顺德区乐从医院看前列腺炎好吗365知识

明星资讯腾讯娱乐2019年12月14日 22:11:08
0评论

Pu Songling (1640~1715), courtesy name Liuxian, or Jianchen, was a Chinese fiction writer whose Liaozhai zhiyi (1766; ;Strange Stories from Liaozhai#39;s Studio;; Eng. trans. Strange Stories from a Chinese Studio) resuscitated the classical genre of short stories.蒲松龄(1640~1715 ),字留仙,又字剑臣,小说家,他的《聊斋志异》复兴了短篇文言小说这一文学体裁。Pu#39;s impressive collection of 431 tales of the unusual and supernatural was largely completed by 1679, though he added stories to the manuscript as late as 1707.蒲松龄的431篇志怪故事的收集工作基本上于1679年完成,但是直到1707年他还在添加小说稿。The work departed from the prevailing literary fashion that was dominated by more realistic huaben stories written in the colloquial language.这部作品与当时盛行的文风不同。当时,文坛上占据主导地位的是现实主义的“话本”,话本用白话写成。Pu instead wrote his stories in the classical idiom, freely adopting forms and themes from the old chuanqi (;marvel tales;) of the Tang and Song dynasties.但是蒲松龄却用文言文写小说,并且自由地采用唐宋“传奇”的形式和主题。Although Pu lived and died as an obscure provincial schoolteacher, his work gained fame when it was first printed some 50 years after his death, inspiring many imitations and creating a new vogue for classical stories.尽管蒲松龄一生都仅是个地位不高的教书先生,但是他去世50年后,其作品一经出版就带来了声望,从而使很多人模仿他的作品,进而使文言小说再度流行起来。He is credited with having adapted several of his tales into ;drum songs;, a popular dramatic form of the time.蒲松龄还把他的几个故事改编成“鼓词”(当时流行的一种戏剧形式)。The colloquial novel Xingshi yinyuanzhuan (1644~1661); ;A Marriage to Awaken, the World;;Eng. trans. The Bonds of Matrimony), which realistically portrays an unhappy contemporary marriage, was attributed to him by some scholars.有些学者认为《醒世姻缘传》(约1644~1661)的作者也是蒲松龄。《醒世姻缘传》对当时不幸福的婚姻做了现实主义的描绘。 /201602/426403

  

  。

  If the last face you see at night is the home screen of your glowing tablet, and the first is the email app of your smartphone, you officially need to cut it out. Here are 10 quick and easy ways to tap the brakes without resorting to hermithood or a life without ESPN updates.如果你每晚入睡前是和平板的荧光屏幕道晚安,早晨起床后最先看见的又是手机邮件应用的话,你的确需要和他们告个别了。接下来的10个小妙招既能教你放下各类设备,而又不至于过上隐士般的生活,无法享受ESPN电视台的实时更新。1. Get a dumb watch.买块“笨”表The average smartphone owner consults his device an astonishing 195 times per day. Nip the knee-jerk habit at the source and strap on a good old-fashioned watch. Definitely not a smart one, preferably a mechanical one.手机用户平均每天看手机的次数达到了惊人的195次。从源头改掉这个本能习惯,去买块质量不错的老式手表吧。千万别是智能手表,最好是老式机械表。2. Pick up a paper.重拾纸媒Instead of hitting up a social network or a newspaper app to breeze through news summaries and half- a few articles, grab a paper and be amazed at how relaxing it is to through the day#39;s news. Not only that, we found our attention span has increased and we don#39;t abandon as many articles. And fret not at the expense. Even the New York Times is a week for home delivery, plus digital access.别再在社交网络或者报纸软件上浏览新闻或者看文章了吧。你若能再拿起报纸就会发现,每天看看新闻是一件多么放松的事。除此之外,我们还发现这样更能集中注意力,不会让我们看文章时半途而废。费用也无需担心,《纽约时报》每周送到家也才9美元,其中这还包括网络版呢。3. Listen to airwaves.听听广播Again, not a radio stream from your phone or desktop. Blow the dust off your old clock radio or handheld transistor, plug it in, and be amazed at how vital radio still can be. More importantly, you won#39;t be tempted to check other apps and websites.再说一遍,这可不是你手机和电脑里的广播软件。拿出你的老式收音机闹钟或者晶体管收音机,吹去灰尘,插上电源,我想你一定会惊叹它的重要性。更重要的是,你不会受到手机的诱惑,想要去浏览软件和网页。4. Sever social media ties.切断社网We love hitting up Facebook, Twitter, and Instagram to keep tabs on friends and relations. If you aren#39;t willing to walk away from this ritual of keeping up with digital Joneses, then consider consolidating down to one service and picking a dedicated daily time for checking in — at your lunch break or at the gym, ideally. And turn off app and email notifications for the services you use, so you aren#39;t tempted by all those little red badges.我们痴迷于浏览Facebook,Twitter和Instagram来和朋友保持联系。如果你不愿改掉和网络好友比排场的习惯的话,那就试试将所有务整合到一起,然后每天统一看看你的手机——理想的时间是午饭休息片刻,或者健身时。还有关闭你所用的应用和邮件提醒,这样你就不会被那些小红标诱惑啦!5. Make a phone stack.叠手机Today, it seems nearly impossible to put your phone down for 60 consecutive minutes. Phone stacks are a cliché, but they work: Whether dining at home or out on the town, implement a no-device policy, no exceptions. To make it stick, you can place phones in a stack in the center of the table. Even better, have a waiter or coat check place them out of site so no one can break the rules, and there aren#39;t hard feelings.今时今日,连续1小时不看手机几乎是不可能的。“叠手机”游戏虽然已经过时,但其实它非常好用:不管是在家吃饭还是去外地出差,要践行“无手机政策”,而且不能有意外。为了让这能坚持下来,你可以将手机放在桌中央,将它们叠起来。更好的方法是:请务员或者存衣员将他们放到远离餐桌的地方,这样轻轻松松就能坚持下来啦!6. Create rules for living.立下规定Having general rules for indulging in gadget time are too easy to slack on, just like diets and workouts. Take the next 10 minutes to figure out the hours when your tech is truly indispensable, and then nail down times when it should never be used: dinnertime, when you#39;re with the kids, and yes, in bed. Be specific and be rigid. Have a designated, inconvenient spot where your device should go during those times so that you don#39;t cave — a cabinet upstairs, in your car, or in the basement.只制定泛泛的计划,来限制在手机上花的时间很容易让人沦陷,就像原来减肥和健身那样。看完这篇文章后,花十分钟想想在哪些时间段你是非要用这些科技产品不可的,然后定好绝不使用它们的晚餐时,陪孩子时,当然,在床上时。计划一定具体而且严格。还要为你的手机在这些时段找到归处,确保它不那么方便易得。你可以将其放在楼上的橱柜里,你的车内或者地下室里。7. Cut the cord.切断网线There are tons of apps dedicated to keeping you from losing focus on whichever task you#39;re meant to be accomplishing and instead heading down a YouTube or Facebook rabbit hole. Freedom (; for Mac or Windows) is a surefire desktop application that lets you pick a window of time for which the Internet gets locked on your PC. If you want to hop online before the time is up, you have to reboot your computer. If your work requires that you have Internet access, try anti-social, a application that lets you select which services you block, rather than the entire Internet.各类让你无法专心完成任务的应用软件数不胜数,从YouTube到让你眼花缭乱的Facebook。Freedom(Mac和Windows售价为10美元)这款软件能让你锁住电脑,无法上网。如果想在时间结束前上网的话,你就得重启电脑了。如果你的工作必须得上网的话,倒不妨试试anti-social软件,价格为15美元,它能让你锁住自己选定的务,而非整个网络。8. Move your charger.充电器挪位置Battery life continues to be the Achilles heal of most mobile devices, which means many of us rush between charging sessions all day. Find a dedicated place at home to charge your device that#39;s within earshot, but not convenient, and make it a daily ritual to come home, remove the phone from your person and leave it there even if it#39;s fully charged aly. If you need to take a call, keep it locked to the charging cable so you aren#39;t tempted to walk away with it afterward.电池寿命是大多数移动设备的致命弱点,这意味着我们不少人每天都奔波于充电插头之间。在你家里面找一个专用充电处,确保它在你的听觉范围之内而又不那么触手可及。然后每天回家后要做的,就是放下手机,让它慢慢充满电。如果要打电话的话,别将它从充电线上拔下,这样你就不会在打完电话后又将它带走。9. Automate your attention.自动设置Even our device makers know that we use them too much, which is why they have built-in functions like Do Not Disturb (iOS) or Silent mode (Android). Those allow you to designate certain VIP contacts who can reach you at all times, but silences emails, texts and other communications from anyone else. Both can be automated so that they are time-based or location-based, or can be switched on or off ad hoc if you want a few minutes of rest.连手机厂商们都知道我们过度使用手机,他们也因此设计了“免打扰”(苹果操作系统)和“静音”(安卓系统)模式。这些功能能让一些VIP客户无论何时都能联系上你,让邮件、短信和其他人的来电静音。这两种功能都可设定为在特定时间和地点自动开启,当然如果你想休息几分钟的话也可以临时关闭或打开。10. Shame yourself.以此为耻If you#39;ve ever taken a gander at the running tally of the time you#39;ve spent playing solitaire, you know the pain that comes from looking in the mirror. Along with apps that cut off Internet access, there#39;s also a category that tallies up how much time you waste. Set them running, and you#39;ll quickly hit rock bottom and find inspiration to take meaningful measures. Moment (iOS only) keeps tabs on the amount of time you use your phone per day, including the number of times you unlock it, and lets you clamp down services, too. Menthal, for Android, tallies up in detail how much you use your phone, with what apps, and then compares it with other users for a little added peer pressure and possible inspiration.如果你曾看过你在手机上玩单人纸牌游戏所花的时间的话,你就会知道正视事实的痛苦了。随着断网也能用的软件的发展,现在还有一类软件专门记录你所浪费的时间。一旦开启这种软件,你很快就可以直面现状并想采取有意义的措施。Moment(仅有iOS版本)记录你每天在手机上所花费的时间,包括你解锁的次数,然后让你减少使用的次数。安卓软件Menthal详细记录了你手机使用的软件,然后将它和其他用户作比较,来给你增加一点同龄人压力,激发出改变的灵感。 /201510/403320

  Better late than never. It took eight months for Republicans to wake up to the fact that Donald Trump could make off with the party’s crown. After Marco Rubio’s clinical attacks on Mr Trump last week, the airwaves are suddenly awash with anti-Trump attack ads. But they are almost certainly too late to stop him. That task will fall to Hillary Clinton. It promises to be a spectacle unlike anything we have seen. America should brace for the strangest contest in its presidential history. 迟做总比不做好。共和党人用了8个月时间才幡然醒悟:唐纳德礠朗普(Donald Trump)可能最终赢得共和党总统候选人资格。在上周马可脠比奥(Marco Rubio)有理有据地抨击特朗普后,媒体突然开始充斥攻击特朗普的竞选广告。但几乎可以肯定的是,阻止特朗普为时已晚。这项任务将落在希拉里克林顿(Hillary Clinton)身上。这必将是一场我们从未见过的奇观。美国人应为本国总统制历史上最奇特的一场竞选做好准备。 All things being equal, the outcome should not be in doubt — Mrs Clinton’s victory. Yet there is nothing remotely equal about America in 2016. All that is solid is melting into air. It was not just the Republicans who mis the Trump threat. Just three months ago, Nate Silver, the guru of election forecasters, stuck to his earlier prediction that Mr Trump had only a 2 per cent chance of taking the Republican nomination. He now puts that at 45 to 50 per cent. That still seems too low. 不出意外的话,结果将毋庸置疑——希拉里获得胜选。然而,在2016年的美国,一切都在变。不只是共和党未能识破特朗普的威胁。就在3个月前,选举预测大师纳特缠尔弗(Nate Silver)还坚持自己早些时候的预测——特朗普赢得共和党总统候选人提名的几率只有2%。如今,他将这一几率提升至45%至50%。这看起来仍然过低。 The bookies, meanwhile, give Mr Trump a one in four chance of becoming the next US president. That may also be too low. 与此同时,公司认为特朗普成为下届美国总统的几率为25%。或许同样过低。 How could he pull it off? The demography is stacked against him. As a rule of thumb, Democrats are assured of victory if they take 80 per cent of the non-white vote and 40 per cent of the white vote. The first part ought to be easy. Hispanics, African-Americans, Muslims and others will come out in droves to vote against Mr Trump. 他是怎样做到的呢?人口结构因素对他并不利。根据经验判断,如果民主党能获得非白种人80%的选票以及白人40%的选票,就确定能够获胜。获得第一部分选票应该不难。拉美裔、非洲裔美国人、穆斯林及其他族群将成群结队地投票反对特朗普。 It is the white vote — and particularly white males — that ought to worry Mrs Clinton. Blue collar whites are America’s angriest people. They feel belittled, trod upon and discarded. The future belongs neither to them nor their children. Mrs Clinton personifies an establishment that has taken everything for itself while talking down to those it has left behind. Mr Trump is their revenge. 应该让希拉里担忧的是白人的选票——尤其是白人男性。蓝领白人是美国最愤怒的群体。他们感觉自己被轻视、被践踏、被抛弃。未来既不属于他们,也不属于他们的后代。希拉里代表着自私自利、不把被抛在后面的人放在眼里的当权派。选择特朗普可以让他们雪耻。 His greatest weakness is that he has no policies. As Mr Rubio exposed in last week’s debate, the New York property developer has little clue what healthcare system he would substitute for Obamacare, which he promises to abolish. Nor does he have an idea how his tax plan would work. 特朗普最大的弱点在于他拿不出任何政策。正如鲁比奥在上周的辩论中所言,这名纽约房地产大亨根本不知道将用怎样的医保体系来取代他承诺要废除的“奥巴马医改”(Obamacare)。他也不知道自己的税收计划要如何开展。 Much like estimates of his personal wealth, Mr Trump’s tax cut would be huge — at tn it is far larger than anyone else’s. That is about it. The same applies to his plans to bring peace to the Middle East. He merely asserts that he would be the best deal maker the region has ever seen. The only subject on which Mr Trump speaks with any detail or fluency is his poll numbers, which he rattles off like a caffeinated auctioneer. 就像对他个人财富的估值一样,特朗普的减税幅度将是巨大的——10万亿美元,远远大于任何其他参选人的方案。除此之外就什么也没说了。他为中东带来和平的计划也是如此。他只是断言自己将成为该地区有史以来最佳的调停者。特朗普唯一能够详细或流畅谈论的主题就是自己的民意持率——他可以像一位打了鸡血的拍卖师一样滔滔不绝。 But not having policies is also Mr Trump’s greatest strength. It makes him nimble. He can discard whatever Republican orthodoxy he felt obliged to adopt and pivot to Mrs Clinton’s left in a general election. If you want to take on Wall Street — something the country is itching to do — vote for the man who has continually outwitted the banks in his bankruptcy-ridden career. While Mrs Clinton was giving 5,000 speeches to Goldman Sachs and Morgan Stanley — transcripts that she still refuses to release, by the way — Mr Trump was imposing haircuts on his creditors. Mr Trump may be a “con artist”, as Mr Rubio is belatedly pointing out. But he knows how to make a deal. He also knows what America’s middle classes want to hear. Mr Trump will protect their entitlements, scale down costly overseas military bases and revamp trade deals with China, Mexico and others. 但是,没有具体政策也是特朗普最大的优势。这让他表现得灵活。他可以抛弃自己认为根据共和党传统立场必须接受的任何观点,并在大选中偏向希拉里的左派观点。如果你想拿华尔街开刀——全美国都渴望这么做——那么就把票投给这个在从事破产业务的职业生涯中智胜的人吧。尽管希拉里曾收取22.5万美元在高盛(Goldman Sachs)和根士丹利(Morgan Stanley)发表演讲——顺便说一下,她仍拒对外界公开演讲稿——而特朗普则迫使他的债权人进行资产减记。正如鲁比奥(说得太晚了)指出的那样,特朗普或许是一个“行骗高手”。但他知道如何做成交易。他也知道美国的中产阶层想听什么。特朗普将保护他们的权利,减少代价高昂的海外军事基地,并修改与中国和墨西哥等国的贸易协议。 The chances are that Mr Trump would still lose in a landslide to Mrs Clinton. Over the coming days and weeks, Republican-affiliated funding groups will air advertisements that feature the victims of Trump Inc. These will include people who paid ,000 to study real estate management at Trump University only to discover it was not what it was cracked up to be. They will feature Americans who tried to find work at Mr Trump’s luxury Mar-a-Lago resort in Florida only to discover the jobs had been taken by imported Romanians. They will also include victims of Mr Trump’s ruthless use of eminent domain — the power of the state to compel people to sell land needed for public projects — to evict people unlucky enough to be living near one of his casinos. 特朗普可能惨败给希拉里。在未来的几天和几周里,持共和党的募资团体将发布以“特朗普公司”(Trump Inc)受害者为主题的广告。其中包括那些付3.5万美元在“特朗普大学”(Trump University)学习不动产管理的人——他们最终发现教学水平根本达不到该校自吹自擂的水平。广告中还将出现那些尝试在特朗普在佛罗里达州的马阿拉歌俱乐部(Mar-a-Lago)度假胜地找份工作的人——他们最终发现工作岗位都给了外来的俄罗斯人。也将出现特朗普鲁莽使用征地权的受害者——不幸的是,他们居住的地方距离特朗普所经营的俱乐部太近了。征地权是指州政府为建设公共工程而强迫民众卖地的权力。 You can bet that white victims will feature prominently. Look at how Mr Trump treats the little guy, they will say. His campaign is a fraud. 你可以断定,白人受害者将是这些广告中的重要角色。他们将说,看看特朗普是如何对待这个“小家伙”的。他的竞选充满欺骗。 All of which may be true. But they are almost certainly too late to stop Mr Trump’s hostile takeover of the Republican party. Mrs Clinton, on the other hand, has plenty of time to acquaint voters with Mr Trump’s biography before the general election. Do not expect her to hold back. She will mercilessly expose his thin grasp of policy. He does not even know what a “nuclear triad” is for goodness sake. He believes global warming is a hoax dreamt up by China to con America into shutting down its manufacturing. He thinks that Mexico will pay for a wall to keep Mexicans out. 所有这一切或许是真的。但是,他们要阻止特朗普“敌意收购”共和党,几乎注定是太迟了。另一方面,在大选之前,希拉里有足够的时间让选民了解特朗普的生平。不要指望她会有所保留。她将无情地暴露特朗普不懂政策的形象。天啊,他竟然连“三位一体核力量”都不知道。他认为,全球变暖是中国捏造的一个骗局,意在哄骗美国关闭自己的工厂。他觉得,墨西哥应该出钱造一面墙,把墨西哥人挡在美国外面。 When it boils down to it, most Americans would not want such a person in the White House — or so believe the best and the brightest. A Trump presidency is too preposterous to imagine, they say. They may be right on that. But so far in this cycle they have been wrong about everything else. Should we put faith in their judgment now? 总之,大多数美国人不会希望这样的人入主白宫——或者说,最优秀、最聪明的美国人是这么认为的。他们说,让特朗普当总统太荒谬了。他们在这一点上或许是对的。但在这个竞选周期中,迄今为止,他们在其他方面的看法都是错误的。那么,我们现在应该相信他们的判断吗? /201603/429553

  Over the past few months, I’ve written a number of times on how nutrition recommendations are seldom supported by science. I’ve argued that what many people are telling you may be inaccurate. In response, many of you have asked me what nutrition recommendations should say.在过去几个月里,我多次在文章中提到,营养建议很少得到科学持。我的看法是,很多人对你们说的事情可能并不准确。对此,很多人问我有什么营养建议。It’s much easier, unfortunately, to tell you what not to do. But here at The Upshot, we don’t avoid the hard questions. So I’m going to put myself on the line. Below are the general rules I live by. They’re the ones I share with patients, with friends and with family. They’re the ones I support as a pediatrician and a health services researcher. But I acknowledge up front that they may apply only to healthy people without metabolic disorders (me, for instance, as far as I know).不幸的是,给出不建议的东西,要比给出建议容易的多。但在“结语”专栏(The Upshot),我们不回避难题。所以我来斗胆回答一下。以下是我的一般守则。我会把这些守则分享给病患、朋友和家人,作为一个儿科医生和卫生务研究人员,它们是我能够认可的。不过,我要预先承认,这些守则只适用于没有代谢障碍的健康人士(比如以我目前所知,我就算是一个)。These suggestions are also not supported by the scientific weight of rigorous randomized controlled trials, because little in nutrition is. I’ve inserted links to back them up with the available evidence. They are not “laws” and should not be treated as such. No specific nutrients will be demonized, and none will be held up as miracles. But these recommendations make sense to me, and they’ve helped me immensely.这些建议同样也没有通过严格的随机对照试验进行科学评估,因为营养学领域很少有这样的试验。我插入了链接,用现有据来持这些建议。这些建议不是“规范”,不应该被当成规范来执行。我不会把具体某个营养物妖魔化,也不会奉某个营养物为人间奇迹。但是我觉得这些建议是有道理的,而且对我帮助极大。Full disclosure: I did not invent most of these. I’ve developed them from ing the work of others, including what may be the most impressive “official” nutritional guidelines, those of Brazil, as well as from earlier suggestions from ers, as in this great NYT interactive graphic. It captures ers’ responses to food rules by Michael Pollan. He is, of course, the promulgator of the well-known advice: “Eat food. Not too much. Mostly plants.”需要声明:这些建议大多都不是我提出的,而是我通过阅读别人的作品得出的,包括一些格外出色的“官方”营养指南,巴西提出的那些,还有较早前读者提出的建议,比如时报的这份精的互动图文里列出的。这些是读者对迈克尔·波伦(Michael Pollan)提出的食物守则的回应。而波伦就无需多说了,他推广了一个著名的建议:“进食。不要太多。植物为主。”1. Get as much of your nutrition as possible from a variety of completely unprocessed foods. These include fruits and vegetables. But they also include meat, fish, poultry and eggs that haven’t been processed. In other words, when buying food at the market, focus on things that have not been been cooked, prepared or altered in any way. Brown rice over white rice. Whole grains over refined grains. You’re far better off eating two apples than drinking the same 27 grams of sugar in an eight-ounce glass of apple juice.1. 尽可能从各类完全未经加工的食物中获取营养。这些食物包括水果和蔬菜,也包括未经处理的肉、鱼、禽和蛋。换句话说,在市场里购买食物时,要注意选择尚未烹调、制备或以任何方式改变过的。糙米代替白米,全谷物代替精加工谷物。同样是摄入27克糖,吃两个苹果要比喝一杯8盎司的苹果汁好太多。1b. Eat lightly processed foods less often. You’re not going to make everything yourself. Pasta, for instance, is going to be bought aly prepared. You’re not going to grind your own flour or extract your own oil. These are meant to be eaten along with unprocessed foods, but try to eat less of them.1b. 少吃轻加工食品。不可能所有食物都自己做。比如意大利面会去买已经做好的。你不会自己磨面粉或提炼食油。这意味着要同时进食轻加工食物与未经加工食物,但要尽量少吃。1c. Eat heavily processed foods even less often. There’s little high-quality evidence that even the most processed foods are dangerous. But keep your consumption of them to a minimum, because they can make it too easy to stuff in calories. Such foods include b, chips, cookies and cereals. In epidemiologic studies, heavily processed meats are often associated with worse health outcomes, but that evidence should be taken with a grain of salt (not literally), as I’ve written about before.1c. 更要少吃重度加工食品。即便是最重度加工的食品,也很少有高质量的据能够实它是危险的。但是你要尽量少吃这些食物,因为它们容易含高热量。这类食物包括面包、薯片、饼干和谷物。流行病学研究发现,重度加工过的肉类往往与健康状况恶化有关,但正如我之前所写,该据不能尽信。2. Eat as much home-cooked food as possible, which should be prepared according to Rule 1. Eating at home allows you to avoid processed ingredients more easily. It allows you full control over what you eat, and allows you to choose the flavors you prefer. You’re much less likely to stuff yourself silly if you eat home-cooked food. I’m not saying this is easy. Behavioral change takes repetition and practice. It also, unfortunately, takes time.2. 尽量在家吃,烹饪料理也应遵循守则1。在家里吃饭能让你更容易避开加工食材,全权控制自己所吃的东西,选择自己喜欢的口味。如果是吃自家制食物,你就不会那么稀里糊涂地填饱肚子。我知道这做起来并不容易。改变行为需要重复和实践。不幸的是还需要很多时间。3. Use salt and fats, including butter and oil, as needed in food preparation. Things like salt and fat aren’t the enemy. They are often necessary in the preparation of tasty, satisfying food. The key here is moderation. Use what you need. Seasoning is often what makes vegetables taste good. Don’t be afraid of them, but don’t go crazy with them either.3. 烹调过程中按需使用盐和油脂(包括黄油和油)。盐和油脂这类调味料并不是敌人。在烹调美味而令人满足的食品过程中,它们往往是必要的。其中的关键是适度。蔬菜往往是通过调味才变得好吃的。不要惧怕它们,但也不要过度使用。4. When you do eat out, try to eat at restaurants that follow the same rules. Ideally, you should eat at restaurants that are creating all of their items from completely unprocessed foods. Lots and lots of restaurants do. Follow Rule 1 even while out to dinner. Some processing is going to be fine, but try to keep it to a minimum.4. 在外面吃饭时,尽量到遵守这些规则的餐厅用餐。在理想的情况下,你应该在只使用未经加工的食材的餐厅吃饭。许多餐厅都符合此条件。即使是出外吃晚餐,亦应该遵从守则1。吃一些加工食材没有什么问题,可还是尽量少吃为妙。5. Drink mostly water, but some alcohol, coffee and other beverages are fine. As I’ve pointed out before, you can find a study to show that everything either prevents or causes cancer — alcohol and coffee included. But my take is that the preponderance of evidence supports the inclusion of a moderate consumption of most beverages.5. 以喝水为主,但偶尔喝一些酒、咖啡或其他饮料亦可。正如我之前所说,任何东西都能找到某个研究明它要么有助预防癌症要么导致癌症——酒和咖啡亦包括在内。但我的观点是,多数据持大部分饮料可适度饮用。6. Treat all beverages with calories in them as you would alcohol. This includes every drink with calories, including milk. They’re fine in moderation, but keep them to a minimum. You can have them because you like them, but you shouldn’t consume them as if you need them.6. 像对待酒精一样对待所有含热量的饮料。这包括了所有含热量的饮料,牛奶也在此列。它们可以适度饮用,但应保持在最低限度。你可以因为喜欢所以饮用,但不应该把它们当作必须摄入的东西。7. Eat with other people, especially people you care about, as often as possible. This has benefits even outside those of nutrition. It will make you more likely to cook. It will most likely make you eat more slowly. It will also make you happy.7. 和其他人一起吃饭,特别是你关心的人,而且次数越频密越好。这甚至有营养以外的益处。这会让你有更多下厨房的机会,很可能令你吃饭吃得更慢。这能让你快乐。I’ve avoided treating any food like the devil. Many nutrition experts do, and it may turn out they’re right, but at this point I think the jury is still out. I’ve therefore tried not to tell you to avoid anything completely. My experience tells me that total abstinence rarely works, although anecdotes exist to support that practice. I think you’ll find that many other diets and recommendations work under these rules. These are much more flexible and, I hope, reasonable than what some might prescribe.我一向避免视任何饮食如魔鬼。很多营养专家这样做,而人们最终可能会发现他们是对的,但目前我觉得还没有盖棺定论。因此,我一直尽量不说你应该完全避开某个东西。尽管现时传闻持相反做法,但经验告诉我,彻底戒绝很少是有效的。我想你会发现,有很多其他饮食和建议都适用于这些规则之下。它们更具灵活性,我希望相比有些人开出的方法,它们会是更加合理的。All of these rules are subtly trying to get you to be more conscious of what you’re eating. It’s far too easy these days to consume more than you think you are, or more than you really need, especially when eating out. I’ve found that it’s impossible to tell any one person how much they should be eating. People have varying requirements, and it’s important for all of them to listen to their bodies to know when they should eat, and when they should stop.所有这些规则都透过微妙的方式,试图让你对自己所吃的东西有更多的意识。现如今,你很容易就会摄取超过自己所想、或是自己所需的分量,出外用餐时情况更尤为严重。我发现,要告诉任何一个人该吃多少食物都是不可能的。人们均有不同的需求,而重要的是所有人都该听从自己的身体,从而了解何时进食,何时停止。One other thing: Don’t judge what others eat. One of my closest friends has been avoiding carbohydrates for months, and has seen remarkable results. Another was a pescatarian — a person whose only meat dishes are fish — for a year and was very happy with that. I, on the other hand, avoid no food groups in particular.还有一件事:不要妄论他人的饮食。我的一个好朋友已经连续数月不沾碳水化合物,效果非常好。还有一个坚持鱼素食——只接受鱼肉这一种肉食——已经有一年,感觉良好。而我呢,不避食任何食物种类。People are very different. Some may have real problems consuming even the smallest amount of carbohydrates. Others may be intolerant of certain foods because of allergies or sensitivities. It will most likely take a bit of experimentation, on an individual level, to find the actual diet within these recommendations that works for you. But the above rules should allow for a wide variety of foods and for remaining healthy. At least, I hope so.每个人都是不同的。有的哪怕只是摄入一丁点碳水化合物都会有麻烦。有的由于过敏或敏感而不能接受某种食物。每个人往往都需要自己去实验,在这些建议中找到适合自己的膳食。不过,以上的守则是包容各种食物的,并且是用于保持健康的。至少我是这样希望的。I’m curious what ers think of these. I welcome your comments to this column, as well as tweets to me in response.我对读者的想法很好奇。欢迎你们这篇专栏,也可以发推给我。 /201601/419984

  

  

  

  

  Xin Qiji (1140~1207), literary name Jiaxuan, courtesy name You#39;an, was a Chinese poet and master soldier whose ci (poems written to existing musical patterns) are considered by many critics to be the best of the Southern Song Dynasty(1127~1279).辛弃疾(1140~1207),字幼安,号稼轩,诗人、宋词大师。许多家认为辛弃疾的词是南宋(1127~1279 )最好的词。Xin Qiji became a soldier to avenge the dishonourable victory of the Jin over the Song, but he found no chance to carry out his great ambitions because he moved to the south in 1162.辛弃疾参加了抗金起义,但是他因为1162年移居到南方而无法实现他的抱负。After a nearly 20-year military career, he finally retired to a retreat in beautiful Shangrao county, where he spent his time ing and creating the ci that were to bring him lasting fame.经历了将近20年的戎马生活之后,辛弃疾最后引退到美丽的上饶的一个安静的地方,读书写词度日。His 623 carefully crafted ci are important for their controlled experimentation with, and expansion of, the existing ci form; he added to it an emotional depth untapped until that time and widely imitated afterward.他的词为其带来了持久的名望,他的623首精心写就的词对原来存在的词的形式做了有意的试验和扩展,这就使其在文坛占有一席之地。他给词融入了浓厚的感情色,开了词坛先例,受到后人的普遍模仿。 /201602/425693

  • 同城生活高明人民医院割包皮多少钱
  • 佛山新世纪检查不孕不育贵吗
  • 南海人民医院男科预约度助手
  • 99优惠南方医科大学北滘医院前列腺炎多少钱
  • 问医卫生顺德区新世纪男科治疗包皮包茎多少钱
  • 佛山一院包皮手术怎么样
  • 容桂医院预约服务热点
  • 58优惠广东省佛山不孕不育预约
  • 禅城区男科医院
  • 顺德区新世纪医院看男科好吗健步指南
  • 佛山哪家医院能检精子
  • 百科知识祖庙石湾张槎桂城街道男科电话
  • 佛山包皮手术全程多少钱快乐活动佛山市新世纪医院包皮手术好吗
  • 佛山治疗前列腺炎多少钱
  • 佛山人民医院网上咨询
  • 顺德区容桂医院在哪
  • 39爱问三水区治疗阳痿早泄
  • 佛山医院看男科怎么样
  • 佛山顺德医院网上预约咨询
  • 大良医院电话号码是多少
  • 顺德区第二人民医院在哪个区
  • 医爱问佛山市顺德区中医院男科预约
  • ask在线佛山做包茎手术得花多少钱中医助手
  • 佛山市妇幼保健院治疗早泄多少钱咨询中文佛山市医院预约统一平台
  • 百科生活佛山市不育不孕医院新华指南
  • 佛山中医院男科专家
  • 佛山市第一人民医院治疗龟头炎多少钱
  • 南海区男科电话
  • 佛山市南海区里水医院阳痿早泄价格
  • 佛山早泄费用
  • 相关阅读
  • 暨南大学附属顺德医院地址
  • 健步信息龙江乐从北滘镇看泌尿科怎么样
  • 佛山治疗男性不育哪家医院最好
  • 管时讯三水区妇幼保健院治疗阳痿多少钱
  • 顺德区容桂治疗前列腺炎哪家医院最好光明典范
  • 顺德区中医院电话号码
  • 美丽时讯顺德妇幼保健医院怎么预约
  • 高明区前列腺炎多少钱
  • 佛山南海区男科咨询
  • 华龙网南海经济开发区人民医院泌尿科咨询平安大全
  • 责任编辑:飞优惠

    相关搜索

      为您推荐