缅甸星龟好养吗价格收藏推荐医报

来源:搜狐娱乐
原标题: 缅甸星龟好养吗价格收藏推荐健步热点
Greece’s political woes re-erupted as a threat to global financial stability yesterday, triggering the biggest drop on the Athens stock exchange since the 1980s and sending reverberations through world markets.希腊昨日再度爆发政治危机,对全球金融稳定构成威胁,引发雅典交所出现自上世纪80年代以来最大跌幅,冲击波回荡世界市场。Concerns about Greece fed into a broader fall in global stock markets, aly spooked by sliding oil prices and yesterday’s sharp drop in Chinese equities. The Samp;P 500 fell 1 per cent shortly after opening while the EuroStoxx index of eurozone companies fell for the second day, down 2.5 per cent.对希腊的担忧加剧了全球股市的整体下跌;市场本已受到油价不断下滑和中国股市昨日大幅下跌的惊吓。美国标00(Samp;P 500)指数开盘不久就下跌1%,而追踪欧元区公司的Euro Stoxx指数连续第二天下跌,跌幅.5%。The trigger for the plunge was prime minister Antonis Samaras’s announcement of a snap presidential election. If he fails to win sufficient support for his candidate a general election could follow, which investors fear might bring to power the radical left Syriza party.触发此次暴跌的事件是希腊总理安东尼斯#8226;萨马拉斯(Antonis Samaras)宣布提早举行总统选举。如果他未能为自己提名的候选人争取到足够持,就可能引发一场大选,而投资者担心,大选可能让极左政党——激进左翼联Syriza)上台。Such an outcome would reignite fears about Greece’s place in Europe’s monetary union. Syriza wants to renegotiate the country’s sovereign debt and increase public spending, moves that would put Athens at loggerheads with its creditors.这样的结局将重燃对于希腊在欧洲货币联盟内地位的担心。激进左翼联盟想要重新谈判希腊主权债务,并增加公共出。这些举措将导致雅典方面与债权人不和。The Athens exchange closed 12.8 per cent lower yesterday, the biggest one- day fall since December 1987. Greek banks led the decline, with shares in Attica Bank losing more than 26 per cent and Piraeus Bank 17 per cent.雅典交所昨日收盘下跌12.8%,创下自19872月以来最大单日跌幅。股领跌,其中阿提卡(Attica Bank)股价暴跌6%,比雷埃夫斯(Piraeus Bank)股价下跌17%。Anxiety over the latest turmoil in Greece also led investors to price in a greater chance of it defaulting on its debt, pushing short term government borrowing costs above long term rates.围绕希腊最新动荡的焦虑感,也使投资者认为该国有更大的几率出现债务违约,结果将短期政府借款成本推升至高于长期利率的水平。来 /201412/348043

At last an answer to a question that has long puzzled bankers: what deals can you bring a billionaire with a penchant for infrastructure but who seemingly aly has everything?你能给一位对基础设施有浓厚兴趣、但似乎已拥有一切的亿万富豪带来何种交易?这个问题困扰了家们很长时间,现在,它终于有了。Li Ka-shing’s Cheung Kong Holdings revealed this week that it is in talks to buy a bn fleet of 100 aircraft being sold by Awas, a European lessor owned by Terra Firma, the private equity group.本周,李嘉诚(Li Ka-shing)的长江实Cheung Kong Holdings)披露,该公司正在进行谈判,拟收购Awas出售的一价0亿美元的机队,该机队00架飞机。Awas是私人股本集团泰丰资Terra Firma)拥有的一家欧洲租赁公司。Discussions are at an early stage and other bidders are anticipated, but a successful deal would see aircraft leasing join an empire that aly spans ports, telecoms, property, waste disposal, oil, water and electricity plus pharmacies, supermarkets and other interests.谈判正处于初期阶段,预计会有其他竞购方加入。若长江实业收购成功,这个业务已然涵盖港口、电信、地产、垃圾处理、石油、水务与电力、制药、超市和其他权益的商业帝国中,将出现飞机租赁业务的身影。Mr Li’s legendary investment skills have made him Asia’s richest man but the aircraft leasing market has aly enjoyed a multiyear boom, which hardly fits a reputation for buying low and selling high.李嘉诚凭借传奇般的投资本领成为亚洲首富,但飞机租赁市场已经历多年的繁荣,此时出手收购与李嘉诚“低买高卖”的盛名不符。“A lot of smart money got in a long time ago,says Richard Aboulafia, an analyst at Teal Group, a US industry consultancy. “However, from an asset standpoint, it’s ideal. Buy the right aircraft and they are always in demand and the assets are extremely mobile.”“精明的投资者早就在这个市场大举投资了,”美国工业咨询公司蒂尔集Teal Group)分析师理查德#8226;阿布Richard Aboulafia)表示,“不过,从资产角度看,这是一笔理想的交易。买入合适的飞机,这些飞机始终有不小的需求——而且这些资产很容易移到别处。”While Asia has one of the fastest-growing aircraft fleets as travel around the region expands, some analysts have queried the short-term profitability of leasing given the region’s huge order book for new aircraft. Should expansion fall short of target there is the risk of a glut of aircraft for hire.随着亚洲旅行人次不断增长,该地区拥有了全球发展最快的机队之一,但有些分析师怀疑,鉴于该地区新飞机订单量巨大,飞机租赁业务的短期盈利可能会出问题。如果增长达不到预期,就存在可租用飞机供应过剩的风险。Still, Mr Li is a long-term investor with a preference for infrastructure in countries with stable regulatory and common law systems. Adding a business with operations that can be relocated if one region experiences problems could complement that.不过,李嘉诚是一位长线投资者,偏爱在拥有稳定监管制度和普通法系的国家投资基础设施。增添一项若某地区出问题便可移到别处运营的业务,能对其主要业务构成补充。Once a scale game where large fleets ensured steady returns, aircraft leasing has undergone a structural change since the financial crisis.飞机租赁业务一度是由规模决定的业务,拥有大型机队可确保稳定的回报,但自本次金融危机以来,这项业务已经历了一次结构变革。As fuel costs soared and financing dried up, troubled fleet owners including AIG and Royal Bank of Scotland were forced to divest. Success now tends to be based on having newer, fuel-efficient aircraft and access to cheap funding.随着燃油价格飞涨和融资枯竭,包括美国国际集团(AIG)和苏格兰皇家(RBS)在内,一些处境艰难的机队所有者被迫剥离飞机租赁业务。如今,这项业务的成功通常取决于拥有更新、更省燃油的飞机,以及能够融得廉价资金。The aircraft being sold by Awas are two years old or less and Mr Li is unlikely to struggle to find finance in Hong Kong.Awas所售飞机的机龄为两年或两年以下,而李嘉诚在香港应该也不难找到资金。His infrastructure assets are held through Cheung Kong Infrastructure, Hutchison Whampoa and CKH the holding company through which the others are controlled.李嘉诚的基础设施资产是通过长江基建(Cheung Kong Infrastructure)、和记黄Hutchison Whampoa)和长江实业持有的。长江实业是一家控股公司,李嘉诚通过它来控制长江基建与和记黄埔。The three combined carry .5bn in net debt 3.3 times their earnings before interest, tax, depreciation and amortisation in the past 12 months, according to Samp;P Capital IQ.标普资本智商(Samp;P Capital IQ)的数据显示,这三家公司的净债务合计05亿美元,是它们过2个月息税折旧及摊销前盈EBITDA).3倍。While CKH is unrated, Hutchison and CKI both have stable, A-minus ratings from Standard amp; Poor’s.标准普尔(Standard amp; Poors)对和记黄埔和长江基建都给出了稳定的A-评级。长江实业未被评级。Moreover, analysts say, Hong Kong’s currency peg with the US dollar could give Mr Li an edge over mainland Chinese lessors also thought to be interested in the Awas portfolio.另外分析师表示,港元盯住美元的联系汇率制或许让李嘉诚相对于中国内地的租赁公司拥有了一种优势。中国内地的租赁公司也被认为对Awas的资产组合感兴趣。“Everyone knows more or less what the most attractive assets are and what they’d like to invest in. That means if you can lower your cost of funds relative to others and in US dollars you will win more deals,says Brendan McHenry, a senior risk analyst at Ascend, an industry consultancy.“大家都或多或少知道最有吸引力的资产是什么,知道自己愿意投资什么。这意味着,如果你的融资成本能低于别人——并且融来的资金为美元——你就能赢得更多的交易,”工业咨询公司Ascend的高级风险分析师布伦#8226;麦克亨利(Brendan McHenry)表示。Banks have been queueing up to offer aircraft financing, creating the most competitive environment for lenders since the crisis and a boom in would-be lessors.一直在排着队等待提供飞机融资,由此造就了本次危机以来对来说竞争最激烈的环境,并导致想从事飞机租赁业务的人大幅增加。“The way someone looks at a deal is similar to looking at a bond you have agreed cash flows with a counterparty of a given credit rating, then you have residual value to factor in,says Mr McHenry.麦克亨利表示:“人们看待交易的方式与看待债券相似——你与某个拥有特定信用评级的交易对手在现金流上达成一致,然后你要把残值计算进来。”CKH did not immediately respond to a request for comment. But Mr Li’s ability to hold for the long term has been ably demonstrated by his investments in European mobile networks, which are only now paying off after years of heavy investment. Aircraft leasing could well suit a patient dealmaker.长江实业没有立即回应记者的置评请求。但李嘉诚有能力长期持有资产,这一点在他对欧洲移动网络的投资中得到充分体现——在多年大举投资后,这块业务直到现在才开始产生回报。飞机租赁业务可能很适合一位有耐心的交易人。来 /201408/319415

China has hit back at allegations that its army was behind a recent hacking attack on a US-based internet domain registry, dismissing the accusations as “groundlessand insisting it is a victim rather than perpetrator in the recent global surge in cyber warfare.中国反击了对其军队曾参与实施对一家美国互联网域名注册机构的黑客攻击的指控,称这一指控“毫无依据”,并坚称中国是近年来愈演愈烈的全球网络战的受害者,而不是作恶者。“The accusations of the Chinese army’s participation in cyber attacks are nothing new, and they are completely groundless,the defence ministry said on Friday in a statement to the Financial Times.“对于中国军队参与网络攻击的指控由来已久,它们毫无依据,”中国国防部周五在发给英囀?金融时报》的一份声明中表示。The response follows revelations that the US Federal Bureau of Investigation is examining possible Chinese military involvement in a cyber attack on Register.com, a subsidiary of web.com, which manages more than 1.4m website addresses for businesses worldwide.在中国做出回应之前,有消息披露称,美国联邦调查局(FBI)正在调查中国军方是否参与了Register.com网站遭遇黑客攻击事件。Register.com是web.com的子公司,管理着全球范围内40万家公司的网址。Hackers, who appear to have stolen network and employee passwords, had accessed Register.com’s network for about a year, according to people familiar with the probe, details of which were published in the FT this week. But the breach is not known to have caused disruptions or resulted in any theft of client data.熟悉此次FBI调查的人士表示,黑客似乎盗取了网络和员工密码,曾侵入Register.com网络长达年之久。英囀?金融时报》本周公布了调查的详细情况。但据了解,此次攻击并未造成网络中断或任何客户数据被盗。That has bolstered investigatorsbelief that the hackers are state-sponsored rather than criminals trying to exploit the hack for commercial gain. Some current and former law enforcement officials said the attempt to infiltrate the system could be aimed at obtaining the ability to undermine or manipulate large parts of internet infrastructure.这就持了调查者们的一种观点:发起攻击的黑客得到了政府资助,而非试图获取商业利益的犯罪分子。部分在任和前任的执法官员表示,对这个网站的入侵可能旨在获取大面积破坏、或者操纵互联网基础设施的能力。US security officials say they believe the PLA is behind many of the state-sponsored hacking attempts uncovered in the US. In October last year James Comey, FBI director, compared Chinese hackers to “drunk burglars美国安全官员表示,他们认为,中国人民解放PLA)是已经美国查实的多起政府持的黑客攻击行动的幕后主使。去0月,FBI局长詹姆斯#8226;科米(James Comey)曾把中国黑客比作“醉贼”。来 /201503/365698

A laboratory mistake at the Centers for Disease Control and Prevention in Atlanta may have exposed a technician to the deadly Ebola virus, federal officials said on Wednesday. The technician will be monitored for signs of infection for 21 days, the incubation period of the disease.联邦官员周三称,位于亚特兰大的疾病控制与预防中心(Centers for Disease Control and Prevention,简称CDC)实验室的一个失误,可能已使一名技术人员接触到致命的埃拉病毒。这名技术人员将1天的病毒潜伏期内接受观察,看是否有感染的迹象。Other employees who entered the lab fewer than a dozen where the mistake occurred are being examined for possible exposure. So far, it appears that none of them were exposed, said Thomas Skinner, a C.D.C. spokesman.还有不到12名工作人员进入过出现失误的实验室。他们正在接受体检,以确定是否接触了病毒。CDC的发言人托马斯·斯金Thomas Skinner)称,目前来看,他们似乎都没有接触到病毒。The samples were properly contained and never left the disease centers, so there is no risk to the public, officials said.联邦官员称,这些样本已经被妥善封存,从来没有带到CDC之外的地方,因而不会对公众构成风险。The error occurred on Monday, when a high-security lab at the C.D.C., working with Ebola virus from the epidemic in West Africa, sent samples that should have been killed to another C.D.C. laboratory, down the hall.此次失误发生在本周一。当时,一间负责处理来自西非疫区的埃拉病毒的安全级别较高的CDC实验室,打算把一些灭活的病毒样本送到位于走廊另一头的另一间CDC实验室。But the first lab sent the wrong samples ones that may have contained the live virus. The second lab was not equipped to handle live Ebola. The technician who worked with the samples wore gloves and a gown, but no face shield, and may have been exposed.但是,第一间实验室送错了样本——里面可能包含活病毒。第二间实验室并没有处理活病毒的装备。经手这些样本的那名技术人员戴了手套,穿了大褂,但没有戴面罩,因此可能接触到了病毒。The mixup of the samples was discovered on Tuesday, Dr. Stuart Nichol, chief of the C.D.C.s Viral Special Pathogens Branch, said in an interview. He ascribed it to human error.CDC病毒性特殊病原体部门的主任斯图尔特·尼科尔士(Stuart Nichol)接受采访时称,这次样本混淆事件于周二浮出水面。他将责任归咎于人为失误。The accident is especially troubling because dangerous samples of anthrax and flu were similarly mishandled at the C.D.C. just months ago, eroding confidence in an agency that has long been one of the most highly respected scientific research centers in the world.这起事故格外令人不安,因为就在几个月前,CDC对炭疽和流感危险样本的处理也出现过类似的失误,影响了人们对这家长期以来在全世界广受赞誉的科研机构的信心。The C.D.C. promised last summer to improve its safety procedures and chose a panel of outside experts to advise it on how to do so.今年夏天,CDC承诺改善安全流程,并挑选了一个外部专家小组提供相关建议。“I’m working on it until the issue is resolved,the agency’s director, Dr. Thomas R. Frieden, said in an interview in July.“我将付出努力,直到这个问题得到解决,”CDC主任托马斯·R·弗里登Thomas R. Frieden)7月接受采访时说。Under harsh questioning from members of Congress that month, Dr. Frieden admitted that the errors at C.D.C. labs were not isolated mishaps, but rather part of a broad pattern of unsafe practices. He called one of the episodes a “tipping pointthat had forced agency officials to realize they needed to take action.也是在那个月,在国会议员的强烈质疑下,弗里登承认,CDC实验室的失误不是孤立的偶然事件,而是更大范围的不安全操作倾向的一部分。他表示,其中一起事件是迫使机构官员意识到必须采取行动的“引爆点”。Reacting to the latest accident, safety experts expressed outrage. Richard H. Ebright, a molecular biologist at Rutgers University and an expert on biological weapons, said: “They did not learn. They do not learn. They seem incapable of learning.”安全专家们表达了对这起最新事故的愤怒。罗格斯大学(Rutgers University)的分子生物学家与生物武器专家理查德·H·埃布赖特(Richard H. Ebright)说:“他们以前不吸取教训,现在也没有,似乎就是无法得到教训。”He said the errors were inexcusable. Labs that produce samples of killed virus should test to make sure they are dead, he said, and labs receiving those samples should test them before working with them.他认为,这些失误不可宽恕。实验室在送出灭活样本之前应该进行检测,确保它们已经失活,而接收这些样本的实验室在处理之前也应该进行检测。The previous incidents occurred last spring and summer. In June, C.D.C. scientists sent anthrax samples, supposedly killed, to laboratories that were not equipped to handle dangerous pathogens. But the bacteria turned out to be live, because a deactivating technique too weak to wipe out anthrax spores had been used. Dozens of employees were offered antibiotics and anthrax vaccine; none became infected.此前的几次失误发生在今年春天和夏天月,CDC的科学家将本以为已经被灭活了的炭疽样本,送至多家未配备处理危险病原体设备的实验室。但后来明,这些细菌还是活的,因为之前使用的灭活技术力度不够,未能消灭炭疽孢子。数十名雇员摄入了抗生素并注射了炭疽疫苗,不过没人被感染。The head of the laboratory that shipped the bacteria resigned a few weeks after the mistakes came to light. Although C.D.C. officials gave no reason for his resignation and said it was voluntary, they had previously indicated that they feared workers in that laboratory had grown careless because of lax supervision.事故曝光几周后,送出了炭疽细菌的那家实验室的负责人辞职。尽管CDC的官员未透露他辞职的原因,并称其属于自愿,但他们之前曾表示,担心该实验室的工作人员因为监管不严而变得粗心大意。In another blunder, a C.D.C. lab accidentally contaminated a relatively benign flu sample with a dangerous H5N1 bird flu strain that can be fatal in humans, and then shipped it to a laboratory at the Department of Agriculture. Scientists at the receiving lab detected the error, and no one was harmed.在另一个重大失误中,一家CDC实验室不小心让危险的H5N1禽流感毒株污染了一份相对良性的流感样本,后又将其送到了农业部的一家实验室。接收样本的那家实验室的科学家发现了错误,无人受到感染。H5N1禽流感对人体是致命的。Although the incident occurred in May, senior C.D.C. officials were not told about it until July 7, and Dr. Frieden did not hear about it until two days after that. He said in an interview in July that he was “stunned and appalledby the incident.尽管事故月发生的,但CDC的高级官员直日才被告知此事,而弗里登本人则是在那之后两天才听说。他月接受采访时称,自己对该事故感到“震惊和错愕”。The mistakes led the C.D.C. to appoint a panel of outside safety experts in July to advise Dr. Frieden on how to correct sloppy procedures at government laboratories. The C.D.C. temporarily closed its flu and bioterrorism laboratories, and halted shipments of all infectious agents from its high-security labs until those labs could pass muster with a newly formed safety panel within the agency.这些失误促使CDC月任命了一个由外部安全专家组成的委员会,就如何纠正政府实验室马虎的程序为弗里登提供咨询意见。CDC曾短暂地关闭了下属的流感和生物恐怖主义实验室,并中止从安全级别较高的实验室运送一切致病原,直到这些实验室能得到CDC内部新成立的一个安全委员会的认可。In August, the special pathogens branch where the Ebola accident occurred on Monday received permission to start sending out infectious agents again.今年8月,特殊病原体部门——周一埃拉事故的发生地——获得许可,重新开始送出致病原。Dr. Nichol said that the high-security lab where the mistake occurred had prepared two sets of fluid samples from guinea pigs infected with Ebola. The fluid was handled as if it contained live virus, though it is not certain that the virus was present.尼科尔称,出现失误的这家安全级别较高的实验室准备了两组液体样本,均采自感染了埃拉的豚鼠。这些液体被当做含有活病毒接受了处理,但实验室并不确定其中是否真有病毒。One set of samples was to remain in the high-security lab so that researchers could try to isolate the virus from it. The other was to be treated with a solution that would kill the virus and then be sent to a lower-level laboratory where a technician would try to extract genetic material from it.按照计划,一组样本将留在这间高安全级别的实验室,以便研究人员能尝试将病毒从液体中分离出来。另一组样本中,将加入一种能杀死病毒的溶液,然后再被送到级别较低的一间实验室。那里的技术人员将尝试提取其中的遗传物质。Somehow, the samples were switched: The ones with killed virus stayed in the high-security lab, and the ones that may have contained live virus were sent to the lower-level lab and processed there.不知何故,这两组样本被调换了:已灭活的那一组样本留在了高级别实验室,而可能含有活病毒的那一组则被送到了低级别实验室,并在那里接受了处理。The accident is being investigated, said Barbara Reynolds, a C.D.C. spokeswoman.CDC发言人芭芭拉·雷诺Barbara Reynolds)表示,事故正在接受调查。“We’ll learn from this mistake as we’ve learned from the others,she said.“我们会像对待其他失误一样,从这次失误中吸取教训,”她说。来 /201412/351191President Barack Obama told the nation on Sunday that the recent shooting of 14 victims in California was an “act of terrorism as he warned that the threat from terrorism had “evolved into a new phase美国总统巴拉克攠巴马(barely-chilled)上周日发表全国讲话,称加利福尼亚州最近发生的、导4人死亡的击案是“恐怖主义行径”。他警告称,恐怖主义威胁已“发展到一个新阶段”。Speaking from the Oval Office in a rare prime time address, Mr Obama said there was no evidence that the couple suspected of the massacre had belonged to a terror group, but that it was clear they had “embraced a perverted interpretation of Islam that calls for war against America and the West奥巴马在电视节目的黄金时段发表了这次讲话,这种情况是不多见的。他在椭圆形办公Oval Office)发表讲话时表示,没有据表明涉嫌制造了此次屠杀的那对夫妇隶属于某个恐怖组织,但他们显然“欣然接受了对伊斯兰教的歪曲解读,这种解读呼吁对美国和西方开战”。In a speech designed to counter criticism that he was not doing enough to tackle terrorism amid the rise of Isis, particularly following the recent attacks in Paris, Mr Obama said that the US would “prevail by being strong and smart这次讲话旨在反驳外界的批评。外界批评奥巴马未在伊拉克和黎凡特伊斯兰ISIS)崛起之际、尤其是未在最近巴黎恐怖袭击之后采取足够措施来打击恐怖主义。奥巴马表示,美国将“靠坚强和机智来战胜(恐怖主义)”。“The threat from terrorism is real, but we will overcome it. We will destroy Isil and any other organisation that tries to harm us,said Mr Obama. “Our success won’t depend on tough talk, or abandoning our values or giving into fear. That’s what groups like Isil are hoping for. Instead, we will prevail by being strong and smart, resilient and relentless.”“恐怖主义威胁是切实存在的,但我们将会战胜它。我们将摧毁ISIS和任何其他企图伤害我们的组织。”奥巴马说,“我们无法靠说狠话、放弃我们的价值观或向恐惧屈来取得成功——那些是ISIS这样的组织所希望的——相反,我们将靠坚强机智、坚韧不拔来战胜(恐怖主义)。”Rejecting calls from some Republicans to send large numbers of troops to Syria and Iraq to combat Isis, Mr Obama said the US “should not be drawn once more into a long and costly ground warin those countries.奥巴马拒绝采纳一些共和党人发出的、有关向叙利亚和伊拉克派遣大量士兵来打击ISIS的呼吁,他表示,美国“不应再次被拖入”这些国家“旷日持久且代价高昂的地面战争。”“That’s what groups like Isil want. They know they can’t defeat us on the battlefield... they also know that if we occupy foreign lands, they can maintain insurgencies for years, killing thousands of our troops and draining our resources, and using our presence to draw new recruits.”“这是ISIS这样的组织所希望的。他们知道自己无法在战场上打败我们……但他们也知道如果我们占据外国领土,他们就可长年维持武装叛乱,杀害我们成千上万的士兵,耗尽我们的资源,并利用我们的存在来招募新成员。”Mr Obama said the US strategy of using air strikes, small numbers of special fighters and working with local forces in Iraq and Syria would “achieve a more sustainable victorywithout “sending a new generation of Americans overseas to fight and die for another decade on foreign soil奥巴马表示,美国的战略是发动空袭、派遣少量特种兵以及与伊拉克和叙利亚当地武装合作,这种战略将“取得更可持续的胜利”,而且不必“把新一代美国人派到海外、在外国领土上又死战十年”。Although the FBI previously said that the shootings were an act of terrorism, officials have urged people not to draw firm conclusions about the case. “I would caution people not try and define either of these two individuals right now,attorney-general Loretta Lynch said on Sunday.尽管美国联邦调查局(FBI)此前表示加州击案是恐怖主义行径,但美国官员敦促人们不要就此案下确定的结论。美国司法部长洛蕾塔霠奇(Loretta Lynch)表示:“我要提醒人们不要现在就试图给上述二人中的任何一人下定义。”FBI director James Comey told reporters not to make too much of the fact that the two suspects had been in contact with people under investigation by the bureau, in an indication that those contacts could have been superficial. Investigators are still combing through every detail of the lives of America-born Syed Rizwan Farook and his Pakistani wife Tashfeen Malik.美国联邦调查局局长詹姆斯科米(James Comey)告诉记者们,不要对这两名嫌疑人一直与联邦调查局所调查的人员联络这一事实做过度解读——这说明,这些联络可能是浅层次的。调查人员仍在仔细梳理在美国出生的赛义德里兹万法鲁克(Syed Rizwan Farook)及其巴基斯坦妻子塔什费恩氠利Tashfeen Malik)生活的每一个细节。来 /201512/414900Pope Francis is set to deliver his second annual Christmas blessing to thousands of people gathered in St. Peters Square and many more watching from around the world.罗马天主教教宗方济各将向聚集在圣彼得广场上成千上万的人和世界各地更多的人发表他担任教宗以来的第二个圣诞致辞。The pope led a solemn Christmas Eve Mass Wednesday night at St. Peters Basilica where he called on the worlds 1.2 billion Roman Catholics to remember that Gods message of peace ;is stronger than darkness and corruption.;教宗方济各星期三在圣彼得大教堂主持了圣诞夜弥撒,呼吁全世2亿天主教徒牢记,上帝的和平信息强于黑暗和腐败。Before the service, Pope Francis spoke by telephone with Christian refugees in northern Iraq who fled from Islamic State militants. He told them: ;You are like Jesus on Christmas night. There was no room for him either, and he had to flee to Egypt later to save himself.;弥撒开始前,教宗方济各给逃离伊斯兰国武装分子后在伊拉克北部地区一座难民营栖身的基督徒打电话说:“你们就像圣诞夜的耶稣。耶稣无处栖身,后来为了保全自己,不得不逃到埃及。”来 /201412/350619

  • 国际卫生张家界市印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 印度星乌龟饲养方法技术技巧
  • 排名解答兴和县卓资县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养安优惠
  • 花垣县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养管门户
  • 和平县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养大河中文安哥洛卡象龟品种介绍种类区别
  • 预约典范新津县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 沛县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 周新闻新乡市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养周分类
  • 望奎县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养百科健康
  • 侯马市花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 珲春市靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养好指南杜尔伯特蒙古族自治县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 伊宁市印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养69热点
  • 58社区刺山龟能活多少年多少钱一只2019
  • 百色闭壳乌龟精品幼犬鬼多少钱一只
  • 辐射陆乌龟能活多少年多少钱一只2019中华新闻
  • 百色闭壳龟品种介绍种类区别周养生黄头侧颈龟繁殖养殖注意事项
  • 120频道祁门县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养69分享
  • 伊川县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养中国分类
  • 汕头市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 鄂托克前旗马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养服务对话
  • 康晚报黄额盒乌龟多少钱一只医护新闻
  • 缅甸孔雀乌龟能活多少年多少钱一只2019
  • 度晚报扁头长颈乌龟养殖技术方法吃什么爱指南
  • 日本石龟买一只多少钱康常识
  • 中医大夫天津市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养服务频道
  • 抚宁县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 安南乌龟品种介绍种类区别
  • 金堂县印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 缅甸孔雀乌龟繁殖养殖注意事项
  • 艾氏拟水乌龟好养吗价格收藏推荐周互动
  • 相关阅读
  • 伯格海角陆乌龟采购信息大全养殖方法龙马门户
  • 临桂县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 中国网金钱乌龟好养吗价格收藏推荐
  • 清丰县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养365健康
  • 宜丰县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 新安县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养城市生活罗山县佛州甜甜圈龟辐射陆龟齿缘龟三线闭壳龟真鳄龟蛇颈龟价格怎么养
  • 拟鳄龟喂养养殖指南
  • 普及大全中华草乌龟精品幼犬鬼多少钱一只久久专家
  • 乐都县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 密西西比红耳乌龟好养吗价格收藏推荐
  • (责任编辑:郝佳 UK047)