遂宁做韩式半永久眉毛多少钱百姓大全

来源:搜狐娱乐
原标题: 遂宁做韩式半永久眉毛多少钱爱面诊
Dining out during the festive season is a relatively new concept for mainland China. Traditionally, the eve and first two days of the Lunar New Year were reserved for family, eating large meals prepared by an army of relatives, like a Thanksgiving or Christmas feast in the West. Restaurants were often closed during the period as well.在中国大陆,春节期间下馆子吃饭是一种相对时新的概念。在过去,除夕和正月头两天都要和家人一起过,享用亲戚们一起烹制的大餐,就像西方的感恩节或圣诞节盛宴。期间饭店通常也不开张。But in recent years, restaurateurs say the festivities -- and the luxurious dishes that have become a staple for many wealthy Chinese -- are now taking place in their dining rooms.但饭店经营者说,近几年人们都在饭店过节了,点的都是那些已成中国很多富人家常菜的奢侈菜肴。In Hong Kong, affluent locals have been feasting on shark's fin and abalone in gilded restaurants during the New Year for some time -- the result partly of tiny apartments that are unable to host dinner parties.在香港,有钱人会在春节期间前往豪华饭店吃鱼翅和鲍鱼,这种现象已经有了一段时间。部分原因是香港狭窄的公寓房里无法举办宴席。At Fook Lam Moon in Hong Kong, pricey signature dishes for the festive season include a braised turtle number that costs 1,000 Hong Kong dollars (US9). Reservations have bounced back this year after a dip in 2009, said Michelle Chui, a manager at Fook Lam Moon, which operates nine high-end Cantonese restaurants across Asia.在香港的福临门,节日期间的高价招牌菜包括售价1,000港元(合129美元)的炖甲鱼。福临门一位经理Michelle Chui说,预订数量经过2009年的下滑后,今年已经回升。福临门在全亚洲开有九家高端粤菜馆。 /201101/124793

1. Give your realistic deadlinesshy; 告诉上司现实的截止日期shy;Give yourself a bit of extra time to get the job done properly, and if you get things done early, the boss will be impressed.shy;应当稍微高估完成既定任务需要花费的时间,并且,如果你“提前”完成任务,上司会对你印象深刻。shy; /201002/97045

1977:“俄罗斯型流感”H1N1感染人类1977: "Russian flu" H1N1 Infects Humans  在中国北方分析出的这种病毒与1957年以前传播的病毒相似,因此,1957年以前出生的人一般都有了抵抗力,而在那年之后出生的儿童和年轻人由于没有预先的免疫力而缺乏抵抗力。1978年这种病毒在世界各地传播开来,其中包括美国。这种病主要发生在孩子们身上,因此,这次流感没被看成是真正的大流行。1977-78年的流感季节,还没有及时地生产出控制病毒的疫苗,但是,1978-79年的流感疫苗就包含了这种病毒的疫苗。Isolated in northern China, this virus was similar to the virus that sp before 1957. For this reason, individuals born before 1957 were generally protected, however children and young adults born after that year were not because they had no prior immunity. By January 1978, the virus had sp around the world, including the ed States. Because illness occurred primarily in children, this event was not considered a true pandemic. Vaccine containing this virus was not produced in time for the 1977-78 season, but the virus was included in the 1978-79 vaccine. /200911/88510

Each year as monsoon rains sweep their way over Thailand, tens of thousands of teenage boys shave their heads and are ordained as Buddhist monks in a traditional rite of passage. 每年雨季,雨水普降泰国之时,会有成千上万年轻男孩在传统的成人礼上,接受剃度,到寺院修行一段时间。 Some find their life#39;s vocation during the few weeks they spend in the monastery, and they become full-time monks. 其中一些人会在修行期间受到感化,终身皈依佛门。 Others post s of themselves on YouTube, as they play air guitar to hard-rock tracks like Yngwie Malmsteen#39;s #39;Iron Clad,#39; or recite religious chants to thumping hip-hop beats. 还有一些小沙弥则将一些搞怪的视频上传到了YouTube上。在视频中,他们要么假装手握吉他疯狂弹奏硬摇滚,好像在模仿英格威#8226;玛姆斯汀(Yngwie Malmsteen)弹奏“铁甲衣”(Iron Clad)的样子,要么就是用西方的嘻哈调子吟诵佛经。 The Buddhist faith practiced by more than 90% of Thailand#39;s population is going through something like culture shock as the country quickly modernizes alongside East Asia#39;s other booming economies. With more Thais going online, often through mobile phones, some of the country#39;s novice monks are becoming online media stars, jarring an older generation that doesn#39;t quite know what to make of it all. 泰国90%以上的人口都信仰佛教,但与其他东亚国家一样,随着经济的蓬勃发展,社会生活日益现代化,泰国的佛教文化开始受到冲击。在泰国,网民越来越多,手机上网也越发普遍,一些年轻僧人正在成为网络明星,令不明就里的老一辈们难以理解。 #39;Technology is advancing very quickly and we can#39;t keep up,#39; said Phra Kasem Sanyato, secretary of the Buddhism Protection Center of Thailand, a watchdog for religious affairs. #39;The younger generation is losing respect,#39; added 48-year-old Pornpun Kaewbundit, as she emerged from a temple in Bangkok#39;s historic old town recently. 负责监察佛教事务的泰国佛教保护中心(Buddhism Protection Center of Thailand)的秘书长Phra Kasem Sanyato说,“科技日新月异,我们都落伍了。”现年48岁的Pornpun Kaewbundit最近去了曼谷老城区的一座寺庙,出来的时候她说道,“年轻一代对信仰不那么看重了。” Besides rocking out to Mr. Malmsteen, who was born in Sweden and lives in Florida, some monks film themselves playing pranks on other novices or shouting out lyrics to the likes of Thailand#39;s heavy-metal band Bodyslam. They often use deodorant sticks or whatever else is at hand as stand-ins for microphones. Brooms often double as guitars.除了模仿在瑞典出生、目前定居美国佛罗里达州的摇滚明星英格威#8226;玛姆斯汀,一些年轻僧侣还把他们捉弄同伴或者大声翻唱泰国重金属乐队Bodyslam的歌曲的镜头拍摄下来放到网上。他们常常随手拿起一瓶香体露或类似的东西充当麦克风,扫帚则常常被用来充当吉他。 The clips are quickly becoming a genre of their own on YouTube and other sites, with some users taking one clip and remixing it with fresh backing music. The result: mash-ups of monks with shaved heads cavorting about in wigs to Dead or Alive#39;s 1980s hit #39;You Spin Me Round (Like A Record).#39; 这种内容在YouTube和其他视频网站上迅速风靡,自成一体。一些人还会把其中某个视频剪辑一下,加入新的背景音乐,混搭出不同的风格。例如,你会看到:一群光头僧人披着假发,嬉闹着在翻唱Dead or Alive乐队八十年代的流行经典“你让我(如唱片般)旋转”(You Spin Me Round (Like A Record))。 Monks old enough to know better are getting caught up in the excitement, too. 就连一些年纪稍长的僧侣也受到了影响。 Phra Klairung Rujidhammo was recently catapulted to national fame when he was filmed performing suggestive dance moves, known here as coyote dancing after the film #39;Coyote Ugly#39; set in a New York dance-bar. Phra Klairung, a chunky temple secretary in his mid-forties, quickly apologized after the clip went viral, explaining that he was trying to cheer people up after flooding hit the area around his temple in northern Bangkok. 四十多岁的寺院住持Phra Klairung Rujidhammo最近引起举国侧目,因为在一段被传到网上的视频中,身材矮胖的他模仿好莱坞电影《女狼俱乐部》(Coyote Ugly),做出了一些富有挑逗性的舞蹈动作。这部影片事发后,Phra Klairung Rujidhammo迅速出面道歉,解释称自己只是因为洪水袭击了曼谷北部其寺院周边的地区,希望让民众乐观一些才这么做的。 His superiors gave him a two-week suspension, and Phra (Phra is a religious title) Klairung is back collecting food offerings and other alms from the local community each morning. 因为此事,Phra Klairung Rujidhammo(Phra是一种宗教头衔)被停职两周,现在他已经复职,每天早上都到附近居民区募化乞食。 Some Thais, though, fear that the Buddhist clergy#39;s standards are slipping. They are urging Thais to be a little less tolerant than the country#39;s image as a magnet for night-clubbers and sun-seekers might suggest. 一些泰国民众开始担心,佛教僧侣的行为准则变得太过宽松。他们呼吁国家在这个问题上不应过于宽容,就像任由泰国给人留下夜店族和寻欢者乐园的印象一样。 Bangkok jeweler Acharavadee Wongsakon, for instance, on June 30 led a procession of several hundred protesters through the city#39;s famous Chatuchak weekend market and the Khao San Road backpacker district to persuade Thais and foreign tourists to show more respect. That includes avoiding getting inked up with Buddhist tattoos. 例如,曼谷女珠宝商Acharavadee Wongsakon在6月30日组织了一场有数百人参与的示威游行。游行队伍穿过曼谷著名的Chatuchak周末市场和考山路(Khao San Road)背包客区,沿途向泰国民众和外国游客呼吁要尊重佛教,包括不要在身上弄与佛教有关的纹身。 Accompanied by ornate floats and banners saying #39;No#39; to the Disney movie #39;Snow Buddies,#39; which features a dog named Buddha, Ms. Acharavadee silenced the normally raucous backpackers who frequent the area as she and her followers made their way past bars with names such as Lucky Beer and the Lava Lounge. 当Acharavadee Wongsakon一行带着花车和打着对迪斯尼电影《雪兄弟》(Snow Buddies)说“不”的横幅走过Lucky Beer、Lava Lounge等众多酒吧门前时,平常喧闹的背包客(这里的常客)都沉默了下来。在电影《雪兄弟》中,有只的名字叫作“佛陀”(Buddha)。 #39;I think they have a point,#39; whispered 23-year-old Carla Bennett from Canada, who was getting her hair braided at a street stall at the side of the road. #39;Maybe they are tired of people stomping over what they believe in.#39; 游行队伍经过时,23岁的加拿大游客卡拉#8226;贝内特(Carla Bennett)正在一个路边摊上编头发,她低声说,“我觉得他们这么做有一定道理。也许他们受够了别人对他们的信仰的随意践踏。”During a breather between parades, Ms. Acharavadee complained that some Thais regard Buddhism as little more than a detail listed on their national identity cards. #39;The Internet is compounding the problem. People are spending less time studying Buddhism, and they are missing its message,#39; she said. 在游行间歇,Acharavadee Wongsakon抱怨道,一些泰国人对佛教的认知不过就是其国民身份上的宗教信仰信息而已。“而互联网令这个问题更加严重,人们研习佛教的时间更少了,越来越难领会佛教的启示。” Another source of worry in religious circles is the fact that Thais are having fewer children than they used to as more families move from farms to the country#39;s cities. Thai women now have an average of 1.5 children, down from more than six in the 1960s. That means fewer teenagers are ordained as novices. All Thai Buddhist males generally get ordained at some point in their lives, though most often in their teenage years and sometimes earlier. 宗教界担心的另一个问题是,随着越来越多家庭从农村移居到城市,泰国的生育率也越来越低。现在的泰国妇女平均生育1.5个孩子,而上个世纪六十年代是六个以上。这意味着出家为僧的青少年越来越少了。一般情况下,泰国所有男性佛教徒在其一生当中都会接受剃度,到寺院修行一段时间,最常见的是在十几岁的时候,也有几岁就剃度的。 Some Buddhists are fighting fire with fire by turning to reality television shows and the Internet to revive interest in Buddhist teachings. Thai cable network True Corp. this year began airing a live, rolling documentary about the lives of nine novice monks ordained at a temple in eastern Bangkok. Snappily titled #39;Novice Monks Cultivate Dharma Wisdom,#39; it was a surprise hit. 有些佛教徒则“借力用力”,通过真人秀电视节目和互联网吸引人们重新关注佛教教义。泰国有线网络公司True Corp.今年就开播了一部真人秀纪录片,分多集介绍了曼谷东部一座寺庙里九名小沙弥的真实生活情况。这部纪录片叫作《参悟佛法的小沙弥》(Novice Monks Cultivate Dharma Wisdom),收视率出乎意料地好。 One fan, 64-year-old Wallapa Chairat, says she gets up at 5:30 each morning to watch the young monks go around collecting alms. One day she got out of bed at 4 a.m. and left her house in Nonthaburi province near Bangkok to offer food to the young monks herself. 64岁的Wallapa Chairat表示,她每天早晨5:30一起床就打开电视,看里面那几个小沙弥到处化缘。Wallapa Chairat家住曼谷附近的暖武里省(Nonthaburi)。有一天,她凌晨四点钟就起床,离开家,亲自去向这些小沙弥布施。 #39;The news programs and soap operas are full of angry people who are jealous and fighting,#39; Ms. Wallapa says. #39;But the little monks provide peace and happiness.#39; Wallapa Chairat说,“新闻节目和肥皂剧里都是些怒火冲天的人,这些人嫉妒心重,又很好斗。而这几个小沙弥让人体会到了和平、安宁与幸福。” The young monks seemed to enjoy it, too. #39;I think living in the monkhood is the best thing I#39;ve ever done in my life,#39; 9-year-old Theerapath Suthipatharapan told the show after his stint in the temple was up. Unlike other reality shows, the monks aren#39;t voted out by the audience.纪录片中的小沙弥似乎也很享受整个修行过程。九岁的Theerapath Suthipatharapan在修行结束后告诉节目组,“我觉得在寺庙的修行生活是我长这么大以来所做过的最棒的事情”。与其他真人秀节目不同的是,《参悟佛法的小沙弥》不设任何观众投票活动。 /201209/198332The passengers from a crippled cruise ship that docked in Alabama Thursday after five days adrift are finally on dry land and headed home.星期四,一艘失去航行能力的游轮在海上漂流五天后,乘客们终于回到阿拉巴马州上岸,踏上回家的旅途。The Carnival cruise ship carrying some 4,000 people was towed in by a flotilla of tug boats, arriving late Thursday at the port of Mobile, on the U.S. Gulf Coast.星期四晚间,一队拖船把这艘运载大约4千名乘客的嘉年华游轮公司的游轮拖进美国濒临墨西哥湾阿拉巴马州的莫比尔港口。The Carnival Cruise Lines#39; Carnival Triumph ship left Galveston, Texas last Thursday for a four-day cruise, but an engine room fire Sunday knocked out the ship#39;s primary power source and left it adrift 240 kilometers off Mexico#39;s Yucatan Peninsula.“嘉年华胜利号”游轮上星期四离开德克萨斯州的加尔维斯敦,开始为期四天的航程。但是星期天,游轮机房起火,主要动力来源被切断,使得这艘游轮在距离墨西哥尤卡坦半岛240公里的海面上漂流。Some passengers reported flooded rooms and sewage in hallways, and sleeping on the ships#39; decks to avoid hot and smelly cabins. They also reported that there were long lines for food and other supplies.一些乘客报告说,舱房被水淹,走道上污水横流,他们只好睡在甲板上,以避开酷热、发臭的舱房。他们还说,要排长队领取食物和其他用品。Carnival company head Cahill was on the scene to welcome the ill-fated ship and its passengers back to shore.嘉年华游轮公司总裁卡希尔到码头迎接这艘不幸的游轮和乘客们回岸。The U.S. Coast Guard and National Transportation Safety Board have launched an investigation into the cause of the fire in the engine room. The NTSB says in statement that because the vessel is Bahamian-flagged, the Bahamas Maritime Authority is the primary investigating agency.美国海岸警卫队和国家交通安全已经对这艘游轮机房起火的原因展开调查。美国国家交通安全发表声明说,由于这艘游轮悬挂巴哈马国旗,所以巴哈马海事局是主要调查机构。 /201302/225147

It is lunchtime in Louisville, Kentucky and David Novak, chief executive of Yum Brands, strolls up to the KFC in his company#39;s cafeteria, orders a grilled chicken sandwich and joins a couple of employees for a bite to eat. 这里是美国肯塔基州的路易斯维尔(Louisville),午饭时分,百胜(Yum Brands)首席执行官大卫#8226;诺瓦克(David Novak)溜达到公司餐厅的肯德基(KFC),要了一份烤鸡腿三明治,与几名员工一起吃起来。 Mr Novak has a lot on his plate these days. Yum, which operates KFC, Pizza Hut and Taco Bell, is continuing its push to be the dominant foreign restaurant chain in China while trying to revive a struggling business in the US. In spite of its international aspirations, Yum maintains a rich sense of its history. 诺瓦克最近有很多事情要做。经营着肯德基、必胜客(Pizza Hut)和塔可钟(Taco Bell)的百胜,正继续努力成为中国主要的外国餐厅连锁店,同时试图让步履维艰的美国业务复苏。尽管有着国际抱负,但百胜仍对自身历史保持着深刻认识。 Unlike many corporate campuses, which sequester themselves in suburban fortresses, Yum is housed in a sprawling colonial-style complex that resembles and is referred to as the ;White House;.Inside the main entrance sits a museum, where a talking mechanical replica of Colonel Sanders, the founder of KFC whose face is immortalised in its logo, introduces guests to the company. 与很多企业园区(它们一般将自己隔绝在郊区堡垒似的建筑中)不同,百胜的办公地点位于一栋诺大的具有殖民风格的建筑中,被人们称作;白宫;,外形也颇类似。进入主门,你会看到一座物馆,在那里,一个以肯德基创始人桑德斯上校(Colonel Sanders)为原型的会说话的机械模型向客人们介绍该公司,桑德斯上校的脸已成为肯德基标识上不朽的元素。 The walls and ceilings in the 59-year-old#39;s office are decorated with framed photographs of him with hundreds of employees he has rewarded for exemplary work. Winners are given rubber chickens or cheesehead hats or smiling teeth with feet, along with some cash. 在诺瓦克这间有着59年历史的办公室里,墙壁和天花板上挂着曾经因工作出众被他奖励过的数百名员工与他的合影。获奖者的奖励除了现金之外,还会有橡胶鸡、奶酪造型的帽子或者长脚的微笑假牙。 ;I use my office to symbolise what our business is all about, which is building people capability,; he says. ;Our formula for success is you build up people capability, you do that first. Then you satisfy more customers. Then you make more money.; ;我用我的办公室来象征我们企业的宗旨,那就是提高人们的能力,;他表示,;我们成功的秘诀是提高人们的能力,这是首先要做到的。接着是让更多顾客满意,然后才是赚更多的钱。; Yum was spun off from PepsiCo in 1997, when Mr Novak was running KFC and Pizza Hut in the US. He passed on an opportunity to run Frito-Lay, PepsiCo#39;s snack business, so that he could continue developing his restaurant expertise. Four years later he was named Yum#39;s chief executive. 1997年,百胜脱离百事(PepsiCo),当时诺瓦克正在管理肯德基和必胜客的美国业务。他把经营百事休闲食品业务菲多利(Frito-Lay)的机会让给他人,这样他就能继续发展他在餐饮业的专长。4年后,他被任命为百胜首席执行官。 Mr Novak now teaches leadership training programmes and recently authored a book, Taking People With You, but his early days did not foretell his fast ascent to the top of one of the best known US corporations. 诺瓦克现在教授领导能力培训课程,最近还写了一本书,名为《超级领导力》(Taking People With You),但他早年的经历并没有预示出,他会快速成长为美国最知名企业之一的领袖。 Born in Texas, Mr Novak lived in 23 US states by the time he reached seventh grade. His father was a government surveyor and his family had to relocate frequently, living in trailer parks and changing schools. He studied journalism at the University of Missouri and worked in advertising for a decade before taking a marketing job at Pizza Hut in 1986. 诺瓦克生于美国德克萨斯州,在升入7年级之前,他的足迹曾遍及美国23个州。他的父亲是一位政府测绘员,因此他们全家不得不多次迁移,他们曾经生活在拖车公园,还不断地换学校。他曾在密苏里大学(University of Missouri)读新闻,在广告业工作过10年,1986年,他得到了一份在必胜客的营销工作。 ;I think it helped me situations well, understand people, learn how to get to know people quickly,; Mr Novak says of his frequent moves as a child. ;I think it#39;s been great in business, particularly international business, where you have to go in the countries and understand how people think, and listen to what makes them tick.; 诺瓦克在谈到他小时候多次搬家的经历时说道:;我认为,这些经历有助于我很好地了解环境、理解他人,并学会如何很快与人结识。这对经商很有帮助,尤其是跨国经商,你必须进入不同的国家,理解人们如何思考,倾听他们对什么感兴趣。; Yum has excelled at understanding what makes China tick. Mr Novak recalls that in 1997, the year of his first trip to the country, parents would take their children to KFC for birthdays or celebrations but did not have enough money to buy food for themselves. ;And now, the biggest thing that I see and the biggest difference when I go to China is that the kids are buying the food themselves,; he says. ;The consuming population is growing so rapidly that the business is exploding because of it.; 百胜非常出色地理解了中国对什么感兴趣。诺瓦克回忆道,1997年,那是他第一次来中国,那时父母会在生日或节日时带自己的孩子来肯德基,但他们的钱不够给自己也买一份。;如今,当我来到中国时,最令我吃惊以及最大的不同是,孩子们自己在买食物,;他说道,;消费人群正迅速扩大,我们的业务也因此激增。; During a visit to a KFC on that first trip, a Chinese woman came up to Mr Novak and, assuming he worked for the company, implored him in Mandarin to ;build more;. 在第一次中国之行中,当诺瓦克参观一家肯德基时,一位中国女子走到诺瓦克跟前(她以为他是肯德基的职员),用普通话恳请他;再多开一些店吧;。 And he has. 他确实这样做了。 Yum had 612 restaurants in China in 2001. By last year it had more than 4,000 in 800 cities. The company built its own distribution system and expande into remote parts of the country by drawing customers with a combination of American flair and local flavours. Yum#39;s strategy of adapting s with regionalised options is often regarded as a case study in how to succeed in emerging markets. The company is now trying to export that model of success in India, localising the s with sinus-searing spices. 2001年,百胜在中国拥有612家餐厅。到去年,该公司在中国拥有4000多家餐厅,遍及中国800个城市。通过把美国创意和本土风味结合在一起吸引消费者,该公司建立了自己的配送体系,并将业务扩大到中国偏远地区。百胜调整菜单以提供地域化选择的战略,经常被用作案例,提供如何在新兴市场成功的范本。该公司现在正试图将这种成功模式移植到印度,他们在当地菜单中加入了辛辣冲鼻的口味。 China is one of the few markets in the world where McDonald#39;s is not the dominant western fast-food brand. However, the hamburger chain#39;s promise to push deeper into the country represents a challenge that Yum cannot ignore. ;We#39;ve been creating the category,; Mr Novak says. ;What we#39;re focused on in China is not staving off McDonald#39;s, but it#39;s just doing a better job of responding to what our customers are telling us we need to do to become even more relevant.; 只在全球为数不多的市场中,麦当劳(McDonald)不是占主导地位的西方快餐品牌,中国就是其中之一。然而,麦当劳承诺将更深入地挖掘中国市场,这是百胜不能忽视的一项挑战。;我们一直在创造新的食品种类,;诺瓦克表示,;在中国,我们关注的不是避开麦当劳,而是更好地倾听客户的需要,并且更准确地满足他们。; In spite of Yum#39;s success overseas, the US has been a sore spot. When he discusses leadership, one of Mr Novak#39;s favourite tools is the ;hotshot; question, where he asks someone to imagine what a hotshot successor would do with their job. 尽管百胜在海外取得了成功,但美国市场一直是它的痛处。在讨论领导能力时,诺瓦克最喜欢借助关于;高手;的提问,他会请人们设想,一位;高手;继任者会如何做他们的工作。 So what would Mr Novak#39;s hotshot successor do differently? ;I feel we could get even more urgency and bigger thinking in our company,; Mr Novak says after a pause. 那么,如果诺瓦克有一位;高手;继任者,这位高手的行事会有何不同?诺瓦克停顿了一会说道:;我觉得,我们的紧迫感可能会更强,公司会有更远大的想法。; He goes on to explain that McDonald#39;s has done a better job of ;leveraging its asset base;, by launching into breakfast, beverages and being open all night. ;I had my entire team around the world go out into McDonald#39;s, and we called it McDonald#39;s Immersion Day,; Mr Novak says. ;We looked at what they were doing and we said: ‘How can we do something that#39;s similar with our brands?#39;#8202;; 他继续解释道,在;利用资产基础;方面,麦当劳做得更好,它推出了早餐、饮料以及24小时营业。;我曾让我的全球团队全员去麦当劳观,我们将其称为‘麦当劳浸泡日(Immersion Day)#39;,;诺瓦克说道,;我们观察他们的做法,然后问:‘我们怎么能让我们的品牌也做到这些?#39;; Studying the best practice of other is something Mr Novak values highly. Once a year, for example, he heads to Omaha, Nebraska and treats Warren Buffett to lunch at KFC to pick his brain on business. He was introduced to the ;Oracle; by Doug Ivestor, former chief executive of Coke, who agreed on one condition: Mr Buffett would not talk about Yum#39;s stock. 诺瓦克对于研究他人的最佳业务惯例高度重视。例如,他会每年一次前往内布拉斯加州的奥马哈,请沃伦#8226;巴菲特(Warren Buffett)在肯德基吃午餐,并向他请教商业方面的知识。把诺瓦克引见给巴菲特的是可口可乐(Coke)前首席执行官道格拉斯#8226;伊维斯特(Douglas Ivester),当时伊维斯特提出的一个条件是巴菲特不会讨论百胜的股票。 ;He says make sure you talk about the good, the bad and the ugly,; Mr Novak says. ;The more transparent you can be about not only the opportunities you have but the issues you have, the more credibility you#39;re going to get.; ;他说一定要谈论善、恶、丑,;诺瓦克说道,;你越开诚布公,不但坦诚地谈论你所拥有的机会,也坦然谈论存在的问题,你的可信度就越高。; In spite of its recent success, Yum faces tough challenges, from high commodity costs to health advocates who say its fast food is causing obesity and diabetes. 尽管最近取得了成功,但百胜仍面临着艰难挑战,从大宗商品价格高企,到健康倡导者表示肯德基的快餐食品正导致肥胖和糖尿病。 Mr Novak bluntly offers no apologies, saying that fried chicken, pizza and tacos can be part of a balanced diet. Still, the company has been offering more salads, reducing sodium levels and adding grilled chicken items, such as the sandwich Mr Novak sometimes eats for lunch. 诺瓦克毫不客气地没有表现出任何歉意,他表示,炸鸡、比萨饼和墨西哥卷饼可以成为平衡饮食的一部分。而且,该公司一直在提供更多沙拉,同时降低食物中的盐含量并增加烤鸡产品,例如诺瓦克有时会当作午餐食用的烤鸡腿三明治。 ;You can#39;t be something that you#39;re not,; he says, explaining that Yum, which aims to be the defining company that feeds the world, is constantly trying to improve its food quality. ;We#39;re actually providing a great service to the world.; ;你不能变成其他人,;他表示,并解释道,百胜的目标是成为为全球提供饮食的标杆公司,正不断努力提高其食品质量,;我们实际上正在为世界提供一种了不起的务。; /201206/186628

  • 飞度云解答成都市韩式半永久化妆
  • 自贡眼妆多少钱
  • 医媒体酒泉做眉妆多少钱最新助手
  • 成都/pcd纹绣修眉绣眉毛漂眉雕眉普及互动
  • 广汉市纹眼哪家好普及卫生德阳纹绣眉型哪家好
  • 健优惠成都绣眉一般要多少钱
  • 广安去红血丝抗皱祛斑哪家哪里医院好
  • 飞度新闻彭州男士弯眉男士俊朗眉同城优惠
  • 什邡市纹绣整形哪家好求医门户
  • 成都玉之光美容医院绣眉飘眉多少钱
  • 云南/省做半永久果冻唇多少钱同城报成都/市纹唇线大约多少钱
  • 成都地区修眉绣眉毛漂眉雕眉千龙诊疗
  • 69面诊成都/蜀尚蓉雅美容整形医院做眉毛好吗
  • 成都市眉毛浓密
  • 成都伊莱恩形象韩式半永久化妆多少钱最新分类
  • 成都/高新美极美容医院韩式半永久纹眉多少钱妙手口碑都江堰雕眉哪家好
  • ask爱问崇州去红血丝抗皱祛斑39常识
  • 成都可思美美容医院纹眉价格龙马咨询
  • 华蓥市修眉绣眉毛漂眉雕眉
  • 江油市韩式雾状眉哪家好健共享
  • 搜索咨询彭州市唇部纹绣哪家好光明新闻
  • 青海做纹美瞳线多少钱
  • 度知识攀枝花激光脱毛皮肤mte孕睫术价格健康频道
  • 成都/市纹眉视频导医助手
  • 挂号网泸州漂眉哪家好排名新闻
  • 成都/市飘眉要多少钱
  • 南充市中心医院绣眉飘眉多少钱
  • 成都医美整形美容医院
  • 成都/妇幼保健院做纹绣多少钱
  • 乐山韩式定妆哪家好周媒体
  • 相关阅读
  • 四川省半永久化妆价钱安时讯
  • 阿坝州韩式半永久化妆多少钱
  • 医苑信息成都/武侯魅力经纬美容医院纹眉价格
  • 甘孜藏族自治州做眉毛多少钱挂号大夫
  • 甘肃省做水雾眉多少钱
  • 成都碧莜缇韩式半永久化妆绣眉99大夫资阳水光美白去青春痘
  • 成都熙华纹绣纹眉价格
  • 当当专家成都市第二人民医院做眉毛好吗华健康
  • 新疆做文眉绣眉多少钱
  • 成都/市纹绣的价格
  • (责任编辑:郝佳 UK047)