foreign expertise as the economy opened up after 1991. As well as befriending Goldman, it also struck a car-financing pact with Ford. Kotak bought out the partners in both these ventures in 2005-06 as the India boom took off. By that point its investment bank had become a powerhouse capable of taking on the bulge-bracket firms (indeed, Goldman has never hit its stride in India since the venture ended). By March 2007, before the global crisis struck, investment banking made up 60% of earnings.Kotak Mahindra的企业成长反映出了印度国家实力的增强。1985年成立以来该企业不仅在封闭的印度中繁荣发展,更在1991年经济开放后迅速搜寻外国的专家,与高盛交好、与福特签订汽车资助协议。在印度开始高速增长以后,Kotak买下了高盛两个合伙人的全部股权。完成收购后的Kotak投资有实力将全球知名企业的股份收入囊中。(事实上,合资企业终结后,高盛就再也没能很好的在印度发展)。截止到2007年3月全球金融危机爆发前,该行利润的60%都来自投资业务。There has been a startling change of colours since then. Kotak correctly judged that Indias investment-banking scene would slump as too many firms chased a smallish and shrinking revenue pot. And it chose not to go global. Although some emerging-market firms, such as BTG Pactual of Brazil, harbour such ambitions, Kotak lacked muscle and in any case, says Mr Kotak, “the jury is still out” on the Anglo-Saxon style of capital-markets-led banking. Instead Kotak focused on India and on lending. In the year to March 2012, four-fifths of pre-tax profits came from lending. Profits have more than tripled since 2007.此后的形式发生了惊人的变化。Kotak正确判断出大量的公司会将正在缩水的小型业务发展为收入柱,进而印度投行业务将会下滑。他决定避免全球化经营。尽管巴西百达等新兴市场的企业怀揣这种宏图大志,但Kotak公司尚且实力不足,Kotak先生说:无论如何,在盎格鲁-撒克逊式资本市场主导下的中,“此事还需再议”。相反,Kotak公司将重点放在了印度境内业务和放贷业务上。2012年3月,放贷业务利润高达税前总利润的五分之四,总利润额比07年高出三倍还多。The shift was not all luck, the bank says. Its roots are in small-ticket lending to middle India, not supping with too-big-to-fail types. The firms co-managing directors, C. Jayaram and Dipak Gupta, have both spent two decades at the bank and predate the investment-banking adventure. Retail loans are mainly collateralised, and used to finance purchases of cars and houses. Wholesale loans are aimed at semi-rural bits of India and skewed towards purchases of vehicles and equipment. Kotak has shied away from the big infrastructure projects that are hurting other banks. Gross bad debts and restructured loans are a low 1.2% of the total, despite fast growth.提到也不是每次环境变化都是有利的。公司的根基建立在向印度的中产阶级提供小额贷款上,那些大而不倒的客户可不是它的菜。企业的联席董事C. Jayaram和Dipak Gupta在运营投资之前都已做了二十年的业务。零售类贷款业务大部分是有抵押的,并且被用来买车买房。批发型贷款的目标是半城镇化的印度居民,用途也是买机车和设备。Kotak公司避免了让其他公司受害的大型基建性项目。尽管高速增长,但净坏账和重组贷款占总贷款比率处于低水平的1.2%。As well as a weak economy, there are potential sources of disruption. New banking licences may be awarded to politically connected industrialists. And Indian banking is due for a bout of consolidation. Both events may be a year or two away, but will still probably come under the watch of Mr Kotak, who owns 41% of the firm. At 53 he has no plans to retire, and wants his family to retain a chunky stake in the long term. That may be no bad thing. Continuity is part of the magic formula. And, unlike some well-known Wall Street firms, there is little sign of hubris. “All of us have middle-class values,” says Mr Kotak. “We never wanted to be grandiose.”除经济疲软意外,还有其他的潜在不利因素。比如有政治背景的企业家或将更容易得到新的协议,而印度也将掀起一阵合并潮。这两大事件很可能在一、二年后发生,但也可能发生在控制公司41%股权的Kotak先生眼皮底下。现年53岁的他不仅当下没有任何理由退休,更在长期希望他的家庭能够保留相当的股份。这也许不是坏事。魔法配方中就有一个环节叫做“持续性”。并且,不同于华尔街知名企业的是,这里没有狂妄自大的苗头。Kotak先生说:“我们所有人都有中产阶级价值,而且从没想过自吹自擂。” /201304/234296 Mobile phones手机The rise of the cheap smartphone廉价智能手机的崛起As smartphones reach the masses, a host of vendors are eager to serve them智能手机普及化,大小手机厂商开始在低端市场兵戎相向NEXT month Britons will have yet more smartphones to choose from, when devices from Wiko, a two-year-old French company, go on sale. Wiko will be hoping that its phones, which in France start at around 70, prove as popular across the Channel as at home. In 2013 nearly 7% of French first-time smartphone-buyers plumped for a Wiko, says Carolina Milanesi of Kantar Worldpanel, a research firm. In early 2014 the firm claims to have been the second-biggest vendor in France.下个月,英国人民将有更多的智能手机可供选择,因为下个月Wiko的产品就要在英国上市销售了。Wiko是法国的一家成立仅两年的公司,它的产品在法国的最低售价只有70欧元。Wiko希望能够在英国可以复制它在本土的成功。据市场调研公司Kantar Worldpanel的卡罗琳娜·米兰内塞称,在2013年,在法国首次购买的智能手机的人群中,7%选择了Wiko。今年年初,Wiko宣称其已成为法国第二大的手机厂商。Wiko is not alone. In both rich countries and poor ones, cheaper smartphone brands are making inroads. Demand for pricey phones, mainly in developed economies, is slowing, but that for less expensive devices is booming. People buying their first smartphones today, perhaps to replace a basic handset, care less about the brand and more about price than the richer, keener types of a few years ago.Wiko并不是个例。无论是在发达国家还是发展中国家,廉价手机品牌正在大举进军。对高价位手机的需求正在减缓,而对中低价位手机的需求正在急剧增长。现在才开始购买智能手机的人们,可能原来使用的也只是简单的功能机,所以比起前几年富人、极客们关注的品牌,他们更关注的是价格。They are likely to pay less for a nice new smartphone than they did for their shabby old device, because the cost of making smartphones has tumbled. Vendors can buy standardised processors which chip designers such as Americas Qualcomm, the market leader, and competitors such as Taiwans MediaTek or Chinas Sptrum are scrapping furiously to provide in ever-rising quality at ever-lower prices. They choose cameras, screens and so forth to wrap around the innards, and have phones churned out in Chinese factories. Last year, says Francisco Jeronimo of IDC, another research firm, shipments of smartphones priced below 80 more than quintupled. Devices at under 100 made up one-sixth of the total.因为制造智能机的成本猛跌的缘故,人们可以以很低的价格买到优秀的新型智能机,甚至比他们那些简陋的旧手机的价格更低。手机产商可以从芯片制造商那里买到标准化的处理器,现在这一行业的竞争极其激烈,行业老大高通和中国的联发科和展讯正竞相以史无前例的低价格提供高质量的产品。接着,他们再选购摄像头、屏幕,然后和连同内部零件一起打包给中国的工厂批量生产。 互联网数据中心的弗朗西斯科·杰洛尼称,去年,价格低于80美元的智能机的出货量是上一年的五倍还多;100美元以下的手机占总量的六分之一。At a global level, the market has fragmented: in 2013, says IDC, the share of smartphone shipments by vendors outside the top five was 40%, twice as much as in . In national markets, local names unfamiliar elsewhere, like Wiko, are prominent. Micromax and Karbonn rank second and third in India, according to IDC. Symphony is thought to have more than half the market in Bangladesh; and Walton, an electronics firm, has branched successfully into smartphones, notes Holger Hussmann of Telenor, a Norwegian mobile operator with interests in Asia and eastern Europe.从全球的角度来看,智能机市场一家独大的局面正在改变:IDC称,2013年,排名前五之外的智能手机的出货量在总量的40%,是年的两倍。而在国内市场,像Wiko这样在国际上不知名的品牌处于主导地位。 IDC的数据显示,Micromax和Karbonn*在印度的销量分居第二、三名。挪威电信的霍尔格·胡斯曼指出,Symphony已占领孟加拉国超过一半的市场;生产电子元器件的Walton也已成功把业务扩展到了职能手机领域。挪威电信是挪威的一家移动运营商,正有意开发亚洲和东欧的市场。The declining cost of making phones means that buyers are getting more for their money. In 2012, says Mr Jeronimo, 42% of phones priced at less than 80 had a processor faster than 1 gigahertz; by last year 87% did. The proportion of cheap phones with screens more than four inches across went up from less than 8% to 38%. Two years ago the median price of a smartphone was 325. Last year it was 250. This year it may be 200.智能机成本的降低意味着消费者得到了实惠。据IDC的杰洛尼称,2012年市场上处理器速度高于1G且价格低于80美元的职能机占总数的42%,而去年这一数据达到了87%。屏幕大于四英寸的廉价智能机的比例由8%升到了38%。两年前,智能手机的中间价为325美元,今年为250美元,今年可能降至200美元。The cheapest phones will become cheaper still. At Mobile World Congress, an industry jamboree in Barcelona at the end of February, Mozilla, a non-profit company best known for Firefox, its web browser, announced that smartphones running its operating system, Firefox OS, on Sptrum chips would go on sale with a target price of only 25. Mr Hussmann reports that the bill of materials is less than that.这一降价的趋势还会持续下去。在今年二月末举行的MWC大会上,因火狐浏览器而著称于世的非营利机构Mozilla宣布将发售定价仅为25美元的手机。该手机搭载展讯的芯片,运行Mozilla自己的系统Firefox OS。胡斯曼称手机的制造成本并没有超过25美元。It is not only at the bottom that competition is intensifying. In China, points out C.K. Lu of Gartner, another research company, OPPO and Vivo, two local brands, both increased their market shares last year despite focusing on phones priced at 2,000 yuan or more. Fancy phones can also polish a brand. Huawei, another Chinese company, has been trying just that; Wikos top-of-the-range smartphone costs 349.竞争日趋激烈的地方不仅是低端市场。信息研究公司高德纳的C.K.Lu指出,中国的本地品牌OPPO和Vivo去年着重发展价格高于2000元的智能机,其市场份额依然都得到了提升。高端手机可以提高企业的品牌价值。另一家中国公司,华为也做了这方面的尝试。Wiko最顶级的产品的价格达到了349美元。All this is great for smartphone-buyers everywhere. It is less good news for the market leaders, Apple and Samsung—the only vendors making much money. Apple may be insulated by its operating system and apparently impregnable brand, although it has lately been selling cheaper iPhones. Samsung, which dominates the market for phones running on Googles Android operating system, may be more vulnerable.上述一切对于全球的智能机消费者来说都是好消息,但是智能机市场的大佬苹果和三星——为数不多的会因此发愁。此发也许苹果可以依靠其独立的操作系统和固若金汤的品牌来免受影响。但是安卓智能机的主导者三星可能就显得比较脆弱了。The South Korean company suffered a decline in profits late last year. Granted, it makes cheaper devices as well as dearer ones, and it can afford some slimming of its margins. People in poor countries also covet global brands: it has taken share from locals in India. But its problem, Mr Jeronimo says, is that it carries lots of costs, in research and development and in marketing, that cheaper rivals do not. “They are able to provide much better devices, in terms of specs, for a much lower price,” he says. “And this is particularly worrying in developed markets.”去年年底,三星的利润出现了下降。的确,三星可以同时经营各个价位的智能机,而且也可以承受一定程度的利润下降。但是三星的真正的问题,正如杰诺尼所说的一样,在于其研发和营销方面的巨额开,而它那些提供廉价手机的对手们则没有这样的困扰。“它们可以以更低的价格提供—至少在配置方面来说—更好的设备,”他说道,“这个问题发达国家市场尤为使人担忧。“Samsung is doubtless wise to this. Hence its attempt to push beyond the smartphone, into smart watches and wristbands, connected domestic appliances and the business market. Mobile-phone brands have been brittle before: ask Ericsson, HTC, Motorola and Nokia. Samsung has spent bucketloads building its name. It will not want to be usurped by the Wikos of the world.很显然,三星对此做出了明智的应对。它正试图把经营范围从智能手机扩展到智能手表,智能手环和物联网领域。智能手机市场风雨莫测:爱立信,HTC,托罗拉和诺基亚就是前车之鉴。三星费尽心血打造自己的帝国,它可不会让Wiko这样的廉价手机品牌轻易地篡位夺权。 /201405/296631福建省厦门激光祛斑三甲医院南平吸脂瘦身价格



在厦门姮美整形医院痘痘 在厦门地区仁安医院专家在线咨询69诊疗 [详细]
厦门市三院在线问答 三明激光脱毛价格 [详细]
思明区祛疤医院哪家好 快问咨询厦门医疗美容院有哪几家39大夫 [详细]
周分享在厦门人民医院官网 厦门整容专家周热点厦门做一次下巴整形要多少钱 [详细]