首页>要闻>天下           天下         

      

开封市固体硅胶隆鼻价格最新爱问

2019年11月17日 10:24:08 | 作者:求医互动 | 来源:新华社
Ratan Tata, the Indian industrialist, has invested an undisclosed sum in China’s biggest smartphone maker, Xiaomi, giving a boost to the company’s Indian expansion plans.印度实业家拉丹#8226;塔塔(Ratan Tata)向中国最大智能手机制造商小米(Xiaomi)进行了一笔金额不详的投资,此举对小米的印度扩张计划是个提振。“India is our biggest market outside of mainland China and also an extremely important one. Our goal is to become number one in the next three to five years and we are keen on partnerships here,” said Bin Lin, Xiaomi co-founder and president, in a statement.小米联合创始人、总裁林斌在一份声明中表示:“印度是我们在中国内地以外最大的市场,也是一个极其重要的市场。我们的目标是在未来3至5年中成为老大,我们热衷于在那里建立合作伙伴关系。”Since his retirement in 2012 as chairman of industrial conglomerate the Tata group, Mr Tata has become an active venture investor in Indian e-commerce start-ups. Mr Tata, whose current title is chairman emeritus of Tata, made the investment with his personal wealth and the stake will be held independent of the group.2012年塔塔从综合产业集团塔塔集团(Tata Group)董事长职位退休以后,成为了一名风险投资者,积极投资于印度的电商初创企业。他现在的头衔是塔塔集团荣誉董事长,他对小米的投资用的是私人财富,所购得的股份将独立于塔塔集团持有。The announcement on Saturday follows a visit to India by Xiaomi last week. During the visit, former Google executive Hugo Barra, now Xiaomi’s vice-president for international operations, unveiled the company’s newest handset, the Mi 4i, which will sell for INR12,999 (4).上述消息于上周六宣布,在那之前,小米上周访问了印度。在那次访问中,谷歌(Google)前高管、现任小米国际业务副总裁的雨果#8226;巴拉(Hugo Barra),发布了该公司最新款手机Mi 4i,预定售价为12999印度卢比(合204美元)。It is the first phone that Xiaomi has launched outside China. Localised versions of the Mi 4i will also be begin selling in Malaysia, Indonesia, Singapore, Taiwan and Hong Kong next month.这是小米在海外发布的首款手机。下个月,马来西亚、印尼、新加坡、台湾和香港也将开售本地化版本的Mi 4i。Xiaomi controlled 4 per cent of India’s smartphone market in the fourth quarter last year, according to market researcher IDC. Market leader Samsung controlled 22 per cent, followed by Indian vendors Micromax, Intex and Lava. Smartphone penetration in India trails that of China, leaving room for fast growth.市场研究公司IDC数据显示,去年第四季度,小米在印度智能手机市场占有4%的份额。印度市场领导者三星(Samsung)占有22%的份额,之后是印度供应商Micromax、Intex和Lava。印度的智能手机普及率低于中国,这为快速增长留下了空间。Xiaomi raised .1bn late last year in a venture capital funding round that valued the company at bn. The company has used a viral marketing campaign to sell its high-spec, low-cost smartphones and vault over more established manufacturers to become the market leader in China.小米去年晚些时候在一轮风投融资中筹得11亿美元,使该公司的估值达到450亿美元。该公司一直使用病毒式营销来出售自己的高配置、低价格的智能手机,一跃超过一些更老牌的制造商,坐上了中国市场头号交椅。The company has also branched out into online music and internet-enabled set-top boxes that act as a substitute for cable TV.该公司还将业务扩展至在线音乐和可取代有线电视的互联网机顶盒。Xiaomi’s expansion plans in India hit a snag in December when the Delhi High Court banned the company from selling smartphones pending a further hearing on alleged patent infringement against Swedish technology group Ericsson. The ban has since ended.去年12月,小米在印度的扩张计划遇到了难题。当时德里高院(Delhi High Court)对小米智能手机下达了禁售令,等待其就有关小米侵犯瑞典科技公司爱立信(Ericsson)专利的指控进行进一步庭审。该禁令后来被撤销。 /201504/372178

One of China’s most prominent industrialists has attacked a key plank of Beijing’s strategy to foster a global auto industry, saying the shared equity structure with foreign brands had turned domestic manufacturers into spoilt children.中国最著名企业家之一批评了中国政府促进国内汽车业全球化的一项关键政策,称国内车企与外国品牌合资时的股权比例,已经让一些国内汽车生产商变成了宠坏的孩子。Li Shufu , billionaire chairman of carmaker Geely, said the government had handed Chinese manufacturers a “sugar-coated bomb” by insisting foreign peers establish joint ventures in the country and control no more than 50 per cent. Chinese brands have become complacent, he said, knowing they would always control half of businesses run with profitable overseas manufacturers that generate healthy sales fuelled by foreign brands.汽车制造商吉利(Geely)董事长、亿万富翁李书福表示,政府坚持要求在中国运营的外国汽车制造商开设合资公司,并且控制的股份不可超过50%,这给了中国汽车制造商一颗“糖衣炮弹”。他表示,中国品牌变得自鸣得意,它们知道,自己总能控制与有盈利能力的外国制造商合资运营的企业的一半,在外国品牌的推动下,这些企业能产生不俗的销售额。“This actually is not so constructive for the healthy growth of the ‘kids’,” he said, referring to the domestic brands. “It has defeated its own purpose by harming the Chinese players.“实际上这对‘孩子们’的健康成长并不是那么有益,”他说,指的是那些国内品牌,“这项政策损害了中国的车企,并没有达成自身的目的。”“Chinese#8201;.#8201;.#8201;.#8201;companies do not have to think about whether they do something to enhance their competitive edge in international markets. That’s the problem,” he told the Financial Times, speaking through a translator.“中国……企业不用思考它们是否应该采取一些措施提高它们在国际市场上的竞争力。这就是问题所在,”他通过一名翻译对英国《金融时报》的记者说。China is the world’s biggest car market with annual sales of more than 23m vehicles last year, versus 16.5m in the US. However, the country has no globally renowned national champion and, outside the industry, few have even heard of its domestic marques — including Geely.中国是世界最大的汽车市场,去年汽车销量超过了2300万辆,同年美国销量为1650万辆。然而,中国没有全球知名的冠军车企,在行业之外,也很少有人听说过中国的汽车品牌——包括吉利。That is despite careful orchestration by Beijing over the past three decades, allowing foreign carmakers to produce locally and avoid hefty import taxes on the condition that they took on a domestic partner.尽管过去30年中国政府进行了精心安排,允许外国汽车制造商在本地进行生产,并在与本土企业合资的情况下避免高昂的进口税,情况仍是如此。This was largely to facilitate the transfer of manufacturing technologies and know-how between the partners.中国政府的安排主要是为了促进中外合作伙伴之间的生产技术和知识转移。It is now three decades since Volkswagen set up the first Chinese auto joint venture in the country. But while foreign automakers have enjoyed runaway success and chunky profits, the desired technology transfer has yet to happen.自从大众(Volkswagen)在中国建立第一家汽车合资企业以来,时间已过去了30年。虽然外国车企获得了巨大的成功和丰厚的利润,中国想要的技术转移却仍未发生。Stephen Reitman, analyst at Société Générale Corporate amp; Investment Banking, said foreign carmakers had been good at protecting their intellectual property.法国兴业(Société Générale)公司和投行业务分析师史蒂芬#8226;赖特曼(Stephen Reitman)表示,外国车企在保护自己的知识产权方面一直做得不错。Chinese brands such as Geely, the owner of Volvo and the London Taxi Company, have sought to gain global presence by acquiring interests in overseas assets. Shanghai Automotive, China’s biggest domestic carmaker by output, acquired the MG brand from the collapsed Rover group a decade ago, and Dongfeng last year bought a 14 per cent stake in PSA Peugeot Citro#235;n.拥有沃尔沃(Volvo)和伦敦出租(London Taxi)的吉利等中国品牌,力图通过收购海外资产获得全球影响力。十年前,中国产量最大的汽车制造商上汽(Shanghai Automotive)从破产的罗孚(Rover)收购了MG品牌,去年东风(Dongfeng)收购了PSA标致雪铁龙(PSA Peugeot Citro#235;n) 14%的股份。But Geely is far from an untainted success. Net profit fell 46 per cent in 2014, partly because of weak sales in its domestic market. Analysts remain sceptical about the level of technology transfer between Geely and its Volvo subsidiary, though Chinese and Swedish employees work side by side at a research centre in Gothenburg.但吉利远远没有获得完满成功。2014年吉利净利润同比下降46%,部分原因在于其国内市场销售疲软。虽然中国与瑞典的员工在哥德堡研究中心一同工作,但分析师对吉利与其沃尔沃子公司之间的技术转移水平仍持怀疑态度。Mr Li is a relative outsider in China, as a self-made man running the first non-state owned automaker, and has argued for state-owned companies to tie up with private Chinese partners.作为白手起家、运营着中国第一家非国有车企的企业家,李书福在中国相对而言是一个局外人。他主张国有企业应与民营企业密切合作。Foreign carmakers have been the target of regulatory action by Chinese authorities clamping down on alleged anti-competitive behaviour and this month became the subject of the annual Consumer Day television programme.外国车企一直是中国当局监管行动的目标,中国有关部门在打击涉嫌反竞争的行为。本月外国车企还成为一年一度的3.15国际消费者权益日电视节目的曝光对象。China specialists at law firm Hogan Lovells said this was a sign that the government was not happy with the state of the market.霍金路伟律师事务所(Hogan Lovells)的中国问题专家表示,这表明中国政府对市场状态并不满意。 /201504/367553

The Water一driven Armillary Sphere漏水转浑天仪In the middle of the Eastern Han Dynasty, Zhang Heng,an outstanding astronomer, made bold innovations to the armillary sphere,and de-signed and made the first water-driven armillary sphere in the world to measure the position of celestial bodies,which was carved with known important astronomical phenomena. People could observe the movement of the sun,the moon and the stars.汉中期,杰出的天文学家张衡对浑仪作了大胆创新,设计并制作了漏水转浑天仪。张衡还制造出了世界上第一架测量天体位置的水运浑天仪,凡是已知的重要天文现象,都刻在这架仪器上。人们可以通过浑天仪观测到日月星辰运行的情况。To enable the armillary sphere to rotate,Zhang employed the gear system,linking the celestial globe with the kettle clepsydra. Powered by the water leaked out of the kettle,the gear drove the celestial globe to rotate around the axis,one day per circuit, in synchronization with the celestial body(sun).In this way,the celestial changes were presented accurately.By observing the instrument,one could know when a star rose in the east and set in the west.漏水转浑天仪的主体是一个代表天球的球体模型。球里面有一根铁轴贯穿球心,轴的方向就是天球的方向,也是地球自转轴的方向。轴和球有两个交点,一个是北极(北天极),一个是南极(南天极)。为了让浑天仪能自己转动,张衡采用齿轮系统把浑象和记时用的漏壶联系起来,用漏壶滴出来的水的力量带动齿轮,齿轮带动浑象绕轴旋转,一天一周,与天球同步转动,这样,就可以准确地把天象的变化表示出来。人在屋子里看着仪器,就可以知道某星正从东方升起,某星就要从西方落下。The world’s first water-driven astronomic instrument with explicit historical re-cords,the new armillary sphere employed an extremely complex gear system. It was a proud achievement for ancient Chinese people to work out such a complex instrument. Unfortunately,the driving system was not handed down,as made in the remote past.漏水转浑天仪是有明确历史记载的世界上第一架用水力驱动的天文仪器。浑天仪应用到的齿轮机构和凸轮机构十分复杂。远在1800多年前,中国古人就可以造出这样复杂的仪器是很值得自豪的。可惜的是,这套复杂的传动系统因为年代久远没有能够流传下来。 /201511/409370

  • 乐视卫生郑州/注射玻尿酸去皱
  • 郑州/去法令纹哪家好
  • 安阳市祛痣多少钱
  • 京东健康郑州市第一人民医院激光祛痘手术多少钱
  • 平安热点郑州市第一人民医院光子嫩肤多少钱
  • 河南省人民医院光子嫩肤多少钱
  • 搜索口碑郑州祛颈纹多少钱
  • 郑州华山整形美容医院胎记多少钱
  • 郑州市中心医院整形美容中心
  • 百科健康郑州祛除口周纹
  • 安阳市人民医院口腔科千龙资讯
  • 郑州大学一附院去眼袋多少钱
  • 安阳市鼻头缩小多少钱服务在线河南去哪种医院做隆鼻好
  • 郑州祛痣要多少钱
  • 河南省肿瘤医院打玻尿酸多少钱国际对话郑州妇幼保健医院做红色胎记手术多少钱
  • 新郑市去痘医院哪家好导医门户
  • 时空优惠郑州市儿童医院光子嫩肤价钱费用
  • 郑州华山医院韩式三点价钱费用
  • 郑州省妇幼保健院去痘多少钱
  • 郑州市华山整形医院做去疤手术多少钱
  • 郑州/全身脱毛手术多少钱飞度时讯郑州/瘦脸针价格贴吧
  • 三门峡市激光治疗红血丝价格美热点
  • 郑州哪里割双眼皮最好
  • 百姓乐园郑州颐和医院治疗疤痕多少钱
  • 郑州/金水区治疗蝴蝶斑多少钱
  • 郑州华山整形去疤价钱费用挂号报
  • 百家口碑郑州/光子脱腋毛
  • 郑州人民医院治疗青春痘多少钱
  • 郑州市中医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 郑大一附院激光除皱手术多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:平安爱问

    关键词:开封市固体硅胶隆鼻价格

    更多

    更多