旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:管分享    发布时间:2019年08月25日 02:42:34    编辑:admin         

China’s enrollment figures in private English as a Second Language (ESL) courses and related test preparation programs continue their longstanding high growth rates.长期以来,中国报名参加英语学习及相关考前培训的人数持续高速增长。Despite some prominent observers in the U.S. and U.K. lamenting the decline of these great countries and offering pessimistic views about the future, younger Chinese still correlate good English language ability with career success. This is sensible, practical, and smart.尽管美英两国的一些主流观察家都在哀叹美英地位的衰落,对未来充满了悲观情绪,但中国的年轻一代依然认为出众的英语能力是关乎事业成功的重要因素。这种看法非常明智和务实。An article in the Winter 2012 edition of the quarterly “City Journal” offers comparative profiles of the economic clout of the countries they describe as the “Anglosphere” (U.S., U.K., Canada, Australia, New Zealand, and Ireland) and those which comprise the “Sinosphere” (Greater China, including Taiwan and the Hong Kong and Macau S.A.R.s).《City Journal》2012(冬季刊)刊登了一篇文章,对所谓的“英语圈”(美、英、加拿大、澳大利亚、新西兰、爱尔兰)与“汉语圈”(包括台湾、香港、在内的大中华区)的经济实力进行了一番对比。The authors, Joel Kotkin and Shashi Parulekar, take the view that despite many challenges, the Anglosphere is alive and well:该文作者Joel Kotkin和Shashi Parulekar认为,虽然英语圈面临着重重困难,但状态依然安好:It’s indisputable that the Anglosphere no longer enjoys the overwhelming global dominance that it once had. What was once a globe-spanning empire is now best understood as a union of language, culture, and shared values. Yet what declinists overlook is that despite its current economic problems, the Anglosphere’s fundamental assets — economic, political, demographic, and cultural — are likely to drive its continued global leadership. The Anglosphere future is brighter than commonly believed.英语圈曾主宰全球的时代已一去不返,这一点无可争辩。曾经一统天下的英语帝国如今只能作为语言、文化和共同价值的联合体。但“唱衰者”们忽略了一点,虽然目前经济问题重重,但英语圈的根本——经济、政治、人口、文化——仍会保持世界领先地位。英语圈的未来比人们通常认为的都更加光明。In economic terms, using purchasing power parity data, the Anglosphere remains by far the world’s largest economic bloc, representing more than 25% of world GDP.按照经济学中的购买力等价数据统计,英语圈至今仍是全球最大的经济体,代表了全球25%的GDP。The Sinosphere is a strong second, accounting for just more than 15%. India, by comparison, accounts for some 5.4% of world GDP.汉语圈势头强劲,排名第二,但GDP只占全球15%多一点。相比之下,印度在全球GDP中所占的比例为5.4%。The Anglosphere’s per capita GDP is more than 5 times that of the Sinosphere, and 13 times that of India.英语圈的人均GDP相当于汉语圈的5倍,是印度的13倍。Although the Sinosphere has experienced explosive growth in the number of companies large enough in revenue terms to make the FORTUNE Global 500 list, it still has a long way to go in terms of having big global companies which are also widely admired for their innovation, their values, governance and management style.虽然汉语圈按公司收入能跻身《财富》世界500强的大企业在数量上经历了爆炸性的增长,但想要拥有在创新、价值观、公司治理、管理方式等各方面都广受尊重的大型跨国企业,该地区还有很长的路要走。Due in part to educational and legal infrastructure (e.g. intellectual property protection), the Anglosphere is home to the vast majority of the world’s software, biotech, and aerospace companies – industries where R amp; D and innovation are crucial elements of success.考虑到教育和法律基础建设(如:知识产权保护)的缘故,世界主要软件、生物技术和航天企业多选择在英语圈落户,因为这些行业的成功很大程度上取决于研发和创新。In countries lacking an adequate intellectual property rights protection regime, for example, companies will not invest the huge sums required to develop big new high-tech products. The current estimated average investment in R amp; D to develop a major new pharmaceutical product is in the range of US billion.例如,在缺乏适当知识产权保护的国家,企业不会投巨资开发大型高新科技产品。目前开发一剂重点新药的平均投资预计应在10亿美元左右。The article also states that some 40% of Europeans speak English versus 19% who speak French; while pointing out that English has been formally or informally embraced as an important language of business and science in many developing countries, including India, Malaysia, Pakistan, Bangladesh, Nigeria, Kenya and South Africa. Obviously this phenomenon is rooted in large part to a legacy of the colonial era, but English has survived the test of time for practical reasons. That is unlikely to change any time soon.文章还指出,欧洲人中有40%会讲英语,但只有19%会说法语;同时还指出,在包括印度、马来西亚、巴基斯坦、孟加拉、尼日利亚、肯尼亚、南非在内的一些发展中国家,英语在商务和科学领域中被正式或非正式地作为重要语言。当然,这种现象很大程度上带有殖民时代的烙印,但英语凭借其实用性还是经历住了时间的考验,而且这种状况在短时间内不会有所改变。One other factor which the authors cite as a positive force for relative Anglosphere economic growth is demographics. Between 2000 and 2050, the US workforce is projected to grow by 37%. During the same time frame, due to aging, China’s workforce is projected to shrink by 10%, and Japan’s by 40%.作者提到另一个促进英语圈经济增长的积极因素是人口。从2000年至2050年,美国的劳动力预计将增长37%,而同期中国的劳动力将减少10%,日本将减少40%。Immigration trends are also a contributing factor, During the past ten years, 14 million people immigrated legally to the Anglosphere. In 2005 alone, among the top ten countries around the world in terms of immigrant arrivals, the US accepted more new immigrants than the next nine countries combined.个中缘由少不了提到移民潮。过去十年,前往英语圈的合法移民达到1,400万人。2005年在全世界接纳移民最多的十个国家中,美国接纳的移民数量超过了另外九个国家的总和。The moral of the story is that for young people in China considering their career plans, good abilities in both English and Chinese language will be extremely valuable assets no matter which direction they want to go.由此可见,对那些正在规划职业道路的中国年轻人来说,无论朝哪个方向发展,良好的中、英文语言能力都极具价值。One more word of advice to my younger friends: first and second language studies do not end with graduation. That’s really where they begin. So, study hard, and be prepared to keep it up for your whole lifetime. The time and effort invested will produce some of the best dividends you can imagine.我还要多劝年轻朋友们一句:学习母语也好,外语也好,都不能以毕业作为终点,其实那只是起点而已。要时刻努力,并作好终身学习的准备。你投入的时间和精力会为你带来可以想见的最好的回报。 /201302/226623。

IF SHAKIRA, a Colombian pop star, marries her boyfriend, the Spanish national footballer Gerard Piqué, the only unusual things about it would be that she is even more famous than he is and ten years older. Otherwise, theirs would be just a celebrity example of one of the world’s biggest social trends: the rise of international marriages—that is, involving couples of different nationalities. A hundred years ago, such alliances were confined to the elite of the elite. When Randolph Churchill married Jennie Jerome of New York, it seemed as if they had stepped from the pages of a Henry James novel: brash, spirited American heiress peps up the declining fortunes of Britain’s aristocracy. Now, such alliances have become almost commonplace. To confine examples to politicians only: the French president Nicolas Sarkozy is married to the Italian-born Carla Bruni and his prime minister Franois Fillon has a Welsh wife, Penelope Clarke. Nelson Mandela is married to Graa Machel (from Mozambique). Denmark’s newprime minister Helle Thorning-Schmidt is married to a Briton, Stephen Kinnock. And two leading ladies of Asian countries, Aung San Suu Kyi of Myanmar and India’s Sonia Gandhi, are both widows from international marriages. In rich countries alone such unions number at least 10m.试想哥伦比亚流行明星夏奇拉和她的男朋友西班牙国脚Gerard Piqué结婚了,唯一引人关注之事就只是她比她丈夫更有名气,她丈夫比他小十岁这两件事。他们的结合其实只是一个当今社会最大趋势之一的名人案例。什么趋势呢?那就是跨国婚姻的崛起,既包含了两个不同国籍的夫妇的婚姻。一百年前,这样的婚姻只限定在精英与精英之间的联姻。Randolph Churchill 和 Jennie Jerome的婚姻,就像是从Henry James的小说走出的现实故事:自以为是、年轻气盛的美国年轻女继承人让英国没落的贵族在资产财富上重新振兴。现在这样的婚姻已经是司空见惯的事了。单单就政治家而言,就有很多例子:法国总统萨科奇,他的夫人Carla Bruni就是意大利生的,法国总理Franois Fillon有一个威尔士夫人Penelope Clarke,纳尔逊曼德拉娶了来自莫桑比克的夫人Graa Machel,丹麦新的总理Helle Thorning-Schmidt也娶了外籍的英国的妻子Stephen Kinnock,还有两个亚洲国家女领导人缅甸的昂山素季和印度的索尼娅甘地,她们都是跨国婚姻的遗孀。就只发达国家,跨国结婚的夫妇至少有一千万。International marriages matter partly because they reflect—and result from—globalisation. As people holiday or study abroad, or migrate to live and work, the visitors meet and marry locals. Their unions are symbols of cultural integration, and battlefields for conflicts over integration. Few things help immigrants come to terms with their new country more than becoming part of a local family. Though the offspring of such unions may struggle with the barriers of prejudice, at their best international marriages reduce intolerance directly themselves, and indirectly through their progeny.跨国婚姻之所以重要,部分原因是因为它不仅符合并且就是全球化浪潮的产物。人们在国外度假,到异域留学,在别国生活或工作,这些拜访的客人遇见了心上人,然后和当地人喜结连理。他们的结合象征着文化的融合,也充满了文化融合过程中的擦。比起成为当地家庭的一分子,他们更多的感触是接受移民国家时的无助无奈。也许他们的后代会与由于偏见产生的隔阂抗争,但这些跨国情侣会以最佳的方式宽容忍让,或是直接通过自身的努力,或是通过他们的后代。 /201304/234369。

Most of us have struggled at some point with sleep. Whether it’s not getting enough sleep or struggling to get up in the morning, it can be difficult to get the balance just right.大多数人都遇到过一些睡眠问题。有可能是睡得不够,又或者是早晨起不来,很难达到平衡睡得舒。However, sleep is essential if we want to be productive in life. It provides us with the energy we need to get stuff done!然而为了保精力充沛,睡眠是十分必要的。我们需要睡足了才有精力干活!Here are the 10 most common sleep mistakes people make and a few tips for avoiding them!下面列出了常见的十大睡眠错误以及纠正小贴士。1. The snooze button1、闹钟止闹按钮Don’t EVER hit the snooze button. It really is much more beneficial to just get up on your first alarm. Think about it – the snooze button gives you an extra 10 minutes or so sleep. In the grand scheme of your day this really won’t provide you with any more energy. In-fact it does the opposite. Research has shown that ‘interrupted sleep’ can cause us to feel more tired.千万不要按止闹按钮,其实在闹铃一响时就起来对身体更好。想想看,止闹按钮可以让你多睡10分钟或者更长一点时间。但相比于一整天满满的计划,这多睡的10分钟根本无法为你多添几份活力。事实上恰恰相反,研究表明受干扰的睡眠会让人更加疲倦。2. Disorganized sleeping habits2、不规律的睡眠习惯It’s much easier to get to sleep each night (and wake up feeling refreshed) if we have a regular routine. This means going to bed at roughly the same time each night and getting up at roughly the same time each morning. If you’re disorganized with your sleeping routine, you end up interrupting your natural sleeping rhythms, which can cause insomnia and fatigue.如果每天的作息时间规律,每晚会更加容易入眠(醒来时也会感到神清气爽)。也就是说每晚在相对固定的时间睡觉,每天早上在相对固定的时间起床。如果你睡觉的时间不规律,就会打乱你的生物钟,导致失眠和疲劳感。3. Long naps3、小睡时间过长Long naps can disrupt your sleeping rhythms so if you’re desperate for a nap then keep it under the 30 minute mark (and before 4pm). Short naps after lunch can help to restore energy levels (just make sure you don’t sleep in).小睡时间过长会打乱人的生物钟,所以如果你真的很想打个盹儿的话,请把时间控制在30分钟以内(而且要在下午四点前睡)。在午餐后小睡一会儿有助于恢复体力(只是不要睡过头了)。4. Caffeine/stimulants4、咖啡因/兴奋剂Don’t drink any caffeinated drinks after mid-day. Caffeine stimulates your body for up to 12 hours after consumption so it’s important to restrict your intake later in the day. Be aware of supposed ‘herbal’ drinks such as green tea, which can have a high dose of caffeine. Always check the label.请不要在中午之后饮用含咖啡因的饮料。咖啡因会持续的影响人体12个小时,所以要控制自己不要在中午以后摄取咖啡因。小心一些“草本”饮料,例如绿茶含有很高的咖啡因。每次喝饮料之前都要看一下成份标签。5. Stress amp; negative thinking5、压力和消极想法Stress is a large reason why many people find it difficult to sleep. One of the worse things you can do is be stressed before bed. Stress produces chemicals that physically stop us from sleeping. Try and clear your mind before bed time and make an effort to think positive thoughts that aid sleep.压力是造成人难以入眠的重要原因。在上床睡觉前带着太大压力就更加糟糕了。压力会使人分泌出某些从生理上阻止睡眠的化学物质。尝试在睡前清空所思所想,努力朝有助于睡眠的积极方面想吧。6. Too much light6、光线太亮Our bodies depend on ‘sleep signals’ to fall asleep and one of those signals is darkness. Make sure your room is as dark as possible before trying to get to sleep. Even a thin stream of light coming in through your window can disrupt your pineal gland’s production of sleep hormones and therefore disturb your sleep rhythms, so make sure your blinds are closed!我们的身体依靠“睡眠信号”来入睡,其中一个信号就是黑暗。所以在睡觉前要确保房间光线尽可能暗。即便是透过玻璃窗射进来的一小束光线也可能会干扰人的松果体分泌睡眠荷尔蒙,从而干扰睡眠生物钟。因此要保关上百叶窗!7. Sugar before bedtime7、睡前摄取糖分Sugary snacks before bedtime are a really bad idea. The sugar can disrupt the chemicals in your body causing you to wake up during the night. Limit all late night sweet treats – if you’re hungry go for a protein based snack instead.睡前吃含糖的零食真的是个坏主意。糖会破坏人体体内的化学物质,导致人在夜间醒来。因此要控制晚间吃甜食的量,如果你饿了,去吃一些蛋白质为主的零食吧。8. Alcohol before bedtime8、睡前喝酒Alcohol is a sedative and therefore people get fooled into thinking it will help them get a good nights sleep. The reality is that it may initially induce sleep, however it usually drastically impairs sleep during the second half of the night which leads to interrupted sleep patterns that will leave you feeling fatigued in the morning (not to mention the hangover!)酒精有镇定作用,因此人们会误以为酒精能帮助睡眠。实际上酒精可能会在一开始促进人睡眠,但是它也常会在后半夜严重影响人的睡眠,打乱人的睡眠模式,让你在早上觉得很疲乏(更不用说还有宿醉了)。9. TV in the bedroom9、卧室里摆放电视It can be easy to fall asleep on the couch in front of the TV. It’s important we don’t try and replicate this strategy in the bedroom though. The bedroom must only be associated with sleep. When you start to introduce mental stimulation such as a TV this can severely disrupt your sleep patterns.坐在电视机前的沙发上很容易睡着,但重要的是我们不能在卧室里尝试这一方法。卧室应当只与睡眠有关,把电视机之类刺激神经的东西放进卧室会严重打乱你的睡眠模式。10. Worrying about sleep10、担心睡眠If you’ve had a few bad nights sleep, then the worst thing you can do is worry too much about it. When we place too much focus on sleeping this can cause anxiety and only make the problem worse. Try to go with the flow and let your body naturally get into a healthy sleep pattern.当你几天都睡不好后,最糟糕的事情就是你还总是担心自己的睡眠。当我们把注意力过多放在睡眠上时,就会导致焦虑,而焦虑只会让睡眠问题变得更严重。试着顺其自然地让身体进入健康的睡眠模式吧。 /201210/204898。

In one dinner party,a capitalist eyed bony Bernard Shawup and down regretfully, and said in all seriousness,;Look at your appearance,it really makes people believe that all the Britishare are starving.;在一次宴会上,一个资本家用遗憾的目光上下打量着瘦骨嶙峋的肖伯纳,一本正经地说:“看看你的模样,真叫人以为英国人都在挨饿。”Bernard Shaw,examining the potbellied capitalist,said,;But,I know as soon as I saw you the reason why Britain is suffering from famine.;肖伯纳审视着大腹便便的资本家说:“但是,我一见到你,就知道英国正在闹饥荒的原因了。” /201209/200618。

If you think that Internet shopping on a Sunday gets you the best deals, then think again. Tuesday is actually the best day of the week if you want to grab a bargain, according to an exhaustive analysis of on-line shopping. 如果你以为周日上网购物能得到最实惠的价格,我劝你三思。根据一份对网上购物的详尽分析报告,如果你想买到便宜货,周二其实才是一周里网购最划算的一天。 Thursday is the second best day followed by Friday - but Sunday is when you are least likely to make a saving. 买便宜货的次佳时机是在周四,然后是周五,而在周日网购是最不可能让你省钱的。 The study also looked at months and found that the pre-Christmas rush in November is when there are most bargains around on the web - and not the January sales. 该研究还调查了不同月份的网购情况,发现十一月圣诞节前的购物潮是你最可能从网上淘到便宜货的时节,而非一月份的特卖。 US retailer reporting service SumAll examined 3,000 companies and half a billion transactions as part of its report. 为零售商提供数据的美国务机构SumAll在撰写报告过程中,调查了3000家公司和5亿笔交易。It worked out the average discount offered to consumers on each day of the week and over different times of the year. 调查分析得出消费者在一周里每天得到的平均折扣,以及在一年中不同时段得到的折扣。 The best day of the week was Tuesday where savings were 4.81 percent, followed by Thursday on 4.80 percent. In third place was Friday at 4.65 percent, then Wednesday at 4.13 percent and Monday at 4.11 percent. 一周中最适宜网购的一天是周二,能省4.81%,其次是周四,可省4.8%。排在第三位的是周五,4.65%,然后是周三(4.13%)和周一(4.11%)。 Only the foolish would shop on a Saturday where the discounts were typically 3.84 percent - and Sunday was the worst with 3.37 percent. 只有傻瓜才会周六上网购物,折扣率通常仅为3.84%,周日则是最糟的——3.37%。 The analysis by month is even more surprising as most people think that waiting until the post-Christmas sales would yield the biggest discounts. 按月份所作的分析结果更出乎人们的意料,因为大多数人认为要等到圣诞节后的特价甩卖才能得到最大的折扣。 In fact, November is when you will get the largest savings at 5.99 percent on average. January came in second at 4.95 percent, followed by May at 4.50 percent. 事实上,十一月份是你购物最实惠的时候,平均折扣率为5.99%。其次是一月份,折扣率为4.95%,接着是五月份,折扣率4.5%。 The worst month to buy on-line was March where you could expect to save just 2.76 percent. Consumers and experts have been speculating for years about the best time to shop online. 最不适宜网购的月份是三月份,你将只能省2.76%的钱。多年来,消费者和专家们一直在思索和推测网购的最佳时机。 Booking a flight has almost become a science with some claiming that buying six weeks before you travel guarantees you the best price. However a recent analysis by the US Airlines Reporting Commission found that was not actually the case. 订机票的学问几乎已经成为了一门科学,有些人称旅行前六周购买机票价格最优惠。然而,美国航空公司报告委员会新近的研究发现,事实并非如此。 Not only did the six week window fail to stack up, in some cases the best fares were on sale as long as 24 weeks before departure. 旅行前六周买到的机票远远不是最便宜的,在某些情况下,价格最优惠的机票早在临行前24周就已经开始销售了。 The ARC said that booking well in advance is best advised for busy routes or long haul flights, as the price only tends to go up. 航空公司报告委员会说,在航线繁忙或长途飞行的情况下,最好是提前一大段时间订票,价格越往后只会一直往上涨。 /201209/197948。