首页 >> 新闻 >> 正文


2020年01月23日 16:52:21来源:久久健康

  • 据说从女人的坐姿可以解读出她的性格。下面有四种不同的坐姿,你是哪一种呢?1. Legs tightly closed together, vertical to the ground。两腿紧闭,与地面垂直。2. Legs crossed。两腿交叉。3. Feet open, with toes pointing to the sides。两脚分开,脚趾指向两边。4. Legs closed together, slightly tilted to one side。两腿并拢,轻微斜向一侧。 /201009/114692。
  • A devoted father has completed a triathlon carrying his 13-year-old cerebral palsy-afflicted daughter across land and through water so that she could complete the gruelling event.一位尽职的父亲带着他患有脑瘫的13岁女儿,跋山涉水一起完成了累人的铁人三项比赛。Rick van Beek#39;s feat of endurance and show of love for his daughter Madison have led many to call the man from Byron Center, Michigan the #39;father of the century#39;.瑞克·范·比克来自美国密歇根州拜伦中心,他完成的这项壮举展现了他惊人的耐力和对女儿麦迪逊深深的爱意,这使得许多人称他为“这个世纪最好的父亲”。But it is not the first race of its kind for van Beek, who said he has participated in more than 70 events, including half-marathons, triathlons and other outdoor races, as part of #39;Team Maddy#39;.但这不是范·比克第一次这样做了,他说他和女儿一起,以“麦蒂之队”的父女组名义参加过半程马拉松、铁人三项和许多别的户外运动。He and Maddy took part in the Sanford and Sun sprint triathlon on Sunday. Together they completed the 0.3-mile swim, 12.4-mile bike ride and 3.1-mile run, with Maddy pictured in her father#39;s arms as they transitioned from section to section.他和女儿麦蒂一起在上周日参加了全力冲刺的铁人三项比赛。他们一起完成了0.3英里的游泳,12.4英里的自行车骑行和3.1公里的跑步,比赛项目间交接时,麦蒂都会和父亲一起拍照留念。For the swimming portion, van Beek tugs his daughter through the water in a kayak and then pulls her behind him in a cart as he cycles. He runs the last leg pushing her in a buggy.在游泳部分,范·比克将女儿放在一个皮划艇中,边游边拖着皮划艇前进。在骑自行车时,比克的女儿被放在一个二轮手推车里,接在自行车后。跑步时,比克边跑边推着童车里的女儿前进。Van Beek, 39, told the Midland Daily News that he wants to complete the events with his daughter, who is unable to walk or talk, because she adores being outside.现年39岁的范·比克告诉《米兰德每日新闻》说,他之所以想要和不能行走也不能说话的女儿一起完成这些项目是因为女儿特别喜欢呆在户外。She functions like a three-month-old, and one of the very few things that we know she enjoys is being outside, being in the water, feeling the breeze in her hair and in her face,#39; he said.比克说:“她的行为能力和三个月大婴儿一样,她喜欢做的事情也很少,但我们知道她喜欢呆在户外,呆在水中,感受吹在她头发和脸上的微风。”Maddy was diagnosed with cerebral palsy two months after she was born. #39;It was one of the worst days of our lives,#39; van Beek told Fox 17. #39;Everybody prays that their children are healthy and for eight years I still wished that she had been a healthy child, but if she wouldn#39;t have been like she is then we wouldn#39;t be the people that we are today.#39;在麦蒂出生后两个月,她被诊断为脑瘫。范·比克告诉福克斯电视台说:“这是我们一生中最糟糕的日子之一。每个人都祈祷自己的孩子是健康的,有八年时间我仍希望她是一个健康的孩子。但如果她是一个健康的孩子,我们也不会成为今天的自己了。”His outlook changed when he saw his daughter taking part in a marathon more than four years ago, and saw the pure joy on her face.比克的观点在四年前发生了变化,他看到当他带着女儿参加马拉松比赛时,女儿的脸上那纯净的笑容。#39;I watched my daughter Maddy being pushed in the Grand Rapids Marathon,#39; he recounted on his blog.比克在他的客上重述了这个故事:“在大急流城马拉松比赛中,我的女儿被推着参加比赛。”#39;To see her being so happy and enjoying every bump in the road was more than I could handle, my emotions took over.“看到麦蒂这么开心,享受着路上的每一次颠簸,我的心被彻底打动,我被征了。”#39;Shortly after that day I gave up smoking 2 packs a day and chewing a tin a day to be better, for Maddy. It has been a long road, with many bumps, but we are better.#39;“从那天开始,为了麦蒂,我每天嚼一罐口香糖来戒掉一天两包烟的坏习惯。我们已经走过了一条充满艰辛的长路,但我们正变得更好。”In a bid to make his daughter happy, he began training for outdoor races in 2008. Van Beek, who was out of shape and a heavy smoker, also realised it would be beneficial for him.为了让女儿开心,范·比克在2008年开始参加户外长跑锻炼。曾经是有很大烟瘾而且很肥胖的范·比克,也同样意识到锻炼对他同样很有好处。 /201208/195239。
  • Have an aim in life, or your energies will be wasted.没有目标的一生注定碌碌无为,确定一个目标吧。 /201109/152550。
  • Japan's Prime Minister Shinzo Abe (front L) and first lady Akie Abe disembark from a plane at the Beijing Capital International Airport in Beijing, October 8, 2006.While nearly 80 percent of Japanese say they are patriotic, most of that majority say their country should own up to, and reflect on, its record of aggression in Asia, according to a poll published in a newspaper yesterday.The Asahi Shimbun said 78 percent of 1,805 respondents to the December 2-3 poll felt at least some degree of patriotism. The figure was slightly lower than the 80 percent recorded in a similar poll conducted in April 2005, the daily said.At the same time, 88 percent of those claiming to be patriots said Japanese must consider their country's militaristic past and brutal colonial rule in Asia, the Asahi said.The results reflect public concerns about Japanese friction with China and South Korea over their shared history, the Asahi said.Japan's relations with its Asian neighbors have often been poor because of Tokyo's lack of contrition for its aggression and harsh colonial rule in the first half of the 20th century.Repeated visits by former prime minister Junichiro Koizumi to the Yasukuni Shrine that honors war criminals from World War II have further strained those ties.The Shinzo Abe government has pursued a policy agenda aimed at bolstering Japan's international military role.However, Japan's relations with China and South Korea have improved after Abe took power in September last year. His first overseas trips as prime minister were to Beijing and Seoul and there have been several initiatives in recent months to thaw ties.昨天公布的一项调查显示,虽然80%的日本人说自己是爱国人士,但其中的大多数人认为日本应该面对历史,应对自己曾对亚洲一些国家的侵略行为进行反省。据《朝日新闻》报道,这项在12月2日和3日进行的调查共有1805人参加,调查显示,其中有78%的人认为自己至少有点爱国心,略低于2005年4月一项类似调查的80%。此外,在自认为有爱国心的受访者中,88%的人认为日本必须面对自己的军国主义历史以及曾在亚洲一些国家进行的残酷殖民统治。《朝日新闻》称,调查结果表明,日本民众对政府与中韩两国在历史问题上的分歧较为关注。20世纪上半叶,由于日本政府对其过去的侵略行为和残酷的殖民统治毫无悔意,所以日本与亚洲邻国的关系一直很差。再加上日本前首相小泉纯一郎多次参拜供奉二战战犯的靖国神社,使得日本与邻国的关系更为紧张。安倍晋三首相上任后,政府出台了一系列旨在加强日本国际军事角色的政策。然而,自安倍首相去年九月上任后,日本与中韩两国的关系有所改善。安倍首相上任后出访的第一站就是北京和首尔。此外,近几个月还出台了几项旨在“解冻”关系的新计划。 /200808/46489。
  • A tourist attraction in Henan announced during the Labor Day holiday that visitors whose family name are Li would be exempted of the 80-yuan admission fee, China News Service reported.据中新社报道,河南某景区在劳动节假期宣布,任何李姓游客可以免除80元的门票费用。Laojunshan Mountain#39;s origin dates back to China#39;s Warring States Period, when philosopher Li Er, ancestor of Taoism, allegedly spent his hermit life here, according to Xu Lei, the attraction#39;s vice general manager.景区副总经理徐雷称,老君山的历史可以追溯至战国时期,道家始祖李耳据说曾在此归隐。Xu said the exemption for Li was to honor the name#39;s origin.徐雷说免票原因是为了纪念李姓渊源。 /201205/180578。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29