西安治疗直肠炎的医院
时间:2018年01月21日 18:09:46

CNN's Hala Gorani talks with fashion designer Alber Elbaz about the late Yves St. Laurent. A wonderful man. You know, I was hired by him, it was a myth. I mean the name Yves St. Laurent, the address of new Melzo, was more of a dream. And then you'll see a person, then you'll see eye glasses, and then you'll see the color of his eyes. Then you go into his soul, and you find out that he was a very, I mean it’s very difficult for me to say he was rather than he is. You know, when I think out that his creation, his work would stay with us, you know, he will never die. That’s the adventure (a tongue-slip by the interviewee, here it should be advantage) of being an artist, you’ll never die, you’ll stay forever. And he will.And especially Yves St. Laurent has legacy, lives to this day in the way women all over the world dress. I was asked today whether, what do I think, did he do more for women or more for fashion. And I think he did a lot for both. He did a lot for fashion, and he did a lot for women. He changed the way they dress, in a way he changed the way they think. He brought beauty back to their life and modernity. Actually one time when I was hired by Mr. Belgee, he told me that he thought that Miss Coco Chanel, liberated women and Mr. St. Laurent gave them power and strength. And I thought that he gave them beauty and he gave them a lot of power by giving them that wardrobe that he did. He was the one that invented the y to where he translated his couture show or so, into, er, y to a business he was extremely smart, extremely sensitive, extremely, extremely, extremely wonderful man. And, and what gave him that vision, do you think, what about his creative genius, if you wanna call it that, what about his personality as a human being gave him that kind of vision that to this day lives on, do you think? I think life did it to him, he was extremely sensitive. He was like a spongy got everything. He saw people, he lived with them, he got them, he went into them, he understood women, he loved women. He worked with women, for women and they loved him back. And you knew him, what gave him these ideas, I mean, when you think of the trouser suit or when you think of the safari jacket or when you think of things that we see today on runways and take for granted as having existed for decades when in fact they were born with him.He actually was the one that introduced different elements into fashion, like art, like music, like street life, like movement in life. So he really brought fashion high, fashion to the street and brought it back from the street up to the runway. Em in that sense, I think that he was a very unique man. Coz' he was a pioneer, he was the first one. So he get the credit for doing all of the above. Now you are with Lanvin, now you are a celebrated designer, very much admired all over the world for having revived the oldest existing fashion house. (Alright) What did you think when you heard of the news yesterday that Yves St. Laurent died, what crossed your mind.Oh, my god. That I have to chill. I was very, very sad. You know, I went to the house of St. Laurent and I felt more like a son-in-law than a designer that was hired, I felt kinda I marry his daughter and he is my father-in-law. So it feels like somehow a death in my family.200812/59267

片名: 大侦探福尔斯2 Untitled Sherlock Holmes Sequel 又名 福尔斯:影子游戏 类别: 动作 | 悬疑 地区:美国主演: 小罗伯特·唐尼 | 裘德·洛 | 瑞秋·麦克亚当斯导演: 盖·里奇 编剧:阿瑟·柯南·道尔 | 基兰·麦隆尼剧情: 在影片第一部中,福尔斯的宿敌莫利亚提教授曾有过短暂的现身,但却没有露出真颜 。而影片结尾留下的悬念则向观众预示这个聪明绝顶的人物将在第二部中和大侦探上演精对决。福尔斯和华生将对莫里亚蒂展开追逐,后者可能是史上第一个超级坏蛋。同时登场的还有好斗的吉普赛女郎“希姆”。201107/145817

Record U.S. foreclosures Foreclosures are up 81% across the country, with many states hitting new highs in 2008. Well, 2008 was a very rough year for the economy and a particularly rough year for the housing market. Foreclosure filings spiked by more than 81% last year. That is a record increase and there are up 225%, believe it or not, from just 2006. Here are the cold hard facts: more than 3.1 million families in this country received foreclosure notices last year. That is one in every 54 homes. More than 860,000 families lost their homes to foreclosure last year. That is more than the entire population of South Dakota. For the folks in California, Florida, Nevada, and Arizona, they've been hit the hardest. The most foreclosures in 2008 were in California, more than double what we saw in 2007. And in Nevada, foreclosure filings were up 126% from 2007 levels. They were up 133% in Florida and they were up an astounding 203% in Arizona. The only good news from all of these, mounting foreclosures has meant falling prices. So if you are in the market for a home, there are plenty of bargains out there.01/61590

Syrian President Bashar al-Assad has said the authorities have made some mistakes in their handling of anti-government protests since mid-March.叙利亚总统阿萨德表示,叙利亚政府在处理最近几个月以来、在叙利亚各地发生的反政府抗议方面,犯了一些错误。Assad told a group of dignitaries that most of the blame lay with poorly trained members of the security services, according to government TV. But he said Syria had now "overcome the crisis" and it was coming to an end.阿萨德对到访的一些外交官员表示,问题主要出在没有训练好的安全部队身上。这一消息是叙利亚政府掌管的电视台播出的。不过,阿萨德表示,叙利亚目前已经“克了危机”,“危机”马上就将划上句号了。The admission comes as new reports of attacks on civilians are taking place in a town near the border with Lebanon.就在阿萨德发表上述讲话之际,又有新的报导说,在叙利亚与黎巴嫩边界附近的一个城镇,平民百姓遭到袭击的事件依然在发生。Video on a Facebook website showed scores of protesters chanting slogans against the government in Syria’s third largest city of Homs Wednesday, heeding a call for a nationwide general strike. Other reports, however, said that shops were open, due to a heavy security presence in the city. Witnesses in the capital Damascus say that the strike did not appear to have attracted much support in the more visible parts of the city. The French Press Agency reported some unrest in a lower-class neighborhood of Aleppo, along with a large demonstration in Ifrin, north of the city.在叙利亚首都大马士革,一些目击者说,在那些较为明显的地方,似乎没有太多部门响应全国罢工的号召。法新社报导说,在一个不太富余、称为阿勒颇的城区内,发生了某些武力冲突,而且在大马士革北部的阿夫林,有大规模抗议发生。201105/136861

Leading anti-hunger advocates are fasting to protest U.S. budget-cutting proposals that could threaten some of the world's most vulnerable people.一些主要的反饥锇活动人士最近绝食,抗议美国政府削减预算的建议。他们认为,这些削减计划会危及世界上一些最容易受到伤害的人。The budget passed by the House of Representatives includes deep cuts to programs aimed at alleviating hunger and poverty in the ed States and around the world. These reductions follow an extension of the Bush-era tax cuts which benefit the nation's wealthiest people.国会众议院通过的预算方案中包括大幅削减一些旨在缓和美国和世界各地饥锇和贫困现象的项目。而在此之前,布什政府时期一些有利于美国许多最富有者的减税措施得以延长。"We just think that's wrong," says World Food Prize winner David Beckmann, president of the anti-hunger group B for the World. He vows to only drink water for a week to protest the proposed cuts.世界粮食奖获得者戴维·贝克曼是反饥锇组织“为世界争取面包”的主席。他指出,国会这样做是错误的。他誓言,在一个星期里只喝水,以此抗议拟议中的削减。Deep CutsBeckmann is especially concerned about a 40 percent reduction in emergency food aid for disaster victims and refugees - from .7 billion last year to billion in the house budget.贝克曼特别关注的是为受自然灾害影响的人以及难民提供紧急粮食援助的款项将被削减百分之40,从去年的17亿美元减少到众议院预算方案中的10亿美元。"If that would actually happen, we think it would mean cutting off something like 18 million people around the world who depend on food aid," he says. "These are some of the most desperate people in the world."他说:“如果真的削减了,世界各地大约1,800万依赖粮食援助的人将受到影响。而他们是世界上处境最糟糕的人。”The protest has been joined by more than 30 organizations, including Christian, Muslim, Jewish and secular groups. Organizers say about 4,000 people are fasting for varying periods of time.有30多个组织参加了贝克曼的抗议活动,其中包括基督教、穆斯林、犹太人组织和一些非宗教团体。抗议活动组织者说,一共有大约4千人进行时间长短不等的绝食。Former Congressman Tony Hall is leading the effort. In 1993, Hall fasted for 22 days to call attention to what he called Congress's lack of conscience toward poor and hungry people.前国会议员托尼·霍尔领导了这次活动。1993年,霍尔曾经绝食22天,以引起人们关注他所说的国会对贫困和饥饿的人的不闻不问态度。201104/130665

President Barack Obama says the ed States is on pace to meet his goal of doubling its exports within five years.The president has expanded an advisory committee on stimulating business abroad, and says his administration's efforts to boost the exports of U.S. goods and business around the world are off to a solid start."American exports grew almost 17 percent over the first four months of this year, compared to the same period last year," said Obama. "Part of this, of course, is due to the global recovery. But we are also moving forward on improving conditions for America's exporters."The president told business leaders gathered at the White House Wednesday the global marketplace requires American businesses to continue to be more competitive."Ninety-five percent of the world's customers and fastest-growing markets are beyond our borders," said the president. "So if we want to find new growth streams, if we want to find new markets and new opportunity, we have got to compete for those new customers, because other nations are competing for those new customers."Mr. Obama named 18 business leaders to his council on business exports, which advises him on promoting U.S. goods and jobs. The council includes the leaders of large companies such as Ford Motor, Xerox and Walt Disney.The president said one of his main trade priorities is to promote U.S. businesses and workers worldwide. He said so far this year, the government has coordinated 18 trade missions to 24 countries. He said the Export-Import Bank has more than doubled its loans to American exporters since last year, with many of those loans going to smaller businesses.Mr. Obama said his administration is pushing hard to open new markets and remove trade barriers for American businesses. He also promised to do everything within his power to enforce trade agreements. "The ed States offers some of the world's lowest barriers to trade," said Obama. "And when we give other countries the privilege of that free and fair access, we expect it in return."The president listed some of his administration's accomplishments in the trade area, including agreements to sell poultry to Russia and pork to China, and a World Trade Organization rejection of European subsidies to the aircraft maker Airbus.美国总统奥巴马星期三在白宫发表讲话时表示,美国正稳步实现他提出的在五年内将出口额翻一番的目标。 奥巴马总统还宣布扩大一个推动对外贸易的顾问委员会。奥巴马总统说,本届政府促进美国货物出口、帮助美国公司在世界各地拓展业务的努力已经扎扎实实地开始了。 奥巴马:“美国今年头四个月的出口跟去年同期相比增长了差不多17%。部分原因当然是全球经济复苏。不过,我们也在朝着改善美国出口企业状况的方向迈进。” 奥巴马总统告诉到白宫开会的工商界领袖,面对全球市场,美国企业必须继续保持较大的竞争力。 奥巴马:“世界95%的客户和发展最快的市场都在我们的边界以外。所以,我们如果要找到新的增长源泉,找到新的市场和新的机会,我们就必须通过竞争来赢得新的客户,因为其他国家也都在争取这些新客户。” 奥巴马总统任命18名工商领袖加入他的出口委员会,在促进出口和就业方面向他提供建议。这个总统出口委员会的成员包括福特、施乐和迪斯尼等美国大公司的主管。 奥巴马总统说,在贸易方面,他的首要任务之一就是帮助美国企业和工人迈向全世界。他指出,今年迄今为止,联邦政府已经协调派遣了18个贸易代表团到24个国家进行访问。他说,去年以来,美国进出口已经把对美国出口商的贷款增加了一倍多。其中很多贷款是发放给中小企业的。 奥巴马总统说,他所领导的这届政府正在努力为美国企业开辟新的市场和消除贸易壁垒。他还承诺要竭尽全力落实贸易协议。奥巴马:“美国向全世界提供一些最低的贸易障碍。在我们给予其他国家自由和公平的市场准入的同时,我们也期待得到回报。” 奥巴马总统还列举了本届政府在贸易领域所取得的一些成就,其中包括向俄罗斯出口鸡肉和向中国出口猪肉问题上达成的协议,以及促使世界贸易组织否决了欧洲对空中客车公司的补贴。201007/108548


文章编辑: 京东活动
>>图片新闻