吉安哪里隆胸最高效泡泡爱问

明星资讯腾讯娱乐2019年09月15日 21:56:10
0评论

5.Not Really My Style5.不是我的风格In the middle of our list, we must address a more universal issue than simply how to use ;hopefully; or sentence-starting conjunctions. As we#39;ve said, English grammar rules are unruly. While we (mostly) agree to follow a (mostly) set list of how to write or speak, we can#39;t discount the myriad exceptions.在这10个语法规则名单的中间位置,我们列出一个更普遍的问题,这一点要比前面我们提到的“如何使用#39;有希望地(hopefully)#39;这个词”或者“以连词开头造句”这种简单问题更普遍。正如我们所说,英语语法规则是难以驾驭的。尽管我们都认可沿用一系列的规则“如何写或说”,但也不得不考虑无数的例外。Even more troubling: sometimes the exceptions are even accepted and standardized, becoming ... rules. How many times have you fought tooth and nail to prove that correct usage calls for the Oxford (or serial) comma? That#39;s the one that puts a comma after every item in a list, including the one before ;and.; We hope never. Surely there#39;s something on TV you could watch instead of picking grammar fights. But it#39;s not just a waste of time; it also isn#39;t wrong. The Chicago Manual of Style (which is commonly used in academics and publishing) says serial all the way, but the Associated Press Stylebook (used in journalism or Web copy) says to take that final comma out. The point is that sometimes we confuse ;grammar rules; with the style we prefer. If you want to make a scene with someone about their usage, just make sure you#39;re not simply imposing your personal favorite on your adversary.更麻烦的是:有时候这些例外其实是被允许的或者标准化的,也变成了规则。有多少次你竭尽全力去明使用“牛津(或系列)逗号”才是正确的语法?“牛津语法”指的是在英语中列举多个对象时,在最后的“和(and)”前也加上一个逗号。我们希望你永远都不要去明这个问题。电视里总有精节目可看,你不一定非要“打语法战”。但是周旋于语法问题也不是纯粹浪费时间,更没什么不对。学术和出版业普遍使用的《芝加哥格式手册》持使用“系列逗号”,而新闻报道或者网页文案普遍使用的《美联社写作指南》则认为应该把最后一个逗号去掉。关键是,有时我们会把“语法规则”和“语法风格”搞混。如果你想和某个人因为语法问题当众争论,那么请尽量保不要将自己的个人喜好强加在对方身上。4.I Could Care Less About Grammar4.不必那么在意语法Oh, to be at the grocery store with grammar jerks. Not only are they frowning at every handwritten sign to suss out split infinitives in the weekly sales, but they also refuse to use the express lane. ;Ten items or less,; they sniff. ;Incorrect. Should be 10 items or fewer. Let#39;s get in the other line to protest.; You#39;re pretty sure you heard that rule as well, so you hang your head in shame and follow your friend to the next line, behind the guy with 70 coupons and a checkbook. Not anymore. Centuries ago it started to become accepted that less would be used for items that couldn#39;t be counted (;I ate less food,; ;There should be less contempt for my greed;) and that fewer applied to countable objects (;I ate fewer cakes,; ;There should be fewer mean looks from people about the cakes I did eat;). Unfortunately, this has less to do with an actual ;rule; and more to do with the preference of an author, one Robert Baker, that became widely disseminated. So go ahead and jump lines again to get out of the store as fast as possible. Try to lose the rude friend while you#39;re at it.嘿,跟你的“语法混蛋”朋友去逛超市吧!他们不仅会对“每周特价”标语里被拆分的不定式嗤之以鼻,而且还会拒绝使用超市的快速结算通道。在表达“购买十件商品以内”这句话时,超市会用“less”来形容商品,这些朋友就会抱怨道,“这是错误的,应该是用#39;fewer#39;来形容商品,我们去另外一条通道结算以示抗议吧。”你也知道有这么一条语法规则,所以你会羞愧地低下头,跟着朋友排到另一条结账队伍里、排到一个手拿着七折优惠券和票簿的人后面。可是这样的事情不会再发生了。很久之前,“less”这个词用来形容不可数名词,比如“I ate less food”、“There should be less contempt for my greed”(译为“我饭量变小了”、“人们不该因为我贪食就如此鄙视我”);而“fewer”是用来形容可数名词,比如“I ate fewer cakes”、“There should be fewer mean looks from people about the cakes I did eat”(译为“我很少吃蛋糕”、“人们不该因我爱吃蛋糕就投来如此多的白眼”)。遗憾的是,这已经跟真正的“语法规则”相差甚远,而是跟作家“罗伯特·贝克”的偏好有关,这已经被传得家喻户晓了。所以走吧,重新换一条结账队伍,尽快付钱离开超市吧!如果你也有那种粗鲁的“语法混蛋”朋友,那么甩掉他吧!3.It#39;s the Sound, Not the Letter3.是发声导致的错,并不是字母的错If you#39;re feeling a little shell-shocked about all the grammar rules you thought you knew but don#39;t really, things are looking up: You probably know half of what you should about when to use ;a; versus ;an.;如果你正被上述这些本以为了解、但事实上不了解的语法规则弄得头晕脑胀,那么现在情况会有所改善:你可能大概了解什么时候该使用“a”和“an”。Most of us learned (or at least have the vague memory) that we use the article ;a; before a consonant and ;an; before a vowel. If you#39;re a native English speaker, this probably comes naturally to you, so naturally that you are wondering why it#39;s even on this list. Again, we harken back to exceptions. Sure, when you walk into a restaurant you#39;re going to have to wait ;an; hour for a table, but you#39;re going to hear that from ;a; hostess. What in the world? It#39;s not the vowel itself that makes the difference; it#39;s the vowel sound. If the word starts with a vowel sound, add an ;n; to that ;a.; If it#39;s a consonant sound, it#39;s an easy ;a.;很多时候我们知道(或至少有一个模糊概念)在辅音单词前使用冠词“a”,在元音前使用冠词“an”。如果你母语是英语,这对你来说是一件很自然的事情,自然到你想知道本文为什么会列出这一条语法规则。那就让我们再来看一下这种特例。当你走进一间餐厅,你必须要等一个小时才能有空位子,但是你需要一个务员来通知你。这究竟是为什么?并不是因为元音本身导致了这种区别,而是因为发元音的音标。如果一个单词的首字母发元音,就要加“an”,如果首个字母发辅音,那就是一个简单的“a”。2.To Infinitives and Between2.不定式和中间插入语While ;splitting infinitives; sounds like something Superman would do to save Metropolis, our English teachers might#39;ve had us believe that it was only fit for villains.虽然“分裂不定式”听起来很像是超人拯救城市时会做的伟大举动,但是英语老师让我们相信它只适用于反派人物。The full infinitive is the ;true; form of the verb; that is, the verb without conjugation. To go, to eat, to do, to split an infinitive -- you get the idea. When we talk about splitting infinitives, we mean we stick an adverb in the middle of the full infinitive. To bravely ask. To boldly go. To tediously list. Scandalized, aren#39;t you? How dare we ... put those adverbs there. Exactly. It doesn#39;t sound wrong. But in the 19th century, an English grammar book argued that it wasn#39;t common usage. In addition, you can#39;t split infinitives in Latin since they#39;re one word (currere) rather than two (to run), and Latin was still a big deal back then. Accordingly, people went along with the decree forbidding split infinitives . But it didn#39;t entirely catch on because pesky ;common usage; really did win out. We split infinitives, with perfect comprehension, all the time. Now we can choose to keep them together or to split them smugly, knowing we#39;re on the right side of grammar.带to的不定式是动词的“真正”形式,是没有词形变化的动词。去(某个地方),去吃,去做,去分裂一个不定式——你知道这些不定式的意思。当我们说到分裂不定式时,我们的意思是将一个副词插入到带to的不定式之中。“To bravely ask”、“ To boldly go”、“ To tediously list”(译为“去勇敢地问”、“向前大胆地走”、“沉闷地列出来”),这些表述让人觉得反感,不是吗?我们怎么能把这些副词放在那里呢?的确,它听起来没有什么错误。但是19世纪的一本英语语法书中曾指出,分裂不定式不是习惯用语。此外,拉丁语里的不定式不可分裂,因为在拉丁语中不定式是由一个单词(currere)构成而不是两个单词(to run)。而在那个时代,拉丁语的地位非常重要。因此,人们遵守着禁止分裂不定式这个规则。由于烦人的“习惯用语”说法真的胜出了,分裂不定式没有完全流行起来。但是,我们一直都运用着完美的理解能力来分裂不定式。现在我们知道,不管选择把它们放到一起还是得意地将它们分裂开来,在语法上都没有错。1.Don#39;t Preposition Me1.不要用介词难倒我This is a grammar myth that won#39;t die. More specifically, it#39;s a grammar myth that a billion well-meaning know-it-alls won#39;t let die. Ending a sentence with a preposition -- something like ;She#39;s not someone I would go to the batting cage with; -- is perfectly fine. The sentence is clear, and no one would argue its structure. (Although why you wouldn#39;t go to the batting cage with someone is more of a mystery. What will she do to you?!)这是永远不会消失的语法传奇。更具体地说,这是十亿善意的万事通们都不愿让之消失的语法传奇。用一个介词来结束一句话——比如“She#39;s not someone I would go to the batting cage with(译为我不会跟她一起去打棒球的)”——这样是很好的。句子清晰,没有人会质疑它的结构。(尽管为什么你不会和某人去打棒球更像是个谜。她会对你怎样啊?!)So why do we have this idea that ending a sentence with a preposition makes for an inexpert turn of phrase? It makes sense if you#39;re Julius Caesar but probably doesn#39;t apply to you or me. In Latin, ending a sentence with a preposition really was incorrect. In 1762, an Anglican bishop printed a book of grammar and basically co-opted the Latin rule for English. A good try, but English-speaking peoples had been ending sentences with prepositions for ages, and the practice persisted.所以,为什么我们会认为用介词结尾的句子看起来很笨拙呢?如果你是凯撒大帝,那么确实会有这样得的想法,但是显然它并不适合你我。在拉丁语里,用一个介词来结束一句话确实是错误的。1762年,英国的圣公会主教出版了一本关于语法的书籍,并为英语制定了拉丁语语法规则。虽然这是一个很好的尝试,但是说英语的人们已经用介词结束句子太久了,他们现在依然延续着这种惯例。审校:Freya然 编辑:Freya然 来源:前十网 /201603/433840

The world#39;s largest cruise ship has arrived at Southampton ahead of its maiden voyage.全球最大邮轮“海洋和谐号”抵达英格兰南部的南安普敦港口,即将首航。The 1,188ft long Harmony of the Seas cost one billion US dollars, can carry 6,780 guests and 2,100 crew, and took more than two-and-a-half years to construct.“海洋和谐号”全长1188英尺(约合362米),造价达10亿美元,可搭乘6780名乘客和2100名船员,建造邮轮花费了超过两年半的时间。The Royal Caribbean ship, which has 20 restaurants on board, will set sail for its first trip, a four-night cruise from Southampton to Rotterdam, on Sunday May 22.“海洋和谐号”归皇家加勒比国际游轮公司所有,船上有20家餐厅,5月22日即将开始它的处女航,从南安普敦驶向鹿特丹,全程4天。The liner features a 10-storey water slide called the Ultimate Abyss, which features a 100ft drop, making it the tallest at sea. Other facilities on board the ;seven neighbourhood; ship including the deepest pool at sea, which will feature diving performances. The ship also boasts a production of the musical Grease.邮轮的最大看点之一是10层楼高的水滑道,被称为“终极深渊”,有100英尺(约30.48米)高,是全球最高的船上滑梯。整艘邮轮分为7个社区,邮轮上还有海上最深的游泳池,这里还将上演跳水表演。邮轮上还将上演音乐剧《油脂》。It has its own park, which contains 10,587 plants, 48 vine plants and 52 trees, while a total of 11,252 works of art are showcased across the vessel.邮轮上建有公园,里面有10587棵植物,包括48棵藤蔓植物和52棵树。邮轮里还陈列有11252件艺术品。Stuart Leven, managing director UK and Ireland, Royal Caribbean International, said: ;The Harmony of the Seas is the world#39;s largest cruise ship. Bigger can be beautiful when it allows you to put so many great facilities on board to allow people to have a great holiday at sea.皇家加勒比国际游轮公司英国及爱尔兰地区总经理斯图亚特-利文说:“海洋和谐号是全球最大的邮轮,可以把这么多的好设施搬到船上,从这一点上讲邮轮越大越美丽。人们可以在海上度过一个愉快的假期。”;Cruising is changing - it#39;s becoming a holiday for all the family, it#39;s not just white table cloths and ties at dinnertime - now the sort of holiday you get at all-inclusive resorts on land can be replicated on the seas.“人们乘坐邮轮的观念也在发生变化,逐渐成为全家度假的方式,邮轮给人们的印象不再仅仅是晚餐时间的白色桌布和领带。如今你在大陆上的务和设施完备的度假村所获得的假期体验,在海上一样可以感受到。;We have a 10-storey slide, surf machines, plenty of restaurants like Jamie Oliver#39;s Italian on board, a great choice, and you can wake up with a different view from your balcony each day.“我们有个10层楼高的水滑道,有冲浪设备,多家餐厅,比如杰米#8226;奥利弗的意式餐厅就是个不错的选择,每天早晨醒来,你都能在阳台上领略到不同的风景。”;My favourite facility is the robotic bartenders where you go in with an iPad to place your order and they will mix your cocktail. We are really pushing the boundaries.;“我最喜欢的是机器人调酒师,你带iPad进去下单,它们就会给你调出鸡尾酒。我们正在突破传统。 /201605/445162

  

  。

  What do you think of this one?你觉得这个怎样吗?Just as nice as the 70 other shirts, you have looked at. I#39;m hungry...Can we go to GrubHub now?和你看过的其他70个衬衫一样的漂亮。我饿了……我们现在可以去GrubHub(订餐搜索引擎公司)吗?There isn#39;t much different between regular shopping and online常规购物和网上购物之间没有太多不同 /201608/459247

  Away from the media glare, Prime Minister Narendra Modi#39;s mother, Heeraben, has spent some ;quality time; with her son at his official residence in New Delhi.远离聚光灯,印度总理纳伦德拉·莫迪的母亲赫拉本和他的总理儿子在新德里的总理府度过了一段;珍贵的时光;。Modi tweeted on last Sunday photographs with his mother, who visited him at 7 Race Course Road for the first time since he became the Prime Minister.莫迪上周日在推特上晒出了自己与母亲的合影。这是自莫迪担任总理之后,母亲第一次来访赛马场路7号。;My mother returns to Gujarat. Spent quality time with her after a long time and that too on her 1st visit to RCR,; the PM tweeted.莫迪在推文里写道:;我的母亲已经回到古吉拉特了。我和她很久没见了,今天我们一起度过了非常美好的时光。这也是她第一次参观总理府。;A source said Heeraben came to Delhi last week.有消息称,莫迪的母亲赫拉本是上周到德里来的。Even when he was the chief minister of Gujarat, Modi didn#39;t stay with his mother. Nonagenarian Heeraben lives with her youngest son, Pankaj, in Gujarat#39;s Gandhinagar.即使在莫迪任职古吉拉特首席部长期间,他也未曾与母亲同住。他的母亲一直住在甘地纳格尔,由莫迪的弟弟潘卡序照顾。On several occasions, Modi has mentioned how his mother has brought him up even as she struggled to make ends meet. During his interaction at the Facebook headquarters in the US, Modi almost broke down while talking about her and how she worked as a domestic help to run the family.莫迪在很多场合中都提到过母亲是怎样把自己拉扯大的,即使当时家里入不敷出。在与美国脸书总部互动时,莫迪曾谈及母亲及其为了操持家庭而作为一个佣人工作时,曾一度情不自已。Before coming to Delhi to take over the reigns as the PM, Modi visited his mother to seek blessings after the general elections in 2014.2014年莫迪在总理大选中获胜,正式到德里上任前,他曾探望母亲以寻求祝福。 /201605/446190

  Due to our inability to see past the propaganda bombarded on us by various outlets, we believe that all is good in the world with the ‘us vs them’ fight. However, according to the Institute for Women’s Policy Research, in 2015 women received 79 cents for every dollar earned by men, giving us a gender wage gap of 21%.由于我们没有能力去审视过去那些对我们进行的爆炸式宣传,各式各样的传单等,我们相信通过“我们对抗他们”的战斗,最后世界上所有的东西都是好的。然而,根据女性政策调查机构的数据,在2015年,与男性相比,女性的收入仅为男性的79%,相当于男性挣一美元,女性仅收入79美分,性别薪资差距为21%。Women are often subject to abuse and rejection女性总是受到侮辱和拒绝That is only in the workplace – but there are many other avenues where women are subject to abuse and rejection: Women feel they have to succumb to the ideal picture society (that is mostly dictated by men) set out for them to be and they take extreme and many times, dangerous measures to comply with it.这仅仅是在工作场所——但是在许多其他的大街上,女性也会受到侮辱和拒绝:女性认为他们不得不屈于摆在她们面前的理想社会画面(大部分是男性主导的世界),而且认为她们需要采取极端多次的危险措施来应对这些。It is time to remember our worth是时候记住我们的价值了Ladies, it is time to remember our worth. It is time to remember we are roaring lionesses that no one should dare to mess with. It is time that we stop our bickering and criticizing, come together in unity and teach the cubs – and by cubs, I mean boys and girls – of tomorrow that they are powerful beyond measure.女士们,是时候记住我们的价值了。是时候记住我们是咆哮的雌狮,任何人都不敢来打扰我们。是时候停止我们的争论和批判了,团结起来教育未来的孩子——说到孩子,我指的是男孩和女孩们——告诉他们的能力无可限量。 /201607/454351

  

  

  The season six finale of ;Game of Thrones; delivered several jaw-dropping sequences and some long-awaited reveals for book ers and show watchers alike. But — as usual — among the epic scenes of dragons and wildfire there were small details and references that the average viewer may have missed.《权力的游戏》第六季的最终集上演了诸多让人目瞪口呆的情节,也为书粉和剧迷揭开了一些期待已久的谜团。但一如既往,在野火与巨龙齐飞的史诗级场景中,还有些普通观众可能错过的小小细节与指涉。1. The Bolton sigil was removed from Winterfell in the opening credits.波顿家的族徽从片头的临冬城上消失。Ever since season four, the flayed man sigil of House Bolton has sat atop Winterfell during the animated title sequence. The broken Stark sigil could be seen on the ground next to the tower. But all have changed after episode nine, ;The Battle of the Bastards,; when Jon and Sansa finally defeated the Boltons.从第四季开始,波顿家族的剥皮人标志就安在了片头动画的临冬城上。可以看到史塔克家族碎裂的徽章躺在塔边的地上。但第九集“私生子之战”后,这一切就改变了。琼恩和珊莎终于打败了小剥皮家。2. Jon#39;s new sigil as King in the North will be a reversal of House Stark#39;s banner.琼恩成为北境之王后,新徽章的颜色将与史塔克家族的标志相反。In Westeros, bastards who take up their house banners must reverse the colors of the sigil. This custom is meant to signal the man#39;s bastard status. House Stark#39;s sigil is a gray direwolf on a white background, which means Jon Snow#39;s banners will show a white wolf on a gray background. Jon Snow, the King in the North, will be known as the White Wolf. The fact that he owns a snowy direwolf is really just a foreshadowed cherry on top.维斯特洛的私生子继承家族的标志必须颠倒徽章颜色。这一传统意在指明此人的私生子身份。史塔克家族的徽章是白底的灰色冰原狼,那么雪诺的标志将会是灰底的白色冰原狼。北境之王琼恩#8226;雪诺会被称为“白狼主”。他有一只白色冰原狼明显就是个预兆。3. Arya Stark#39;s highborn mannerisms betrayed her real identity.艾莉亚的名门举止透露了其真实身份。Some observant fans noticed that Walder Frey#39;s servant girl was not who she appeared to be even before Arya revealed herself. Because Arya was raised highborn, she addresses other highborn men and women as ;my lord; and ;my lady.; This is a dead giveaway when she#39;s trying to pass herself off as a lowborn servant.一些观察敏锐的粉丝甚至在艾莉亚自揭身份前就发现,瓦德#8226;弗雷的侍女并不是她本人。因为艾莉亚出身高贵,她称呼其他贵族男女为“my lord”和“my lady”。这是她试图冒充下层侍女时的致命缺陷。Tywin Lannister taught her this lesson back in season two.泰温#8226;兰尼斯特在第二季教过她这一课。When Arya was posing as a young boy and serving as Tywin#39;s cupbearer, he figured out she was lying very quickly. ;Lowborn girls say m#39;lord, not my lord,; Tywin told her. ;If you#39;re going to pose as a commoner you should do it properly.; The lesson didn#39;t quite stick, clearly.艾莉亚伪装成小男孩,充当泰温的侍酒时,泰温很快就发现了她在撒谎。他告诉艾莉亚:“出身微贱的女孩会说m#39;lord,而不是my lord。如果你想装成平民,就要装得像。”很明显,这一课她没怎么记住。4. Arya#39;s scene had another hidden reference: The Rat Cook.艾莉亚那段还有另一个指涉:鼠厨师Feeding Walder Frey#39;s two sons to him in a pie was actually an adapted storyline from the book series. Though Arya (and Lord Walder) aren#39;t the key characters involved in the books, the showrunners clearly had this plan in mind for awhile. A big hint about the Freys#39; cannibalistic fate was given back in season three.给瓦德#8226;弗雷吃自己儿子的肉制成的馅饼实际是书中一个情节的改编。尽管艾莉亚(和弗雷)在书里并不是主要人物,但编剧显然很早就设计好了这一段。弗雷家同族相食的命运在第三季就有重大暗示。Bran Stark told the fable of the Rat Cook right after the Red Wedding.布兰在血色婚礼后讲述了鼠厨师的寓言。;The cook killed the king#39;s son and cooked him into a big pie with onions, carrots, mushrooms and bacon,; Bran told Meera and Jojen. ;That night, he served the pie to the king. He liked the taste of his own son so much he asked for a second slice. The gods turned the cook into a giant white rat who could only eat his own young.;布兰告诉米拉和玖健:“厨师杀了国王的儿子,和洋葱、胡萝卜、蘑菇和培根一起做成了大馅饼。那晚,他把饼呈给国王。国王很喜欢他儿子的味道,又要了第二块。神把厨师变成了大白鼠,只能吃自己的小孩。”;It wasn#39;t for murder the gods cursed the Rat Cook, or for serving the king#39;s son in a pie,; he says. ;He killed a guest beneath his roof. That#39;s something the gods can#39;t forgive.;布兰说:“神诅咒鼠厨师并不是因为他杀人,或是把国王的儿子做成馅饼。而是因为他杀害了自家屋檐下的客人。神决不原谅这一点。”Bran tells this story right after Walder Frey and Roose Bolton kill the Starks at the Red Wedding. Walder Frey gave Robb, Catelyn, and their men b and salt, the symbol of guest right in Westeros. By killing the Starks under his roof after feeding them, Walder violated the tradition of guest right. Now, three seasons later, Walder was punished for his crime against the Starks and the gods.瓦德#8226;弗雷和卢斯#8226;波顿在血色婚礼上杀害史塔克家的人后,布兰就讲了这个故事。瓦德为罗柏、凯特琳和他们的属下奉上面包和盐,这在维斯特洛是宾客权利的象征。请他们吃了饭又在自家屋檐下杀了他们,弗雷践踏了宾客权利。而今,三季之后,瓦德对史塔克家和诸神犯下的罪孽终于得到惩罚。5. There was a neat Easter Egg in the Citadel library.学城图书馆里有个奇妙的复活节蛋。This chandelier-looking contraption was hanging in the Citadel library when Sam entered. It seems to be built to reflect sunlight around the large room. Look familiar?山姆进入学城图书馆时,那里悬挂着一个枝形吊灯似的奇妙装置。似乎是用来反射阳光,以照亮广阔空间。瞧着眼熟?It looks exactly like the spinning astrolabe from the opening credits. This is likely a symbol of the vast knowledge contained in the Citadel. With thousands of books documenting the history of the world, maesters of the Citadel have the globe at the their fingertips.这看起来分明就像片头里旋转的星盘。它可能象征学城里浩瀚的知识。拥有无数记录历史的书籍,学城的学士们对这个世界了如指掌。6. Were you wondering how Varys managed to get back to Meereen so fast?对瓦里斯那么快就赶回弥林感到疑惑?In the finale episode, we saw Varys in Dorne with Ellaria Sand and Olenna Tyrell as they discussed an alliance. But at the end of the episode he was right behind Daenerys as she set sail for Westeros. The journey from Meereen to Dorne is a couple thousand miles, so how did he do it?最后一集,我们看到瓦里斯在多恩和艾拉莉亚#8226;沙德、奥莲娜#8226;提利尔讨论结盟的事。但是结尾出征维斯特洛时,他又站到了龙母身后。弥林与多恩相隔数千里,他是怎么做到的?The show skipped ahead by a few weeks at least. We know because you can see Dornish ships among Daenerys#39; fleet.剧里的时间至少快进了几周。因为你能看到龙母的舰船队里有多恩的船。Dorne#39;s sigil is a golden spear piercing a red sun on an orange background. You can spot this symbol among the fleet leaving Meereen. Varys went to Dorne in order to convince Ellaria Sand and Olenna Tyrell to join Daenerys. Because we see Dorne#39;s ships among her Targaryen fleet and the Greyjoy ships, it#39;s clear that a significant amount of time passed between Varys scene with the women of Dorne and Daenerys#39; departure.多恩的徽章是以橘色为底的金刺穿红日。你能在离开弥林的船队里发现这一标志。瓦里斯前往多恩是为了劝说沙德和提利尔加入龙母战队。我们在龙家和葛雷乔伊家的船队里看到多恩的船,说明从瓦里斯与两人在多恩会谈到龙母出征,其间已经过去了很长一段时间。7. Tommen#39;s final costume was a callback to the prophecy predicting his death.托曼的最后着装呼应了他的死亡预言。Back in the season five premiere, viewers watched as a young Cersei had her fortune told by a woman named Maggy the Frog. The witch told her that all three of her children would die. ;Gold their crowns, and gold their shrouds,; she said. Tommen was dressed in a golden jacket when he committed suicide by jumping from his window in the Red Keep. Cersei#39;s prophecy is complete.第五季开头,观众看到“蛤蟆”巫姬为年轻的瑟曦预言人生。女巫说她的三个孩子都会死:“以黄金为宝冠,以黄金为裹尸布。”托曼从红堡的窗口跳下去自杀时,穿着金色外套。女巫给瑟曦的预言成真。At least, the whole children dying bit is complete. Jaime could have an unpleasant destiny with Cersei in season seven if the fan theories about her prophecy are correct.至少,孩子全死去这一部分都应验了。如果粉丝关于预言的假说正确的话,詹姆可能注定在第七季与瑟曦交恶。8. Sansa and Littlefinger#39;s conversation was a reversal of a scene from season one.珊莎和小指头的对话重演了第一季的场景。When Littlefinger approaches Sansa in the godswood of Winterfell, they were echoing a conversation between Catelyn and Ned Stark in season one. Remember, Littlefinger set the events of season one into motion when he convinced Lysa Arryn to poison her husband, Jon, and send a raven to Catelyn telling her it was the Lannisters#39; plot.临冬城的神木林里,小指头走近珊莎的场景,呼应了凯特琳和奈德第一季的对话。记得不,是小指头引发了第一季的一系列事件。他劝诱莱莎#8226;艾林给丈夫琼恩下毒,并送信给凯特琳说这是兰尼斯特家的阴谋。Catelyn told Ned the news of Jon Arryn#39;s death in this exact same place.凯特琳在同一地点把琼恩#8226;艾林的死讯告诉了奈德。Sansa still doesn#39;t seem to know Littlefinger was the one truly responsible for all the horrors done to her family. Not only was he the one who flared the rivalry between the Starks and Lannisters, but he betrayed Ned in King#39;s Landing. Sansa#39;s refusal of Littlefinger in this same sacred place her parents once stood was a poetic role reversal.珊莎似乎还不知道小指头就是导致她所有家族惨剧的真正黑手。他不仅煽动狼家和狮家的对立,还在君临城背叛了奈德。珊莎在父母曾站立过的圣地拒绝小指头,形成了意味深长的角色反转。 /201608/457578

  

  The lifeguards protecting the world#39;s best swimmers世界顶级游泳选手的救生员There are about 75 lifeguards, hired and trained to attend the various Olympic centres for swimming, diving, synchronised swimming, water polo and white-water kayaking.大约雇佣了有75名训练有素的救生员照看奥林匹克中心的赛事,有游泳、跳水、花样游泳、水球和白水皮划艇。And the men and women given the task of guarding the pool are, effectively, being paid £260 to watch the Olympics from one of the best seats in the house.无论男女,所有救生员的任务都是坐在场馆最佳的位子上,看着比赛,守卫着池子,每个人都是260美元的酬劳。The condom guy ensuring Olympians have safe sex奥运会发放安全套的男子,确保奥运期间运动员性事安全The International Olympic Committee for Rio 2016 has provided more than 450,000 condoms for the two-week games. That#39;s a lot more than any other Olympics.2016年里约国际奥运林匹克委员会给围棋两周的赛事提供了45万个安全套,比以往奥运会要多得多。This works out at 42 per athlete or nearly three a day across the games.这样一算下来,平均每个运动员就发42个,或者说是两周的赛事将近一天3个。The poncho wearer who could have been a pole穿雨披者,本来立根柱子就可以Top prize for the most bizarre sights , however, went to the hundreds of dancers wearing arrow ponchos signposting the route for athletes parading their way into the stadium.然而, 最怪异景象的头奖还是要数几百名穿箭头雨披的舞者,他们为运动员列队指路,引导其入场馆。The poncho-wearers had only one job - one that can be done adequately by a metal pole.雨衣舞者只有这一项工作,而这份工作换一根金属杆就可以来做也绰绰有余。 /201608/460557

  • 家庭医生解答万安县妇幼保健人民医院美容中心
  • 吉安绣眉哪里好
  • 新干县光子美白多少钱搜医分享
  • 导医共享吉安中药祛咖啡斑哪家医院好
  • 龙马时讯吉安中心医院口腔美容中心
  • 峡江县注射丰太阳穴多少钱
  • 新干县鼻翼整形多少钱69分类
  • 周社区遂川县人民中医院整形科
  • 吉安哪里有除伤疤医院
  • 吉安保仕柏丽美容医院做抽脂手术多少钱百度新闻
  • 遂川县治疗蒙古斑价格
  • 京东生活永丰县妇幼保健人民医院激光去烫伤的疤多少钱
  • 吉安保仕柏丽整形美容医院激光美白同城乐园吉安提眉手术多少钱
  • 吉安做激光脱毛多少钱
  • 井岗山市妇幼保健院激光祛斑手术多少钱
  • 吉安保仕柏丽医院打溶脂针多少钱
  • 康泰分享吉安保仕柏丽整形美容医院做祛疤手术多少钱
  • 吉安黑脸娃娃价格
  • 吉安哪家医院隆鼻好
  • 吉安妇保医院激光去痘多少钱
  • 吉安脱毛哪里好
  • 飞度专家万安县隆胸多少钱
  • 度面诊吉安塌鼻整形价格康爱问
  • 吉安祛痘费用导医专家井岗山市妇幼保健院激光祛太田痣多少钱
  • 中医大夫井冈山市去黄褐斑多少钱ask中文
  • 永丰县妇幼保健人民医院祛眼袋多少钱
  • 吉安中心医院做双眼皮手术多少钱
  • 吉安市第一人民医院去疤多少钱
  • 吉安吸脂价格
  • 安福县人民中医院口腔美容中心
  • 相关阅读
  • 吉安吉州区人民中医院做红色胎记手术多少钱
  • 医护分类吉安哪家治狐臭医院好
  • 吉安市中医院激光祛痘手术多少钱
  • 康互动吉安市提拉眼皮嘴角上提乳房下垂上提隆鼻价格
  • 吉安中心医院冰点脱毛多少钱快乐在线
  • 永丰县活细胞丰胸价格
  • 中华专家吉安哪家医院去痣口碑好
  • 井冈山去眼袋多少钱
  • 吉安中心医院激光去斑多少钱
  • 周在线吉安洗纹身需要多少钱养心问答
  • 责任编辑:99常识

    相关搜索

      为您推荐