首页>>娱乐>>滚动>>正文

大理打胎价格多少度社区

2019年08月24日 02:24:33|来源:国际在线|编辑:飞度解答
US, South Korean Envoys Discuss Nuclear Talks美韩讨论北韩核问题 The U.S. and South Korean envoys to the six-party talks on North Korea's nuclear program held talks in Washington late Monday on possible next steps in the disarmament process. A senior U.S. diplomat was in Pyongyang last week. 参加北韩核项目问题六方会谈的美国和韩国特使星期一在华盛顿举行会谈,讨论在卸除核武装过程中接下来可能采取的步骤。美国一位资深外交官上星期访问了平壤。The top U.S. envoy to the nuclear talks says the ed States remains y to continue working with North Korea on the disarmament deal, despite revelations last week that North Korea had apparently been helping build Syria a nuclear reactor. 美国核谈判首席代表希尔说,美国将继续做好准备与北韩在卸除核武装协议上合作,尽管美国在上星期披露北韩显然曾经帮助叙利亚建造一个核反应堆。Assistant Secretary of State for East Asian and Pacific Affairs Christopher Hill spoke to reporters in between sessions of Washington talks with veteran South Korean diplomat Kim Sook, who became the Seoul government's new chief envoy to the nuclear talks earlier this month. 美国国务院负责东亚及太平洋事务的助理国务卿希尔在华盛顿利用和韩国外交官金塾举行会谈的空隙时间对记者讲了上述这番话。退伍军人金塾在这个月就任韩国新的首席核谈判代表。Hill echoed earlier remarks by administration officials that the release of U.S. intelligence material on the North Korea-Syria connection need not scuttle the six-party accord, under which North Korea is to scrap its nuclear program in exchange for aid and diplomatic benefits. 美国政府官员早些时候发表,公布了美国获得的有关北韩和叙利亚之间联系的情报。希尔对此作出回应说,这不会影响六方会谈所制定的协议,该协议规定北韩放弃其核项目,以换取援助和外交利益。The U.S. envoy said last week's intelligence briefings for members of Congress had been amply explained and that he had nothing to add on the subject. But he made clear the Bush administration remains willing to deal in good faith with North Korea on the nuclear accord provided Pyongyang does the same. 希尔说,上星期提交给美国国会成员的简报已经作了充分解释,他没有任何要添加的内容。但是,他明确表示,布什政府仍然愿意就核协议问题与北韩进行真诚的协商,前提是平壤方面也愿意这么做。"We talked about all the commitments and I reiterated a position that Secretary [of State Condoleezza] Rice has taken on many occasions: that as the DPRK, the North Koreans, complete all of their requirements, all of their obligations, we will certainly complete all of ours," Christopher Hill said. 希尔说:“我们讨论了所有的承诺,我重申了赖斯国务卿在许多场合曾表达的观点,那就是:如果北韩做到所有的要求,完成所有的义务,那么我们当然也会完成我们的义务。”North Korea last year shut down its nuclear reactor complex at Yongbyon in return for energy aid from the other parties to the Chinese-sponsored talks. 北韩去年关闭了宁边的核反应堆,以换取六方会谈其它参与国给予的能源援助。But the process has stalled over a declaration of its nuclear programs, including proliferation activity, that Pyongyang was to have made by the end of last year. 但是,北韩弃核过程由于公布核项目问题而陷入停滞。北韩应该在去年年底就向外界公布它所有的核项目,包括核扩散活动。Hill and his North Korean counterpart, Kim Kye-Gwan, reportedly reached a tentative deal in Singapore earlier this month under which Pyongyang, rather than making a declarative statement about proliferation, would acknowledge U.S. concerns about it. 据报导,希尔和北韩谈判代表金桂冠本月早些时候在新加坡达成临时协议。根据这项协议,平壤虽然没有公布其核扩散项目,但是认同美国对这一问题的担心。The reported arrangement has drawn domestic criticism from some U.S. conservatives, and Hill stressed under questioning here that there is no final resolution of the declaration issue. 这一报导引发美国国内一些保守派人士的批评,而希尔在被问到这一问题时强调,对平壤公布核活动问题还没有最终的解决办法。"We are putting together a lot of different elements," he said. "And for this declaration phase, nothing's agreed unless everything's agreed. And we're working very hard to assemble all the elements, and that's why we're having these consulations with our ROK [South Korean] friends." 他说:“我们正把许多不同的因素放在一起考虑。在公布核活动阶段,如果不能就所有问题达成一致,那么就等于什么协议也没有达成。我们在积极努力,把所有因素综合起来,这就是我们要同我们的北韩朋友进行磋商的原因。”Hill said he introduced the new South Korean envoy to Secretary of State Condoleezza Rice, and that they had discussed last week's three-day visit to North Korea by the State Department's director of Korean affairs Sung Kim, which focused on the declaration issue. 希尔说,他把新的韩国特使介绍给了赖斯国务卿,他们对上周美国国务院主管韩国事务的金成对北韩的三天访问进行了讨论,金成访问的焦点也是北韩公布核活动问题。  200804/37045Protesters in several US cities held anti-war rallies Saturday to mark the fifth anniversary of the U.S.-led invasion of Iraq, March 20th. More rallies are planned in coming days in other U.S. cities. Several thousand joined an anti-war protest in Los Angeles. 今年3月20号是美国攻打伊拉克五周年,美国几座城市的抗议者星期六举行反战集会。未来几天美国其它城市也计划举行类似抗议集会。有几千人参加了洛杉矶的反战示威。Marchers chanted and some carried flag-draped coffins as speakers demanded that U.S. troops come home. 集会者高呼口号,有些人还抬着用国旗覆盖的棺木,集会发言人要求美国军队撤离伊拉克回国。集会者高呼,“停止战争......”Sharaf Mowjood of the Council on American-Islamic Relations says the continued presence of American troops is worsening conditions in Iraq, and diverting attention from domestic U.S. problems, including rebuilding New Orleans. The city was devastated by Hurricane Katrina in 2005. 美国-伊斯兰关系协会的谢拉夫.莫吉奥德表示,美国军队继续驻扎伊拉克,正在恶化那里的局势,并且会转移人们对重建新奥尔良等美国国内问题的注意力。新奥尔良市在2005年的卡特里娜飓风中受到严重破坏。"We need to pull out immediately. That's the main thing right now we need to do. It's a conundrum as it is," he said. "So it's in a situation where the best viable option is to pull out because you have a lot of these internal problems you have to deal with, health care, sub-prime mortgage crisis, Katrina, all that. We need to work on those issues first." 谢拉夫.莫吉奥德说:“我们需要立即从伊拉克撤军。这是目前我们需要做的首要事情。这本来就是一道难题。因此,目前情况下最佳可行选择就是撤军,理由是,国内现在有大量问题急待解决,比如医疗保健,次级房屋抵押贷款危机,卡特里娜飓风后的重建等等。我们需要首先解决这些问题。”Members of religious, labor and community groups joined the Los Angeles demonstration. Madelyn MacKay, a Quaker, says the protests are sending a message to the candidates in the November 4 presidential election. 宗教组织、劳工组织以及一些社团的成员加入了洛杉矶反战示威。贵格会教徒马德琳.麦凯说,抗议示威活动是向参加11月4号总统选举的候选人传递一个信息。"And I think this sort of unity among groups for this one cause in the country is a big message to all of the candidates running that there is a lot of support through all kinds of organizations and all kinds of communities, people that do want us to get out of the war quickly," she said. 马德琳.麦凯说:“我认为,在这个国家,各个组织和团体因为这样一个原因而如此心齐,是向所有总统参选人传递一条重要信息,那就是希望我们国家尽快结束伊拉克战争,这得到各个组织和各个社团以及全体民众的大力持。”Protests were also scheduled Saturday for Albuquerque, Austin, and other U.S. cities. 阿尔伯克基、奥斯汀等美国其它城市星期六也曾计划要举行抗议示威。More anti-war events are scheduled in San Francisco, Chicago and Washington D.C. on March 19, on the eve of the fifth anniversary of the U.S.-led invasion of Iraq. 此外,旧金山、芝加哥和华盛顿哥伦比亚特区定于3月19号,也就是美国领导的攻打伊拉克行动的前一天,举行反战活动。200803/30921Bye bye Mr Socrates.再见,苏格拉底先生。He’s flying back to America leaving Tip Top Trading’s London team trying to work out how best to focus their business on the European market.他离开了Tip Top Trading的伦敦团队飞回美国,想办法如何把生意最好聚焦在欧洲市场上。Sorry to keep you waiting.抱歉让你们久等了。I had to go to the airport with Mr Socrates to see him off.我必须去机场给苏格拉底先生送行。We had a good chat in the taxi and he said some very positive things.我们在出租车上聊的很好,他说了很多积极的一面。Oh yes. Like what?是吗,比如呢?Err, well… well, how nice English beer is.英国啤酒很好喝。Yeah but what about the European marketing strategy – what are we going to do about that?是的,但关于欧洲市场战略,我们要怎么做?Well, Anna is supposed to lead on that, I’m taking a more biscuitorial control over it.安娜会全权负责,我更像是掌管饼干教学的人。A what?什么?It means you do all the work while he eats all the biscuits!意味着你来做所有工作,而他负责所有的饼干。Do you mind Tom.你介意吗,汤姆。Now, what I’m thinking is we put the feelers out – do some cold calling, see what people are buying at the moment.我想的是我们要先把触角伸出去,做一些无准备的调查访问电话,看看人们此刻需要买什么。Cold calling? But I like to be warm when I’m on the phone.冷冰冰的电话?但是我打电话的时候喜欢热情一点。No Anna.不是的,安娜。Cold calling is when you call prospective clients when they’re not expecting you to, to ask them something or to sell them something.“无准备调查电话”是当你给那些并不期待你来电的潜在客户打电话时,问他们一些问题或向他们出售东西。I’m very good at calling people.我很擅长打电话。Yeah, usually the hair dresser!是的,通常是发型师!So Paul, where do we begin, who do we call first?所以保罗,我们从何开始,先给谁打电话?Track down some potential clients in Europe, see what they’re buying now, see what they want in the future.找到一些欧洲的潜在客户,看看他们现在买什么,未来需要什么。Make them think it’s our laser-curved fruit they want!让他们认为我们的激光曲线水果正是他们想要的。But keep your calls brief, international calls are very expensive.但是谈话简短一些,国际长途很贵的。 /201703/497209

US Senate Considers New Financial Rescue Plan美国参议院今晚表决金融拯救计划  The U.S. Senate has scheduled a vote for Wednesday night on a new version of the 0 billion financial rescue plan. New measures in the bill are designed to win the support of lawmakers in the House of Representatives, who rejected the previous version.美国国会参议院计划星期三晚上表决政府用7千亿美元拯救金融机构计划的新版本。提案中的新措施旨在赢得众议院共和党议员的持,这些议员反对这项计划原来的版本。The U.S. Senate is seeking to pass a new version of a financial rescue plan - with some modest changes.国会参议院谋求通过一个金融机构拯救计划的新版本。这个版本对原来的版本作了一些小的修改。One of the new measures senators are tacking on is a provision that will raise the amount of money the federal government will insure on bank deposits from 0,000 to 0,000.参议院提出的一项新措施是提高联邦政府给存款的保险数额,从原来的10万美元提高到25万美元。American presidential candidates Barack Obama and John McCain both support the move. The two senators are expected to come back to Washington for Wednesday's vote, as is Obama's vice-presidential running mate, Senator Joe Biden.美国总统候选人奥巴马和麦凯恩都持这项新措施。预计这两位参议员将返回华盛顿参加星期三的表决。奥巴马的副总统竞选夥伴参议员拜登也会这样作。Senate Majority Leader Harry Reid says he expects the rescue plan to receive broad support. "I am hopeful and I am confident that all sides - House and Senate, White House - will work together to achieve a goal that will be good for the American people," he said.参议院多数党民主党领袖里德说,他预期救市计划将得到广泛的持:“我希望,同时也相信,所有各方,包括参、众两院和白宫将共同努力实现目标,这将对美国人民有利。”Senate Minority Leader Republican Mitch McConnell says both parties will work together in an effort to stop further financial turmoil.参议院少数党共和党领袖麦康奈尔说,两党将共同努力,阻止金融市场出现更多的动荡。"I, too, want to reassure the American people that we intend to pass this legislation this week. We will pass it on a broad, bipartisan basis - both sides cooperating to prevent this financial crisis from persisting," he said.“我也要向美国人民保,我们打算在本星期通过这个立法。我们将在广泛的超越党派的基础上通过这个立法。两党在合作阻止金融危机持续下去。”The House of Representatives rejected the first version of the rescue plan, earlier this week, by a vote of 228 to 205, with more than two-thirds of Republicans against it.本星期早些时候,众议院驳回了救市计划的第一个版本。表决结果是228票反对,205票赞成。超过三分之二的共和党议员反对那项提案。The senate leadership hopes the new bill will win Republican support. But, a group of fiscally conservative Democrats, who voted against the rescue plan, still object to the principle of using 0 billion in taxpayer money to buy bad investments from financial firms.参议院领导层希望,新立法将赢得共和党的持。但是一些民主党的财政保守派议员仍然反对用7千亿纳税人的钱去收购金融公司不良资产的做法。这些议员在上一轮投票中就投了反对票。Democratic Representative Peter DeFazio said, "The point is, the premise is faulty. And, as much as the Democratic leadership has tried to improve it, it still is likely to fail. Folks would like to come together on something that doesn't put the taxpayers at risk - that's a common theme among members both who voted for the bill and who voted against the bill."民主党议员彼得.德法齐奥说:“问题在于,这项计划的前提就是错误的。尽管民主党领导层试图改进计划,它仍然很可能失败。我们想要共同努力制定一个方案,不要让纳税人冒风险,对那些投赞成票的人和那些投反对票的人来说,这一点是一致的。”The Democratic group also objects to a measure in the Senate's version that would extend tax breaks for businesses.这些民主党议员还反对参议院版本中的一项措施,这个措施将扩大给商家企业的减税。Financial markets, around the world, are drastically rising and falling on expectations about the U.S. financial bailout.对美国救市计划的预期导致全球金融市场的行情大起大落。World stocks plummeted, after the House of Representatives voted down the bill, Monday. But the markets recovered much of those losses on renewed optimism that lawmakers will approve a plan.星期一,美国国会众议院表决驳回这项立法后,世界股市暴跌,但是由于投资者对美国国会议员可能批准救市计划恢复了乐观态度,股市后来又回升,收复了星期一的大部分损失。200810/51429

Beef Protests Greet Bush in South Korea布什抵达首尔将会晤韩国总统 U.S. President George Bush has arrived in Seoul, South Korea, the first stop on a week-long Asian tour that will also take him to Thailand and China for the opening of the Beijing Olympics. Thousands of South Koreans opposed to the resumption of U.S. beef imports protested. 美国总统布什抵达韩国首都首尔,这是他为期一周亚洲之行的第一站。布什还将访问泰国,并在访问北京时出席奥运会的开幕式。数以千计反对恢复美国牛肉进口的韩国人在首尔举行了抗议示威活动。This is likely to be Mr. Bush's last trip to Asia as president. And he has a full agenda for his talks with South Korean, Thai and Chinese leaders - from North Korea's nuclear ambitions, to trade, to human rights. 这可能是布什作为总统对亚洲的最后一次访问。布什同韩国、泰国和中国领导人会谈的议程排得满满的,从北韩的核野心,到贸易,到人权。In Seoul, he will discuss security and finance matters with President Lee Myung-bak. But North Korea is likely to be the issue that hangs over all else. 在首尔,布什将同李明讨论安全和金融问题。但是北韩问题可能是超越其它问题的首要议题。President Bush has said he welcomes North Korea's recent declaration of its plutonium enrichment activities, and the destruction of the cooling tower at its Yongbyon reactor. But he says the North must still agree to a verification process. 布什说,他欢迎北韩最近公布其钸浓缩活动,并拆毁宁边核反应堆的冷却塔。但是他说,北韩必须要接受一个核实程序。 "They're a highly sanctioned regime," said the U.S. president. "And, as I said, they've got a lot of obligations that they must fulfill in order for these sanctions to leave." 布什说:“北韩是个受到严厉制裁的统治集团。正如我说过的,必须在他们尽到很多义务之后,才能解除对他们的制裁。”Protests over US beef imports delayed president's visit to SeoulMr. Bush was originally expected to visit South Korea last month. But the trip was postponed following massive demonstrations in Seoul against imports of American beef. 布什原定上个月访问韩国。但是他的韩国之行因首尔爆发了抗议进口美国牛肉的大规模示威活动而推迟。Overall, passions have cooled in recent weeks. But as the president arrived in the South Korean capital, roughly 20,000 protesters gathered in the city. There were about a dozen arrests and there have been reports police used water cannons to keep demonstrators from blocking a major city street.  从整体而言,反美情绪最近几个星期已趋于冷却。但是当布什总统抵达韩国首都时,大约2万名抗议者聚集在首尔,大约有十几个人被捕。有报导说,警察使用高压水龙阻止示威人群封锁首尔的一个主要街道。All the same, there has been no word of any major clashes between demonstrators and some of the more than 16,000 law enforcement officers put on stand-by to handle any unruly crowds. 不过,没有关于在示威者和大约1万6千名执法人员之间发生重大冲突的报导。而某些执法人员处于待命状态,以便应对任何难以控制的示威人群。Trip to Thailand will include border visit for Mrs. BushMr. Bush's reception in Thailand is likely to be much more sedate. Officially, he is going to Bangkok to mark the 175th anniversary of U.S.-Thai relations, and to deliver a speech that will be, in essence, an assessment of his Asia policies. 布什总统在泰国受到的迎接场面可能会要平静得多。布什前往曼谷的主要目的是庆祝美国和泰国建交175周年,并将发表演讲。布什的演讲实质上是对他亚洲外交政策的评估。But going to Thailand also provides an opportunity to highlight conditions in neighboring Burma. It will also give First Lady Laura Bush, who has made Burma a personal cause, a chance to tour a refugee camp on the Thai-Burmese border and meet face to face with some of the victims of Burma's military regime. 但是布什的泰国之行也提供了关注邻国缅甸的机会。第一夫人劳拉.布什也将有机会走访在泰缅边界的一个难民营,并同一些缅甸军政府受害人会面。劳拉.布什本人特别关注缅甸事务。"The more I've seen, the more critical I see the need is for the people in Burma to be for the world to pay attention to the people of Burma, and for the world to put pressure on the military regime," she said. 她说:“我看到的越多,就越觉得全世界关注缅甸民众、并向缅甸军政府施加压力是至关重要的。”From Thailand, the president and Mrs. Bush will go to Beijing, where he will be playing two roles: leader of the ed States and sports fan. 布什和劳拉将从泰国前往北京。布什在北京将扮演两个角色:美国领导人和体育迷。Bush looking forward to Beijing Olympics, despite criticism over human rightsHe says he will raise concerns about human rights and other issues with Chinese leaders in private, but will not use the Olympics to make a political statement. 布什说,他将在私下同中国领导人谈及对人权和其它问题的关注,但是不会利用奥运会的机会发表政治声明。"I am looking forward to cheering the athletes," said President Bush. "I think it will be - I think it would be good for these athletes who have worked so hard to see their president waving the flag." 布什说:“我盼望给运动员加油。我认为,对于我们那些不辞辛劳、努力训练的运动员来说,看到他们的总统拿着旗子为他们加油,那有多好。”During an interview with The Washington Post newspaper, conducted during the flight from Washington to Seoul, the president talked about the evolution of U.S.-China relations during his years in office. 在从华盛顿前往首尔的飞行途中,布什总统接受了华盛顿邮报的采访。布什谈到了他任期内美中关系的发展。He praised China's efforts to curb the nuclear ambitions of both North Korea and Iran. But he acknowledged it is very difficult to determine if there has been any improvement in human rights in China over the last eight years. And he expressed disappointment that Chinese actions helped scuttle the latest round of world trade talks.200808/45571

  • 当当热点弥渡县人民医院看妇科好不好
  • 永平县人民医院妇科专家大夫
  • 周健康祥云县哪家妇科医院好
  • 大理哪人流好
  • 搜索分类大理宫颈糜烂症状原因平安社区
  • 云南大理东方医院妇科专家大夫
  • 大理市人民医院做药物流产多少钱龙马常识大理市巍山县看乳腺检查哪家医院最好的
  • 平安解答大理慢性宫颈炎的物理治疗方法
  • 剑川县人民医院网上预约挂号
  • 咨询大夫大理宾川县妇幼保健人民中心中医院妇科预约
  • 大理市南涧县治疗宫颈肥大哪家医院最好的
  • 鹤庆县人民医院专家58诊疗大理怀孕四个月可以做无痛人流吗
  • 飞度云诊疗漾濞县体检多少钱
  • 漾濞县保胎多少钱
  • 大理妇幼保健院做产检价格预约中文大理市第二人民医院挂号预约
  • 放心媒体大理在线妇科
  • 知道频道大理解放军六十医院网上预约挂号泡泡指南
  • 大理州人民医院妇科
  • 365生活大理产院在哪快乐活动
  • 大理市巍山县人工流产哪家医院最好的
  • 大理市可视人流的价格
  • 大理大学附属医院在线咨询
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端