四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

莱西市激光祛痘哪家医院好医频道青岛脸怎样才能美白

2019年10月23日 03:41:24
来源:四川新闻网
飞度云频道

山东青岛诺德医院做微创整形手术要多少钱青岛黑毛痣NEW YORK — Three Yorkshire terriers nestle in a man#39;s arms on a train. A pug lounges on a bench. A chow chow on a leash mingles among commuters.纽约——地铁上,三只约克夏犬依偎在一个男人怀里。哈巴懒洋洋躺在长椅上。用皮带拴住的松狮犬混入了乘客之中。If you are a regular subway rider, chances are you are seeing more dogs these days, and they are often riding out in the open (or close to it), right alongside their owners.如果你经常乘坐地铁,近来你有机会看到越来越多的。它们跟在主人身边,往往没有栓链(或者是几乎没有拴)。Once rare, such sightings elicit coos and smiles from plenty of pet-friendly riders, but perhaps just as many steely glares from passengers who are perturbed by the intrusions.这种以前很罕见的情况,现在能引起大量喜欢宠物的乘客的问候和微笑,但许多觉得受到骚扰的乘客,也会投来冰冷的目光。The scofflaw pooches appear here and there on platforms and trains in plain sight, defying the rule that they must be in closed carriers of some sort and surfacing often enough on social media the instant the train is back in cell range.藐视法律的在众目睽睽下出现在月台和地铁车厢各处,主人们罔顾必须把犬只放进某种封闭箱包携带的规定。在地铁返回有信号覆盖的区域的那一刻,它们经常就会跃上社交媒体。When Hannah O#39;Keefe, 24, spotted the chow chow on an A train in Manhattan the day before Thanksgiving, she snapped a photo and posted it on Twitter to express gratitude for the chance encounter.感恩节前一天,当24岁的汉娜·奥基夫(Hannah O’Keefe)在曼哈顿一列地铁上看到一只松狮犬时,她拍了一张照片并发表在Twitter上,来表达不期而遇的美好心情。“If it#39;s a cute dog, I#39;m like, `I know you#39;re not supposed to be here, but I#39;m happy you#39;re here,”#39; said O#39;Keefe, who lives in Brooklyn and works at a nonprofit.奥基夫说道,“如果它是一只可爱的小,我会想,‘我知道你不应该出现在这里,但我很高兴你在这里’。”她住在布鲁克林,为一家非营利组织工作。Unmistakable as the increase may be to daily riders, it is impossible to quantify how many dogs are riding the rails. Many pet-toting riders might never cross paths with a police officer. Or an officer, instead of issuing a summons, might ask the owner — and the dog — to leave the system.对每天乘坐地铁的人来说,出现在地铁上的次数肯定是在增加,但现在到底有多少会乘坐地铁,并没有具体的数字。许多携带宠物的乘客可能根本不会被警务人员制止,又或者警务人员只会要求的主人带着一起离开地铁,而不是发出传票。Only 219 riders were issued summonses last year for having unauthorized animals on subways and buses, down from 261 in 2014, according to the police.据警方数据,去年只有219位乘客因未经许可将宠物带上地铁和公共汽车而收到了传票,比2014年的261人有所下降。To put those totals in perspective, more than 75,000 summonses were issued across the transit system in 2015, for everything from fare evasion to seat obstruction.与总体数字相对比,2015年整个公共交通系统共发出了超过7.5万张传票,原因各种各样,从逃票到霸占座位应有尽有。Police dogs, of course, are not an unusual sight in the transit system, nor are service dogs, aiding people who are blind or otherwise disabled. But such animals are highly trained and generally accustomed to the underground environment.当然,公交系统中警犬不是罕见的景象,帮助盲人和其他残疾人的导盲犬也不是。但是这些动物都训练有素,也习惯了地铁的环境。The seemingly scant enforcement does not mean that dogs do not occasionally create headaches for subway officials. In November, a Rottweiler puppy escaped its leash and had to be rescued from the tracks by a subway worker. Last February, a dog had to be similarly extracted after ending up on the tracks near the Fordham Road station.看似宽松的执法,并不意味着不会偶尔给地铁官员带来麻烦。11月,一只罗威纳幼犬挣脱了皮带,地铁工作人员不得不从轨道上将它救起来。去年2月,工作人员不得不用同样的方法,将一只在福德姆路站附近走上铁轨的拉了出来。They are not the only pets to get into trouble. Two kittens wound up on the tracks in 2013, snarling service and inserting themselves into the mayoral race when Joseph J. Lhota, a Republican candidate and the Metropolitan Transportation Authority#39;s former chairman, said trains should have kept running (Lhota lost to Bill de Blasio). Another cat, this one named George, got onto the tracks at the Canal Street station in July, delaying dozens of trains.它们不是唯一一种会惹麻烦的宠物。2013年两只小猫走到了地铁轨道上,扰乱了整个交通系统,并将自己卷入了市长选举中。当时共和党候选人和大都会运输署(Metropolitan Transportation Authority)的前主席约瑟夫·J·洛塔(Joseph J. Lhota)说,地铁不应为此停止运行——洛塔输给了白思豪(Bill de Blasio)。另一只名叫乔治(George)的猫,7月份时出现在坚尼路(Canal Street)站的轨道上,造成了几十个车次延误。While most dogs prompt nothing more pointed than a stare from riders, they occasionally draw more aggressive displays of displeasure. In December, a man was arrested after he punched a pit bull therapy dog as well as the man who had brought the animal onto the No. 4 train. The assailant had asked the man to move the dog away from him, the police said.尽管大多数不会引发让乘客瞪眼更尖锐的反应,但偶尔也会出现更为激进的不满反应。12月时,一名男子因为殴打一只用于心理治疗的比特犬,和将其带上4号线地铁的人而遭到了逮捕。警察说袭击者曾要求该名男子让离他远点。The day-to-day commotion underground could seem overwhelming for dogs, but some appear to enjoy the adventure. Marnie the Dog, a celebrity Shih Tzu with nearly 2 million followers on Instagram, recently pranced through the subway on a leashless joy ride chronicled in a posted online.地铁里日复一日的喧嚣对来说往往难以承受,但有些似乎享受冒险。一只在Instagram上有近200万关注者的知名狮子玛尔妮(Marnie the Dog),最近在没有拴皮带的情况下,神气活现地在地铁上兜了一圈,并且还被拍近了视频里,发到了网上。Many riders claim to be unaware of the rules. Unlike signs that remind riders that smoking and moving between train cars are not allowed, the restrictions on dogs are not widely posted. On a No. 7 train from Manhattan to his home in Queens, Amaru Alzogaray, a dog walker, was transporting three Yorkshire terriers for which he regularly cares. A taxi ride could cost , he said.许多乘客声称自己不知道这条规定。不像地铁上有提醒禁止吸烟和不得在车厢间走动的标志,对的限制标志还没有广泛张贴。阿马鲁·奥佐加雷(Amaru Alzogaray)是一位遛者,他会带着经常照看的3只约克夏犬乘坐7号线,从曼哈顿到其位于皇后区家中。乘坐出租车要花费60美元,他说。“I didn#39;t know that you had to have them inside a bag,” he said. “I thought only that they have to be well-behaved and not dangerous to other people.”“我不知道必须把它们装进袋子里,”他说。“我只觉得它们必须乖巧,不对其他人造成危险。”To some, bringing a dog onto the subway is not unlike mansping or nail-clipping. They say it should be similarly scorned by subway officials and included in the current campaign for improved subway etiquette.对一些人来说,携犬乘坐地铁跟叉开双腿多占座位或修剪指甲没什么不同。他们说,这些行为应该同样受到地铁官员的劝导,并纳入当前改善地铁礼仪的活动中。Mariel Conway, 28, was miffed last year when she saw a dog taking up two subway seats while an older rider was left standing nearby.去年,28岁的马里埃尔·康威(Mariel Conway)看到一只占了两个座位,而一位老年乘客只能在旁边站着,于是她变得有点恼火。“This guy was just letting the dog sp out, which during rush hour was really annoying,” said Conway, who works in the entertainment industry.“这家伙就让摊开趴着,在高峰时段这真的很烦人,”在行业工作的康威说道。Riders with unauthorized animals can face a fine, lower than the penalty for smoking () or fare evasion (0). If a dog poses a “direct threat” to other passengers, the animal and the owner can be ejected from the system.未经授权携带动物乘坐地铁的乘客可能面临25美元的罚款,比吸烟(50美元)或逃票(100美元)的罚款要低。如果对其他乘客构成“直接威胁”,动物及其主人将被从公交系统中驱逐出去。Chris Cerritelli, 25, knows he is breaking the rules. On jaunts to Central Park and the Brooklyn waterfront with his boxer Mister, friendly riders say hello and ask to pet the dog. He has been stopped by an officer just once, he said, and he thinks the police are right to focus on other matters.25岁的克里斯·塞瑞特里(Chris Cerritelli)明白自己违反了规定。在带着他的拳师犬米斯特(Mister)前往中央公园和布鲁克林海滨的短途旅行中,友好的乘客跟过来打招呼,并要求抚弄他的宠物。他说他只被警察截停过一次,而且他认为警方专注于其他事务才是正确的。“It shouldn#39;t be their priority — they have a hundred thousand other things to worry about,” said Cerritelli, a furniture designer.“这不应该是他们的优先处理事项——他们有无数其他的事情要操心,”家具设计师塞瑞特里说。Marie Leger came across an unusual sight on the subway last year: a dog riding on a seat near a cat that was wandering the aisle, both with the same family. Riders did not bat an eye as the cat rubbed up against passengers#39; legs. Leger, 42, a dermatologist, said she often sees dogs riding the subway outside carriers.玛丽·莱杰(Marie Leger)去年在地铁上看到了一个不寻常的景象:座位上趴着一只,附近还有一只猫在走道上徘徊;它们属于同一家人。当猫擦着乘客的腿来回走动时,乘客甚至连眼都没眨一下。42岁的莱杰是一名皮肤科医生,她说经常会看到没有装入携带器具的乘坐地铁。“I usually find it charming,” she said, “but if the whole subway was full of misbehaving animals, I probably wouldn#39;t be so delighted.”“通常我会觉得这很有趣,”她说,“但如果整个地铁满是上窜下跳的动物,我可能就不会这么高兴了。” /201601/422978青岛眼睛下面长斑是什么原因

青岛激光祛痘哪家效果好青岛冰点美白嫩肤PRINCETON, N.J. — By the fall of 1915, Albert Einstein was a bit grumpy.新泽西普林斯顿——1915年秋天,阿尔伯特ㄠ因斯坦的心情不太好。And why not? Cheered on, to his disgust, by most of his Berlin colleagues, Germany had started a ruinous world war. He had split up with his wife, and she had decamped to Switzerland with his sons.当然好不了。德国发动了一场毁灭性的战争,他的柏林同事大多在欢呼雀跃,这让他感到厌恶。他的妻子与他离异,而后带着他的儿子逃到了瑞士。He was living alone. A friend, Janos Plesch, once said, “He sleeps until he is awakened; he stays awake until he is told to go to bed; he will go hungry until he is given something to eat; and then he eats until he is stopped.”他现在是孤家寡人了。他的朋友雅诺什渠雷施(Janos Plesch)曾说:“他会睡到没有人叫就不醒;醒着时,没有人叫就不去睡;没有人给他吃的他就一直饿着;没有人拦着,他就不停地吃。”Worse, he had discovered a fatal flaw in his new theory of gravity, propounded with great fanfare only a couple of years before. And now he no longer had the field to himself. The German mathematician David Hilbert was breathing down his neck.更糟的是,他在自己几年前大张旗鼓发表的引力新理论中,发现了一个致命缺陷。而如今他在这个领域已无法独领风骚,德国数学家大卫希尔伯特(David Hilbert)正对他穷追不舍。So Einstein went back to the blackboard. And on Nov. 25, 1915, he set down the equation that rules the universe. As compact and mysterious as a Viking rune, it describes space-time as a kind of sagging mattress where matter and energy, like a heavy sleeper, distort the geometry of the cosmos to produce the effect we call gravity, obliging light beams as well as marbles and falling apples to follow curved paths through space.于是,爱因斯坦回到了黑板前。1915年11月25日,他写下了那个配寰宇的方程式。它仿佛古维京文字一般的简洁与神秘,把时空描述成一张松垮的床垫,物质与能量好似沉睡的人,扭曲了宇宙的几何形态,进而创造出我们称为引力的效应,迫使光线像弹珠或掉落的苹果那样,沿着弯曲的路径穿越空间。This is the general theory of relativity. It’s a standard trope in science writing to say that some theory or experiment transformed our understanding of space and time. General relativity really did.这就是广义相对论。科学文章所用的标准修辞会说,有些理论或实验彻底改变了我们对空间与时间的理解。广义相对论真的是这样。Since the dawn of the scientific revolution and the days of Isaac Newton, the discoverer of gravity, scientists and philosophers had thought of space-time as a kind of stage on which we actors, matter and energy, strode and strutted.自科学革命的发端和艾萨克嬠署发现万有引力以来,科学家与哲学家无不以为时空就像一座舞台,物质与能量如同演员,在上面高视阔步。With general relativity, the stage itself sprang into action. Space-time could curve, fold, wrap itself up around a dead star and disappear into a black hole. It could jiggle like Santa Claus’s belly, radiating waves of gravitational compression, or whirl like dough in a Mixmaster. It could even rip or tear. It could stretch and grow, or it could collapse into a speck of infinite density at the end or beginning of time.有了广义相对论之后,舞台本身一跃而起,参与了表演。时空可以弯曲、折叠、在死去的恒星周围把自己包覆起来,消失成一个黑洞。它可以像圣诞老人的肚皮一样抖动,放射出一波波的引力压缩,或是像食物搅拌器里的面团一样旋转。它甚至可以四分五裂。可以延伸扩大,或是在时间的起点或尽头,坍缩成一个有无限密度的小点。Scientists have been lighting birthday candles for general relativity all year, including here at the Institute for Advanced Study, where Einstein spent the last 22 years of his life, and where they gathered in November to review a century of gravity and to attend performances by Brian Greene, the Columbia University physicist and World Science Festival impresario, and the violinist Joshua Bell. Even nature, it seems, has been doing its bit. Last spring, astronomers said they had discovered an “Einstein cross,” in which the gravity of a distant cluster of galaxies had split the light from a supernova beyond them into separate beams in which telescopes could watch the star exploding again and again, in a cosmic version of the movie “Groundhog Day.”科学家已为广义相对论点了一整年的生日蜡烛,在普林斯顿高等研究院(Institute for Advanced Study)这里也不例外。爱因斯坦就在这座研究院里度过了他人生最后的22载光阴。11月,科学家聚在这里回顾了引力理论百年来的发展,还观赏了哥伦比亚大学物理学家、世界科学节主持人布赖恩·格林(Brian Greene)和小提琴家约书亚贝尔(Joshua Bell)的表演。就连自然界都好像出了一份力。今年春天,天文学家称他们发现了一个“爱因斯坦十字”,也就是某个遥远星簇的引力将一个超新星发出的光分成了几束,透过望远镜看来,那颗星星就像在不断反复地爆炸,仿若在上演一部宇宙版的《偷天情缘》(Groundhog Day)。Hardly anybody would be more surprised by all this than Einstein himself. The space-time he conjured turned out to be far more frisky than he had bargained for back in 1907.对于这一切,几乎没人会比爱因斯坦本人更惊讶。他所描述的时空,远比他自己1907年时所预料的更调皮。It was then — perhaps tilting too far back in his chair at the patent office in Bern, Switzerland — that he had the revelation that a falling body would feel weightless. That insight led him to try to extend his new relativity theory from slip-siding trains to the universe.就是在那年,他领悟到,下落的物体或许会感到失重——可能他当时在瑞士伯尔尼专利局的椅子上,向后仰得太多了。这个发现促使他尝试把新提出的相对论,从发生侧偏的火车,推广到整个宇宙。According to that foundational theory, now known as special relativity, the laws of physics don’t care how fast you are going — the laws of physics and the speed of light are the same. Einstein figured that the laws of physics should look the same no matter how you were moving — falling, spinning, tumbling or being pressed into the seat of an accelerating car.根据现在被称作狭义相对论的基础理论,物体运动的速度不影响物理定律的适用,光速和物理定律都是一样的。爱因斯坦认为,不管人如何移动——坠落、旋转、打滚或是被摁到一辆正在加速的汽车的座位上,物理定律应该是一样的。One consequence, Einstein quickly realized, was that even light beams would bend downward and time would slow in a gravitational field. Gravity was not a force transmitted across space-time like magnetism; it was the geometry of that space-time itself that kept the planets in their orbits and apples falling.爱因斯坦很快便意识到,其中一个后果是,在引力场里,即便是光束也会向下弯曲,时间也会变慢。引力不是一种可以像磁力那样跨时空传输的力。正是时空本身的几何结构,让行星停留在各自的轨道上,让苹果落到地上。It would take him another eight difficult years to figure out just how this elastic space-time would work, during which he went from Bern to Prague to Zurich and then to a prestigious post in Berlin.他又花了艰苦卓绝的八年时间,才弄明白这个弹性时空的运行原理。在此期间,他先是从伯尔尼搬到布拉格,后来又去了苏黎世,最后在柏林得到了一个颇具声望的职位。In 1913, he and his old classmate Jerome Grossmann published with great fanfare an outline of a gravity theory that was less relative than they had hoped. But it did predict light bending, and Erwin Freundlich, an astronomer at the Berlin Observatory, set off to measure the deflection of starlight during a solar eclipse in the Crimea.1913年,他和老同学耶罗默·格罗斯曼(Jerome Grossmann)发表了一篇备受关注的引力理论的概要,但该理论的相对论特性不及他们的预期。但这个理论的确预言了光的弯曲。柏林天文台(Berlin Observatory)的天文学家埃尔温·弗罗因德利希(Erwin Freundlich)动身前往克里米亚,去观测日食期间星光的折射幅度。When World War I started, Freundlich and others on his expedition were arrested as spies. Then Einstein discovered a flaw in his calculations.一战开始时,弗罗因德利希和团队里的其他人,被当做间谍抓了起来。后来,爱因斯坦在自己的计算中发现了一个缺陷。“There are two ways that a theoretician goes astray,” he wrote to the physicist Hendrik Lorentz. “1) The devil leads him around by the nose with a false hypothesis (for this he deserves pity) 2) His arguments are erroneous and ridiculous (for this he deserves a beating).”“理论家出错有两种情况,”他给物理学家昂德里克·洛伦茨(Hendrik Lorentz)写信说。“1) 魔鬼用一个错误的假说牵着他的鼻子走(这种情况值得同情);2) 他的论是错误、荒谬的(这种情况该打)。”And so the stage was set for a series of lectures to the Prussian Academy that would constitute the final countdown on his quest to grasp gravity.于是,在普鲁士科学院做一系列讲座的条件已经出现了。这些讲座是他为攻克引力奥秘而进行的探索中最后的倒计时。A Breakthrough Moment突破的时刻Midway through the month, he used the emerging theory to calculate a puzzling anomaly in the motion of Mercury; its egg-shaped orbit changes by 43 seconds of arc per century. The answer was spot on, and Einstein had heart palpitations.当月中旬,他用新理论计算了水星在运动中出现的一个令人费解的反常现象。水星的椭圆形轨道角度,每过一个世纪就会改变43秒。完全正确,爱因斯坦心跳加速。The equation that Einstein wrote out a week later was identical to one that he had written in his notebook two years before but had abandoned.一周后,爱因斯坦写下了一个等式。它和他两年前写在笔记本里,但后来又放弃了的那个等式一模一样。On one side of the equal sign was the distribution of matter and energy in space. On the other side was the geometry of the space, the so-called metric, which was a prescription for how to compute the distance between two points.等号的一边是物质和能量在空间中的分布。另一边是空间的几何结构,即所谓的度规。度规是指计算两点之间距离的方式。As the Princeton physicist John Wheeler later described it, “Space-time tells matter how to move; matter tells space-time how to curve.” Easy to say, but hard to compute. The stars might be actors on a stage set, but every time they moved, the whole stage rearranged itself.正如普林斯顿大学物理学家约翰·惠勒(John Wheeler)后来所说,“时空告诉物质如何移动;物质告诉时空如何弯曲。”说起来容易,计算起来难。各个恒星可能是舞台背景上的演员,但随着它们的每次运动,整个舞台都会发生变化。It wasn’t long before Einstein received his first comeuppance.不久后,爱因斯坦遭遇了第一个打击。In December 1915, he received a telegram from Karl Schwarzschild, a German astrophysicist serving at the front in the war, who had solved Einstein’s equation to describe the gravitational field around a solitary star.1915年12月,他收到了在战场前线役的德国天体物理学家卡尔·施瓦茨希尔德(Karl Schwarzschild)发来的电报。施瓦茨希尔德解开了爱因斯坦用来描述一个孤星周围的引力场的方程。One strange feature of his work was that at a certain distance from the star — to be known forever as the Schwarzschild radius — the equations would go kerblooey.他的解有个奇怪的特性:当与恒星达到一定距离时——被称为史瓦西半径——这个方程就会坍塌。“If this result were real, it would be a true disaster,” Einstein said. This was the beginning of black holes.“如果结果是真的,这将是一场真正的灾难,”爱因斯坦说。这就是黑洞的开始。That Einstein’s equations could be solved at all for a single star baffled him. One of his guiding lights had been the Austrian physicist and philosopher Ernst Mach, who taught that everything in the universe was relative. Einstein took Mach’s Principle, as he called it, to mean that it should be impossible to solve his equations for the case of a solitary object.让他感到困惑的是,爱因斯坦的方程式针对一个单一的恒星能否得解。奥地利物理学家、哲学家恩斯特·马赫(Ernst Mach)是爱因斯坦的指路明灯之一,马赫教导称,宇宙里的一切都是相对的。爱因斯坦称之为马赫原理,他认为这个原理意味着对于单独的物体而言,他的方程式不可能得到解答。“One can express it as a joke,” he told Schwarzschild. “If all things were to disappear from the world, then according to Newton Galilean inertial space remains. According to my conception, however, nothing is left.”“大家可以说这是个笑话,”他告诉史瓦西。“如果所有东西都将从这个世界消失,根据牛顿和伽利略的理论,惯性空间仍然存在。然而,按照我的想法,什么也留不下。”And yet here was a star, according to his equations, bending space all by itself, a little universe in a nutshell.可是,根据他的方程式,有一颗恒星在完全凭借自己的力量扭曲空间,简单地说就是一个小宇宙。 /201511/412454莱西市中医医院隆胸多少钱日照妇女儿童医院挂号

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部