当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

惠州友好是不是医保定点普及解答惠城区泌尿科咨询

2020年01月26日 05:44:24    日报  参与评论()人

惠东县治疗阳痿多少钱惠州医院在哪里?惠州妇幼保健医院是什么时候成立的 惠州尿道炎怎么治疗好

博罗县包皮手术怎么样惠州友好医院治疗龟头炎多少钱 惠州友好医院治不育专业么

惠州省妇幼保健院有治疗前列腺炎吗Apple has reported a second consecutive quarter of falling iPhone sales, but the 15% drop was not as bad as analysts had feared.苹果发布报告称,iPhone的销售量已连续两个财季下滑,但下降15%这一数字倒不像分析师们担心的那么糟糕。The US tech giant sold 40.4 million iPhones in its third quarter, slightly above forecasts of 40.02 million. Apple chief executive Tim Cook said the results reflected ;stronger customer demand... than we anticipated;.这家美国科技巨头在第三财季销售了4040万部苹果iPhone手机,略高于预估的4002万部。苹果首席执行官蒂姆·库克表示,这个结果反映了“比预想中更强的客户需求”。The firm said it expected sales to fall again in the fourth quarter to between .5bn and .5bn.该公司表示,预计第四财季销售额还会下降,大约在455亿美元和475亿美元之间。The iPhone makes up for around two-thirds of Apple#39;s sales and accounts for even more of its profits. The slowdown in iPhone sales sent profit down 27% in the three months to 25 June, while revenues fell 14.6% to .4bn.苹果公司三分之二的销售量来自iPhone手机,而它带来的利润占据着更高的份额。苹果手机销售量的下降,使6月25号之前三个月的利润下降了27%,收入下跌14.6%,营收为424亿美元。Apple#39;s sales in Greater China - defined by the company as China, Hong Kong and Taiwan - plunged 33%. China accounts for almost a quarter of Apple#39;s sales, more than all of Europe combined.苹果在大中华区(由公司定义,包括中国、香港和台湾)的销售额下降了33%。其中中国大陆市场占据苹果销售额的四分之一,超过整个欧洲的总和。;It is very clear that there are some signs of economic slowdown in China, and we will have to work through them. We understand China well and we remain very, very optimistic about the future there,; said Apple chief financial officer Luca Maestri.苹果首席财务官卢卡·梅斯特里表示:“显然有一些迹象表明中国的经济有下滑,我们必须要处理好。我们了解中国,我们对于那里的市场仍然非常非常看好,”Nonetheless, shares, which have fallen almost 20% over the past year, rose over 7% in after-hours trading because the firm#39;s overall performance was not as bad as analysts had expected.尽管现在的情况如此,在过去一年下跌将近20%的苹果股价,在最近几个小时的交易中上涨了7%,这是因为公司的整体业绩并不像分析师预期的那样糟糕。Mr Maestri pointed to its services business, which includes the App Store, Apple Pay, iCloud and other services, as a bright spot. The division made nearly bn in revenue, up 18.9% from the same time last year, and is now the firm#39;s second-largest sales generator after the iPhone.梅斯特里指出,苹果的务业务,包括应用商店,苹果付,苹果云存储和其他务是亮点。该部分的业务创造了6亿美元的收入,与去年同期相比上升18.9%,现在已成为苹果公司仅次于iPhone手机的第二大销售来源。The shift is good news for the firm because it allows it to make more money from its existing users.能从现有的用户那里赚取更多的钱,这样的转变对公司无疑是个很棒的消息。 /201608/458587 This time last year, Uber’s chief executive Travis Kalanick was on the road raising money for Uber China, seeking to conquer a market that he called “one of the largest untapped opportunities for Uber”.去年这个时候,优步(Uber)首席执行官特拉维斯#8226;卡兰尼克(Travis Kalanick)正在风尘仆仆地为优步中国(Uber China)筹资,寻求拿下中国市场,他形容这个市场是“对优步而言最大的未开发机遇之一”。Mr Kalanick was personally overseeing Uber’s growth in China and travelled there extensively, spending nearly one in five days in the country last year. He announced plans for Uber to expand to 50 cities, and then to 100.卡兰尼克亲自监督优步在中国的成长,他多次前往中国,去年有近五分之一时间在中国度过。他宣布相关计划,拟分阶段把优步扩张至50个城市和100个城市。However, Uber’s abrupt decision to sell its Chinese unit to its rival Didi Chuxing highlights the extremely costly battle that was raging behind the scenes. Both companies were pouring money into subsidies for drivers and riderspassengers to gain market share, with Uber spending more than bn annually.然而,优步突然决定将其中国业务单位出售给竞争对手滴滴出行(Didi Chuxing),突显了幕后展开的代价极其高昂的角力。为了赢得市场份额,两家公司都投入大笔资金补贴司机和乘客,其中优步每年出10亿美元以上。The peace agreement between the two bitter rivals — in which Uber will take a stake in Didi, and Didi in Uber — marks the first time Uber has thrown in the towel in any of its global markets.根据两个死对头之间的和平协议,优步和滴滴将相互持股。该协议标志着优步首次在一个海外市场认输告退。Selling Uber China, which had the heaviest losses of any Uber unit, is a step that puts Uber within reach of profitability, and clears the way for the company to focus on its ambitious tech-nology projects such as mapping, delivery and driverless cars.出售优步中国(此前其承受着优步所有经营单位中最惨重的损失)是让优步迈向盈利的一步,并为该公司聚焦于雄心勃勃的技术项目(如测绘、递送和无人驾驶汽车)扫清了道路。The deal also points to the start of a new era for ride sharing: a period in which consolidation, rather than expansion, may become the rule of the day.这笔交易还指向一个拼车新时代的开始,在这个时代,整合(而非扩张)可能成为主流。Over the past two years, an unprecedented glut of capital has poured into ride-hailing companies around the world, fuelling stiff competition between duplicate services.过去两年期间,空前大量的资本被投入世界各地的网约车企业,引发了雷同务之间的激烈竞争。Uber and Didi have been the two most aggressive fundraisers, achieving a collective bn between them, much of that within the last year.优步和滴滴是近期两个最积极的筹资人,实现了250亿美元的筹资总额,其中大部分在过去一年筹得。Because ride hailing is a winner-take-all market — one in which the company with the most drivers and riderspassengers gains the advantage — many companies have been pouring their venture funding into deep subsidies for passengersusers.由于网约车是一个赢家通吃的市场(拥有最多司机和乘客的公司具有优势),因此许多公司把自己的风险资金投入面向乘客的高额补贴。However, now that Uber and Didi have ended their rivalry in China, admitting that these subsidy wars are unsustainable even for the most well capitalised companies, others are more likely to follow. Pressure will be particularly high on Lyft, which is Uber’s smaller competitor in the US, and on Ola, which is locked in a heavily subsidised fight with Uber in India.然而,既然优步和滴滴叫停了它们在中国的死磕,承认这些补贴战争不可持续(就连资本最充足的公司也不例外),那么其它公司更有可能效仿。受到较大压力的公司将包括优步在美国的规模较小的竞争对手Lyft,以及正在印度与优步大打补贴战的Ola。The Uber-Didi deal also shows it will be much harder for investors in second-place ride-hailing companies to make the same outsized returns as those promised by the market leaders.优步与滴滴达成的交易也表明,相比市场领军者的诱人前景,处于第二位的网约车公司的投资者更难得到同样超大的回报。In return for Uber China, Uber is receiving a stake in Didi with a new class of shares that promises 18 per cent of the economic interest and 6 per cent of the voting rights.出售优步中国后,优步将获得一类新的滴滴股票,这部分股权将带来18%的经济权益和6%的投票权。That equity stake is worth around bn, depending on how the economic interest is counted, based on Didi’s most recent fundraising at bn. Uber China’s other investors also receive a small stake.根据最新一轮筹资使滴滴达到的280亿美元估值,这部分股权价值约50亿美元,取决于如何计算得出经济权益。优步中国的其他投资者也得到小笔股份。The terms could be considered a let-down, given that Uber has invested more than bn of its own money into its China operations, and had previously cited a bn valuation for its Uber China unit (The other investors in Uber China, including Baidu, will collectively receive an equity stake of less than 1 per cent in Didi).这些条款可能被视为令人失望,因为优步已向在华业务投入逾20亿美元自有资金,且之前提到优步中国的估值达到70亿美元。优步中国的其他投资者——包括百度(Baidu)——总共将获得滴滴不到1%的股权。However, the deal does provide a graceful exit, after a period in which it had become increasingly clear that Uber was unlikely to win in China.然而,这笔交易确实提供了一条体面的退路,此前一段时期越来越明显的是,优步不太可能在中国胜出。When Uber first entered the market in 2014, Mr Kalanick said its underdog position was part of the appeal.当优步在2014年首次进入中国市场时,卡兰尼克曾称其弱势地位是吸引力的一部分。“Anytime we got into a discussion about our efforts in China, most people thought we were naive, crazy — or both,” he wrote in a Facebook post on Mondayyesterday. “We saw things differently of course.”“每当我们被卷入一场关于我们在华努力的讨论,多数人认为我们要么幼稚,要么疯了,或两者兼而有之,”他周一在Facebook发帖写道,“那时我们当然有不同的看法。”However, Uber’s task in China became much harder when China’s two largest car-hailing companies, Didi and Kuaidi, merged early last year. Didi and Kuaidi had been locked in fierce competition with each other, but after the merger, they focused their firepower squarely on Uber.然而,当中国最大的两家网约车企业——滴滴和快的(Kuaidi)——在去年初合并后,优步在中国的任务变得困难得多。之前滴滴和快的彼此展开激烈竞争,但在合并后,它们集中火力对付优步。Uber responded by pouring more subsidies into the market, prompting a surge in rides that pushed several Chinese cities to become Uber’s busiest anywhere in the world.优步的回应是向市场投入更多补贴,促使出行量激增,推动中国的几个城市成为优步在全球业务最繁忙的市场。But even after years of rapid growth, Uber was still no match for Didi, which operates in more than 400 Chinese cities and runs 100m rides per week. Uber is in 60 cities and serves 40m rides per week.但是,即使在经过多年的快速增长后,优步还是敌不过滴滴,后者在400多个中国城市运营,每周提供1亿次出行。优步在60个中国城市运营,每周提供4000万次出行。Even more importantly, Didi’s extraordinary round of recent fundraising made it clear that the company had the financial firepower to keep matching whatever subsidies Uber might pour into China.更重要的是,滴滴超高金额的最新一轮筹资表明,该公司拥有强大资金实力,能够持续媲美优步可能投入中国的无论多少补贴。In June, the company raised bn from investors in equity and debt, including an unusual bn investment from Apple. Not to be outdone, Uber raised .5bn from Saudi Arabia’s private wealth fund and issued .15bn in high-yield debt.今年6月,该公司通过股份和债务从投资者处筹资70亿美元,包括来自苹果(Apple)的不寻常的10亿美元投资。不甘落后的优步从沙特阿拉伯的主权财富基金筹资35亿美元,并发行了11.5亿美元的高收益债券。However the final straw might have been China’s ride-hailing regulations, which formally legalised the practice just last week.然而,压垮优步的最后一根稻草可能是中国的网约车法规,《网络预约出租汽车经营务管理暂行办法》上周正式将网约车务合法化。While those rules were much more permissive than previous versions, and were openly welcomed by both Uber and Didi, they also contained a clause that prohibited rides from operating below cost, effectively banning subsidies. That would have upended Uber’s current model in China.虽然这些规则比以往的版本宽容得多,并得到优步和滴滴两家的公开欢迎,但它们也包括一条禁止以低于成本的费用提供出行的规定,实际上禁止了补贴做法。此举将叫停优步当前在中国实行的模式。The rules also gave cities more control over ride-sharing, a step that could potentially make expansion to new cities more cumbersome.这些规则也让各城市对拼车务拥有更大控制权,此举可能使扩张进入新的城市变得更加繁琐。Talks of a deal between Didi and Uber grew serious in recent weeks, after Didi’s war chest had been filled. Pressure also mounted from Uber’s investors, concerned that the company would spend too much money on a fight it could not win, according to a person close to the situation.滴滴完成最新一轮筹资后,有关滴滴和优步可能达成交易的说法在最近几周变得认真起来。一名知情人士透露,来自优步投资者的压力也不断蓄积,他们担心该公司在一场打不赢的战争中烧掉太多资金。The terms of the agreement suggest not only a financial transaction but also a strategic alliance, with both companies taking seats on each other’s boards. This puts Didi in the unusual position of being an investor in both Uber and in Lyft, in which it took a stake last year.协议条款似乎表明,这不仅是一笔财务交易,也是一个战略联盟,这两家公司都在对方的董事会获得席位。这使得滴滴处于既是优步投资者、也是Lyft投资者的不寻常地位;滴滴在去年入股Lyft。A key question in its new alliance with Didi will be how closely the former rivals will work together. This could be particularly delicate if Didi decides to expand outside China, which is currently its only market.优步与滴滴之间新联盟的一个关键问题是,这两个宿敌将以何种密切程度合作。如果滴滴决定扩张至中国(目前这是其唯一市场)以外,这个问题可能特别微妙。For Uber, the deal draws a line under a period of subsidy-fuelled expansion that Mr Kalanick described as “irrational”. It will also free up resources for the company to focus on new tech-nology investments. A more rational era could be about to begin.对于优步,这笔交易为卡兰尼克所称的“非理性”的补贴助推的扩张时期画上句号。它将让该公司腾出资源专注于新技术方面的投资。一个更理性的时代可能即将开始。 /201608/457846惠州治疗前列腺肥大需要多少钱惠东医院治疗包皮包茎哪家医院最好

惠州地区医院医院账单
惠州第三人民医院泌尿科咨询
惠州惠阳区妇幼保健人民中医院割包皮手术价格百家分类
惠州友好泌尿专科医院新闻
健康中文惠州中医男科医院割包皮手术价格
惠州治包皮过长哪家医院最好
惠州市口腔医院治疗睾丸炎多少钱
惠州友好医院在哪医护新闻惠州哪里有大男科医院
妙手网博罗医院阳痿早泄价格时空爱问
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

惠州妇幼保健医院包皮手术多少钱
惠州妇幼保健院有泌尿科吗 惠州惠东县妇幼保健人民中医院治疗男性不育多少钱百度生活 [详细]
惠州医院是私立的吗?
惠州哪家医院治疗膀胱炎最好 惠州友好医院泌尿内科 [详细]
惠州看泌尿科怎么样
惠州友好泌尿专科治疗阳痿多少钱 中国社区惠东县妇幼保健人民中医院治疗早泄多少钱最新时讯 [详细]
惠州友好医院男科预约
健咨询陈江医院治疗包皮包茎多少钱 仲恺新区人民医院地址网上解答博罗县妇幼保健人民中医院男科专家挂号 [详细]