当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年08月22日 10:56:19    日报  参与评论()人

香坊区人民医院门诊怎么走肇州县治疗早孕多少钱栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201611/477474呼兰区妇女儿童医院位置 【视频讲解】“There are sort of three main ways that our species has developed to break down foods, or process foods, in a primordial way.人类有三种原始方式分解或处理食物。Break down1. 分解2. 出故障例:Their car broke down.他们的车抛锚了。3. 分门别类例:The report breaks down the results region by region.该报告将结果按地区一一分类。Primordial原始的; 远古的例:Twenty million years ago, Idaho was populated by dense primordial forest.两千万年前,爱达荷州遍布着茂密的原始森林。And that is by cooking, by fermenting foods and by drying them or desiccating them.”即,通过烹饪、发酵,将食物烘干或者进行脱水处理。Ferment1. 发酵例:The dried grapes are allowed to ferment until there is no sugar left and the wine is dry.干葡萄要经过发酵,直到没有糖分存留,葡萄酒才不会有甜味。2. 骚动例:The whole country has been in a state of political ferment for some months.整个国家几个月来一直处在政治骚动的状态中。Desiccate使脱水Paul Breslin, professor of nutritional sciences at Rutgers University in New Jersey. He’s also a member of the Monell Chemical Sciences Center in Philadelphia.保罗#8226;布雷思琳是美国新泽西州罗格斯大学的营养科学教授。同时也是费城莫奈尔化学科学中心的一员。Nutrition营养例:There are alternative sources of nutrition to animal meat.有能替代动物肉类的其他营养来源。“And the first two, cooking and fermenting, are older than our species is. Homo sapiens came about in the presence of fire. And probably eating some fermented foods, since that happens spontaneously.”“前两种方式烹饪以及发酵食物的历史比人类还要悠久。人类产生时火已经存在了,所以人类吃一些发酵的食物是自然而然的事。”Come about 产生; 发生例:The peace agreement came about through intense pressure by the international community.该和平协议是在国际社会的强大压力下产生的。Spontaneous 自然的; 自发的 (行为)例:Diana#39;s house was crowded with happy people whose spontaneous outbursts of song were accompanied by lively music.戴安娜的房子挤满了幸福的人们,他们在欢快音乐的伴奏下不由自主地唱起歌来。Breslin spoke February 20th at a press briefing at the annual meeting of the American Association for the Advancement of Science in Boston.2月20日,在波斯顿举行的美国科学促进会年度会议的新闻发布会上布鲁斯林发表了上述言论。Press briefing新闻发布会;记者招待会Underscoring the uncertainty, the Ministry of Human Resources and Social Security said in a press briefing Friday that it doesn’t quite have the plan all in place. 人力资源和社会保障部在上周五的新闻发布会上称,具体方案尚未全部出台,这更进一步加深了各方面临的不确定性。“So I think that we may be unique among the apes in that we can detect when a food has been cooked or fermented.“我认为人类在猿类当中是特殊的,因为我们可以识别食物何时烹饪或者发酵。Unique 惟一的例:Each person#39;s signature is unique.每个人的签名是独一无二的。Ape1. 猿2. 模仿例:Modelling yourself on someone you admire is not the same as aping all they say or do.以你仰慕的某个人为榜样并不等于模仿他们的全部言行。And that this allows us to identify the benefits of those, which is that they’re detoxified, they have greater available nutrients, and they are, in the case of fermented foods, going to have probiotics—or good microbes that we want and need in our intestines in order to survive in the world.…这又可以让我们获悉这些方法的好处,那就是这些方法可以帮助解毒,具有更高的营养价值。发酵食物里面含有益生菌——为了能存活与世,我们的肠道需要这种有益的微生物。”Detoxify1. 解毒2. (使)脱瘾..drugs which block the effects of heroin use and rapidly detoxify addicts....阻碍海洛因的吸食效果并快速使瘾君子脱瘾的药物Probiotic 益菌的例:probiotic yogurtIntestine 肠“The second leading cause of death of children on Earth today is diarrhea, following pneumonia, which is number one. And that diarrheal disease is in fact the most common disease on Earth in humans.当今世界上导致儿童死亡的第二大原因是痢疾,而肺炎是首要原因。实际上痢疾是世界上最常见的疾病。Diarrhea 腹泻,痢疾Pneumonia 肺炎例:She nearly died of pneumonia.她差点死于肺炎。Following 在…之后例:In the centuries following Christ#39;s death, Christians genuinely believed the world was about to end.在耶稣死后的几个世纪里,基督徒们真地认为世界将要消亡。And that eating fermented foods, properly fermented foods of any kind, can in fact deliver probiotics, which help prevent these diseases. And I believe could in fact save lives if they were more commonly adopted in society.”吃适当的发酵食物,实际上可以产生益生菌,帮助预防痢疾。我坚信,如果这些方法可以在社会上更加广泛的应用,可以拯救很多生命。Deliver 递送例:The Canadians plan to deliver more food to southern Somalia.加拿大人计划向索马里南部运送更多的食物。Adopt1. 采纳; 采用例:The ed Nations General Assembly has adopted a resolution calling on all parties in the conflict to seek a political settlement.联合国大会已采纳了一项呼吁所有冲突各方寻求政治解决的决议。2. 收养例:There are hundreds of people desperate to adopt a child.有数以百计的人极其渴望收养小孩。 Article/201705/510176TED演讲集 那些匪夷所思的新奇思想 Article/201610/470024黑龙江九州做宫腔镜的医生

哈市一院做无痛人流多少钱英语口语1+1:The bigger they are, the harder they fall【1+1英文】Angela: "Those guys thought they would never lose. But we finally beat them. And look at them crying now." Andy: "The bigger they are, the harder they fall."【1+1中文】安吉拉:那些家伙认为他们用于不会输掉,但最终我们打败了他们,现在看看他们怎么哭吧!安 迪:个头越大,摔得越重。【1+1】The word harder has two meanings here. First, it is harder (more difficult) to beat them; and second, when they lose they go down harder (more painfully).中文意思:个头越大,摔得越重。 /200605/6999黑龙江省哈尔滨妇幼保健医院可以用医保卡 The Hungarian capital, Budapest, is situated on the banks of the Danube in Central Europe. It#39;s the political, economic and cultural heart of the nation,匈牙利的首都布达佩斯屹立在中欧多瑙河畔。布达佩斯是匈牙利的政治、经济、文化中心,and one of the most beautiful and livable cities on the continent.也是活跃在欧洲大陆上的最具魅力的城市之一。For centuries this has been a tale of two cities, the city of Buda rising from the steep western hills, and Pest, stretching away into the flat plains of the East.几世纪以来,“双城记”在布达佩斯上演,起初布达佩斯是两座遥遥相望的城市——城市布达从陡峭的西部小山缓缓升起,而城市佩斯则延伸于东方平原。The Danube kept these two cities apart until 1873, when the first of Budapest#39;s seven bridges began stitching the two halves into one.两座城市在多瑙河两岸遥遥相望,直到1873年,布达佩斯7桥之首的出现才将这两座城市缝合在了一起。This tale of two cities has been one of destruction and renewal too.“双城记”即是布达佩斯的毁灭也是布达佩斯的重生。Just as the Danube#39;s waters have coursed through Budapest, so too have the great tides of European history,正如多瑙河的水流过布达佩斯那样,欧洲历史的伟大潮汐也流淌于此,often gracefully, but sometimes with ferocious force.时而优雅温柔,时而来势凶猛。Budapest is a big city, and navigating its patchwork of districts can be as challenging as understanding its complex history.布达佩斯,要在这座区域众多的大城市中驰骋,就像想要了解布达佩斯复杂的历史一样颇具挑战。For a sweeping overview, head to the Citadella on the Buda side of the Danube, and take in the views from the 19th century ramparts on Gellért Hill.想要一览布达佩斯所有景观,你可以朝着多瑙河布达区的兵营城堡方向,站在自由山的壁垒之上,欣赏布达佩斯的风景。Just upriver from the Citadella is Budapest#39;s oldest area, The Castle District, which is filled with medieval, baroque and 19th century buildings.兵营城堡的上游是布达佩斯最古老的区域——城堡区。在城堡区里,中世纪巴洛克风格的19世纪建筑随处可见。Ride the 150 year-old funicular up Castle Hill to Buda Castle.乘坐拥有150年历史的索道缆车,来到城堡山中游览布达城堡。First built in the 13th century, the castle has been home to Hungarian kings, a stronghold for Ottoman armies, and headquarters for an elite German Commando .首建于13世纪,这座城堡曾是匈牙利国王的住所,是土耳其军队的大本营,也是德国精英突击队总指挥部。Over the last seven hundred years, the castle complex has been reduced to rubble by wars and rebuilt in peacetime many times over.在过去的700年里,城堡群随着战争的消磨被夷为平地,而在和平年代,城堡群也被多次重建。At the northern end of castle hill rises the defiant spire of Matthias Church, which served as a mosque during the 150 years of Ottoman rule.在城堡山的北端,马提亚教堂的塔尖挑衅般的缓缓而现,在奥斯曼帝国统治下的150年里,马提亚教堂都充当着清真寺的角色。Step from the church and onto the terraces of Fisherman#39;s Bastion,走过教堂,站上渔人堡的露台,whose seven towers represent the seven Magyar Tribes who founded the Hungarian nation in the ninth century.渔人堡中的7座小塔代表着7个马札尔部落,在9世纪,马札尔部落建立了匈牙利。In medieval times, fishwives peddled their wares here;在中世纪,卖鱼妇在这里叫卖她们的商品;today the fanciful terraces are yet another great place to catch views across the city.如今,这里的露台成就了另一个一览全城风景的好地方。Once you#39;ve explored the heights of Castle Hill, stroll across another of Budapest#39;s iconic landmarks to the Pest side of the city.探究完城堡山的高度,不妨去城市佩斯,在布达佩斯另一个著名的地标建筑中漫步。Crossing the Danube wasn#39;t always this easy, for centuries, travellers were at the mercy of the waters#39; moods.跨过多瑙河并不是件容易的事,几世纪以来,布达佩斯的旅行者们可都得看河水的心情渡河。In 1820, a young count vowed to create a bridge after winter ice flows prevented him from attending the funeral of his beloved father.1820年,一名年轻的伯爵誓要在此建造一座桥梁,冬日结冰的河流阻挡了他参加挚爱父亲葬礼的脚步。Thirty years on, The Szechenyi Chain Bridge was completed. Hailed at the time as one of the world#39;s engineering wonders,30年过去了,链子桥也终于完工了。当时这座桥被称为世界工程奇迹之一,the bridge was just one of many achievements which earned István Széchenyi the title of The Greatest Hungarian.而这座桥也是为István Széchenyi赢得“最伟大的匈牙利人”头衔的众多成就之一。Once you#39;ve crossed the river, follow the riverbank upstream to Hungary#39;s Parliament Building.当你穿过这座桥时,沿着河岸上游来到匈牙利国会大厦。Lovingly constructed from 40 million bricks, half a million precious stones and 88 pounds of gold,匈牙利国会大厦是由4千万块砖、5百万块珍贵的石头以及88磅黄金组成,this architectural masterpiece holds the hopes and dreams of the nation.这座建筑杰作承载了整个国家的希望与梦想。It#39;s also the home of The Hungarian Crown Jewels, which have been hidden, lost, stolen and returned many times over.这里还是匈牙利御宝的所在地,这些珍宝多年来也遭遇了多次消失、遗失、被盗和归还。Join a tour to see the crown of Hungary#39;s first king, St Stephen, which after being kept in America#39;s Fort Knox for safekeeping throughout much of the Cold War,加入旅游团,来看看匈牙利第一位国王——圣史蒂芬的吧,在冷战时期,这个珍宝被一直保存于美国诺克斯堡,now takes pride of place beneath the Parliament#39;s central dome.如今,它就珍藏于国会大厦的中央穹顶之下。The Parliament Building is home to around 100 statues, but none is more cherished than that of former Prime Minister, Imre Nagy.国会大厦是将近100个珍贵雕像的所在之处,但是任何一个雕像都比不上前首相Imre Nagy的雕像珍贵。In 1956, Nagy enraged the Soviets by announcing his country#39;s withdrawal from the Warsaw Pact,1956年,Nagy宣布从《华沙公约》中退出而惹怒了苏联政府。sparking a gallant but doomed uprising which cost him and thousands of Hungarians their lives.Nagy以及数以千计的匈牙利人在这场命中注定的英勇起义中牺牲。 Article/201707/516846黑龙江九州医院是私人医院吗

道里区妇幼保健院做彩超B超价格I need the guys to work as a team.我需要大家团结协作We#39;re gonna cross this river linked together.我们要连在一起过河What did I say right at the start?我一开始说什么来着When I say it#39;s okay and to trust me,it will be okay.We#39;re a team.如果我说没问题 相信我的时候 就不会出什么状况 我们是个团队I#39;m gonna put Sean in the middle,so he#39;ll be supported on either side.我要把肖恩安排在中间 这样他在两边都能寻求帮助Okay, it#39;s all good. It#39;s all good.Step down.I#39;ve got no arm.That#39;s fine. Step down.I#39;ve got you. Step down.很好 没什么问题 下来 手臂动不了 没关系 下来 我扶着你 下来Only a few feet from the bank,and aly Sean is pulling me back to the shore.离对岸只有几英尺 而肖恩却要拉我回到岸边It#39;s all good.Time to go back.Are you in? Here we go. We#39;re moving.一切很好 回岸吧 准备好了吗 开始 我们走了Take our time. Nice, good steps.I need to keep Sean focused.别着急 很好 走得很稳 我需要让肖恩集中精力If he loses footing here,we#39;ll all go in and tumble down into the waterfall.如果他在这儿失足 我们都会被冲进瀑布里去This is not a good place to stop.I need to keep him moving.这里不能停 我要让他一直走You#39;re coming. It#39;s good.过来了 很好Almost there, all right?Okay, it#39;s a bit stronger here.就快到了 这儿水流有些急We#39;re at the halfway point the most dangerous part of the river.我们到达中点了 这里是最危险地方I#39;ve got you.And suddenly, Sean freezes.我扶着你 突然 肖恩僵住了It#39;s fight-or-flight time.I manage to pull Sean and get him on the move.现在是危急时刻 我拉住肖恩 终于让他动了Good job.Well done, guys.And we#39;ve made it a short distance, yet a big deal for both Sean and Joe.干得好 很好 伙计们 我们成功了 距离虽短 但对肖恩和乔确实意义重大That scared the crap out of me. I#39;m not gonna lie.我快吓死了 不骗你Oh, man.I just want to kiss solid ground.天哪 我只想亲吻这坚实的大地But I#39;ve a feeling we#39;re not over the worst of it.但我感觉最危险的部分还未到来The waterfall looks just as challenging over here.这里的瀑布看上去很有挑战性The river is overflowing,and the sides are way too slippery to scramble down.河水湍急 而要从这边爬下去又太滑 Article/201706/515138 栏目简介:;Shanghai Live; focuses on big events in the city and major issues around the world, and presents them in a practical and audience-friendly manner to meet the ever-evolving needs of Shanghai#39;s English-speaking viewers,both local and expatriate.《直播上海英语电台》集中报道城市大事件以及全球热点话题,并以观众喜闻乐见的方式呈现给大家,从而满足上海本地以及上海海外人士的英语需求。 Article/201605/446769哈尔滨市道外区东莱医院做人流黑龙江哈市九洲几点关门



巴彦县人工流产费用 黑龙江哈市九州妇科医院做宫腔粘连手术好吗千龙对话 [详细]
哈尔滨人工流产哪里医院好 通河县中心医院的QQ [详细]
木兰县儿童医院怎么样好吗 网上典范哈尔滨市检查妇科病的医院排名健信息 [详细]
搜索知识哈尔滨呼兰区人流多少钱 延寿县打掉孩子多少钱58专家通河县妇女医院收费合理吗 [详细]