嘉善纹眼线手术多少钱泡泡对话

来源:搜狐娱乐
原标题: 嘉善纹眼线手术多少钱城市养生
中国移动预售iPhone 6 你准备好钱了? -- 3::50 来源: Try not to have a party bee payday this month. You may need money earlier than you thought if you want to show off that new iPhone 6 to your colleagues.  这个月发工资之前别再跟朋友们聚会了,因为如果你想买最新的iPhone 6向同事们炫耀的话,你得早早准备好钱了  On Tuesday, a week bee Apple Inc is set to unveil its next-generation smartphone, China Mobile Ltd - the world's biggest telecom carrier by subscriber number - kicked off online preorders the widely anticipated device.  本周二,在苹果公司宣布新产品的前一周,世界上用户数量最高的电信运营商--中国移动公司宣布,可以在线预订这款万众期待的电子产品了  China Mobile's preorder campaign also confirmed rumors that Apple will release larger screens the device as buyers are asked to choose either a .7-inch version or a 5.5-inch one. The iPhone 5S has a -inch screen.  中国移动的预订务同时实了之前的传言:在客户的要求下最新一代的苹果手机推出.7寸和5.5寸两款大屏供选择之前的iPhone 5S屏幕大小是寸  The program is available only in Beijing and, as of Tuesday evening, had attracted more than 33,000 orders. It remains unclear when the buyers can get the device. A person familiar with the matter told China Daily the first iPhone 6 could be distributed to Chinese customers as early as mid-month.  这项预订业务目前仅限于北京地区,周二晚上,已经收到超过3.3万个订单但预订的客户具体何时能够拿到手机还不清楚  China Mobile did not disclose whether the preorder would be expanded to the rest of the nation. Apple is slated to unveil the devices on Sept 9 in San Francisco.  中国移动并未透露这项预订业务是否会推广到其他地区苹果公司将于9月9日在旧金山召开新品发布会  Online reservations are the usual way that Apple enthusiasts on the Chinese mainland get the first batch of iPhones. On Taobao, the largest consumer-to-consumer e-commerce platm in China, hundreds of stores that are receiving the iPhone 6 are asking a down payment of about 5,000 yuan ().  在线预订是中国大陆的果粉们想要最早体验苹果新品的通常办法淘宝,作为中国最大的CC电子商务平台,已有上店铺接受iPhone 6的预订,预付金为5000元人民币(8美元)  "Many people are asking about the iPhone 6, but only a few have paid the preorder fee," said Li Lijun, an electronics seller on Taobao. A total of people had ordered the device from him since July.“  很多人咨询和iPhone 6有关的问题,但是只有一少部分人付了定金”淘宝卖家李力军说从7月份至今共有人在他的淘宝店里预订了iPhone 6  Significantly fewer people are opting to book iPhones from unofficial dealers this year as opposed to several years ago because Apple products now become available on the Chinese mainland shortly after the worldwide launch.  与几年之前相比,越来越少的人选择通过非官方渠道预订苹果产品了,因为苹果新品在全球发布后,很短时间之内中国大陆的用户就可以买到  The top Taobao shops each gathered roughly 0 preorders this year, compared with the iPhone 5 release, when some stores received about 700 preorders, according to Li.  李力军说,今年的淘宝店收到的订单大概都在0个左右,而iPhone 5发布的那一年,有些店铺最高收到订单达700多个  Apple dropped to sixth place in market share among smartphone vendors in China in the second quarter of this year, according to data from industry researcher IDC.  根据行业调查公司IDC提供的数据可知,今年第二季度,苹果公司在中国智能手机市场份额的地位降至第六位  Its quarterly shipments were on par with second-tier local makers such as vivo Communication Technology Co Ltd and OPPO Electronics Corp, said IDC.  IDC称,苹果的季度出货量与如vivo、oppo等这些二线国内品牌的出货量平分秋色  Sales of iPhones in China are predicted to face stiff competition from domestic smartphone vendors Xiaomi Corp and Lenovo Group Ltd as they release their flagship devices.  在国内智能手机品牌如小米、联想等推出自己的旗舰产品之后,预计苹果产品在中国市场上会面临更加激烈的竞争  On the same day that China Mobile started its reservation service the iPhone 6, Chinese company Meizu Telecom Equipment Co Ltd introduced its latest smartphone in Beijing.  在中国移动宣布开始预订iPhone 6的同一天里,魅族在北京发布了其最新一代的智能手机  Meizu, a niche player, is said to be planning 1,000 brick-and-mortar retail outlets in the country, challenging Apple and Xiaomi.  魅族,作为一个利基型企业(指致力于照规模、垂直市场或项目复杂性为标准区分出来的客户基础构成的特定的细分市场),计划在国内的实体零售店达到00家,并对苹果和小米发起挑战海军声呐违背鲸鱼保护法 --1 ::3 来源: 美国一家上诉法院规定,美海军所用声呐违背了海洋法 Sonar approved use by the US Navy broke marine laws, a US appeals court has ruled.美国一家上诉法院规定,美海军所用声呐违背了海洋法The low-frequency active sonar, approved in , is used to detect enemy submarines.这种低频主动式声呐于年获批,用于侦查敌军潜艇But it can also harm whales, dolphins and walruses that rely on underwater sound navigating, catching prey and communicating, according to environmental groups.然而环保组织表示,声呐残害了依赖于水声进行导航、捕食和交流的鲸鱼、海豚和海象The case will now be sent back to a lower court further consideration.此案件将交回下级法院进行进一步考虑In , the National Marine Fisheries Service permitted navy sonar use but required it to shut down or delay use when a marine mammal was detected near the ships. Loud sonar pulses were also banned near coastlines and in certain protected waters.年,美国国家海洋渔业局批准使用海军声呐,但一旦监测到海洋哺乳动物靠近船只时,需关闭声呐或延时使用同样,海岸线附近及特定的保护水域禁止出现响亮的声呐脉冲Environmental groups, led by the Natural Resources Defense Council, filed a lawsuit in response, claiming the approval violated the Marine Mammal Protection Act.美国自然资源保护委员会所领导的环保组织对此作出回应,他们提起诉讼,宣称允许使用声呐违反了海洋哺乳动物保护法The San Francisco federal appeals court ruled that the approval rules granted to the US Navy failed to meet a section of the protection act that required the programme to have “the least practicable adverse impact on marine mammals”.旧金山联邦上诉法院规定,美海军批准使用声呐这一行为违背了海洋哺乳动物的部分条例,条例规定任何项目“对海洋哺乳动物的伤害都需降至最低”While it said it believed the navy had attempted to follow guidelines, it concluded that the fisheries service “did not give adequate protection to areas of the world’s oceans flagged by its own experts as biologically important”.虽然上诉法院认为,海军已努力遵循原则,但是法院仍断定,渔业局“并没有对世界上的海洋给予充分保护,从生物学角度来讲,当地专家认为这些海洋十分重要”According to experts, the sonar systems used by the navy generate sound waves that can reach 35 decibels - a loud rock band reaches around 0.专家认为,吵闹的摇滚乐团在0分贝左右,而海军的声纳脉冲测距系统发出的声波可达35分贝These sound waves can travel hundreds of miles under water and can retain an intensity of 0 decibels as far as 300 miles from their source.这些声波可在水下传播数百米,在离声源300英里的地方强度仍高达0分贝Although direct correlations are hard to find, some scientists believe that the use of sonar has changed the behaviour of whales which have been observed swimming away, sometimes hundreds of miles, rapidly changing their depth and beaching themselves.尽管很难找到直接联系,但一些科学家仍认为,使用声呐已经改变了鲸鱼的某些行为,如他们观察到,鲸鱼有时会在游到数英里的时候,瞬间变换深度,将自己搁浅巨富们的新宠:未来主义风格的超级游艇 -- :9:33 来源:   Will this futuristic design signal the wave of the future superyachts the super-rich? Shaped like the top half of a star, the concept vessel measures feet in length and more than 60 metres in height, and has over 3,500 square metres of luxury interior space guests. Aptly named Star, the private yacht contains a central cluster of four lifts that provide access across eight decks.  这一未来主义风格设计是否预示着未来超级游艇将成为巨富们的新宠?这一概念产品形似星星上半部,英尺长,60多米高,为顾客提供3500平方米的豪华内部空间这款产品的名字为“星星”,可谓名副其实这艘私人游艇内含四个电梯使八个甲板各自相连,方便人们通行  With enough space a helipad, sub-marine viewing deck and viewing platm at the top of its pointed tip, the yacht was designed 36 overnight guests but can hold over 0 people parties or other events. The vessel would have a maximum speed of 18 knots and a range of 5,000 nautical miles at knots, and it would have the capability of rotating within its own length. The innovative superyacht was the brainchild of Lobanov Design and BMT Nigel Gee, and it began as a rough sketch on a napkin.  有足够空间供直升机起落,潜艇观景台,并在游艇顶端设有瞭望平台虽然游艇设计能使36人进行通宵活动,但实际上能够允许0多人举办派对或其他活动这艘游艇最大时速为18海里以海里小时行驶时,该游艇可驶出5000海里虽然该游艇有英尺长,但能够自行旋转这艘富有创意的超级游艇是设计师洛阿诺和奈吉尔·吉智慧的结晶它一开始只是印在餐巾上的粗糙的双桅纵帆船  Designer Igor Lobanov said the initial idea was proposed by Alex Malybaev of FIRMA branding agency after the pair came to the conclusion that all yachts look the same to people outside the marine industry. He said: ‘It seems that modern architecture, product design and car design have no influence on yachts. Malybaev penned an idea “on a napkin”and asked me if a yacht could be like that.  设计师洛阿诺表示他们发现虽然对人们而言除了海军舰队外所有游艇的设计都没什么差别,但这一设计起初是由冷杉公司品牌宣传部的亚历克斯·麦尔巴福提出的他说:“无论是现代建筑、产品设计还是汽车设计都似乎对游艇设计有所启发麦尔巴福在一块餐巾纸上画下了他的设计,并询问我它看起来像不像游艇  ‘I looked at the sketch and set to work. The idea was so great that I wanted to prove it could become a yacht.’ Igor collaborated with BMT Nigel Gee naval architecture and to assess technical feasibility, and the result was a wildly unusual design a vessel that could be used as a billionaire’s at-sea playground or an exclusive floating hotel.  我看着草图开始制作这个设计实在是太棒了,我想明它能变成一艘游艇”伊戈尔与合作测试该潜艇的技术可行性,奈吉尔·吉是海军建筑师这一与众不同的游艇设计可以作为亿万富翁的海上游玩平台或是独一无二的私人海上酒店  James Roy, yacht design director of BMT Nigel Gee, said: ‘Historically yacht design has been described as both an art and a science.'Star is a tangible view of a 1st century interpretation of art and science. ‘We are tunate to live in an era where technology makes the delivery of bolder designs more possible – clients who are adventurous innovators anything is truly possible.’  詹姆斯·罗伊是基本军事训练部的设计主任,他说:“‘星星’是二十一世纪科技与艺术完美结合的最好体现我们很幸运生活在一个可以让大胆的设计也能成为现实的时代,对于富有冒险精神和创新精神的顾客来说,一切皆有可能”

世界最长隧道--圣哥达隧道正式通车 -- :0:30 来源: 历经年施工,克了重重困难,世界最长铁路隧道圣哥达隧道终于正式通车,标志着欧洲交通运输业和旅游业的一次飞跃 The world’s longest and deepest rail tunnel has officially opened in Switzerland, after almost two decades of construction work.位于瑞士的世界上最长最深的铁路隧道在施工近年后宣告正式通车The 57km (35-mile) twin-bore Gotthard base tunnel will provide a high-speed rail link under the Swiss Alps between northern and southern Europe.这条全长57公里(35英里)的连拱隧道叫做圣哥达基线隧道,位于瑞士阿尔卑斯山山脚下,是一条连接南北欧的高速铁路隧道Switzerland says it will revolutionise European freight transport.瑞士当局表示,隧道的通车将在欧洲交通运输业掀起一场革命Goods currently carried on the route by a million lorries a year will go by train instead.目前每年靠几百万辆卡车运输的货物今后将改道于此The tunnel has overtaken Japan’s 53.9km Seikan rail tunnel as the longest in the world and pushed the 50.5km Channel Tunnel linking the UK and France into third place.这条隧道超越了此前的世界之最--日本全长53.9公里的青函海底隧道,将全长50.5公里的英吉利海峡隧道挤到了第三的位置In a speech to guests in Erstfeld, near the northern entrance to the tunnel, Swiss Federal President Johann Schneider-Ammann said it was a "giant step Switzerland but equally our neighbours and the rest of the continent".瑞士联邦总统约翰·施奈德-阿曼在隧道北端入口厄斯特费尔德发表的演讲中表示:“(隧道的完工)对瑞士,对瑞士的近邻和整个欧洲大陆来说都是一次飞跃”A live relay carried a speech from the southern end of the tunnel, in Bodio, by the Swiss federal transport minister, Doris Leuthard.而在隧道南端入口波狄欧,瑞士联邦交通部长多丽丝·洛伊特哈德发表了同步实时演讲Afterwards two trains set off in opposite directions through the tunnel, each carrying hundreds of guests who had won tickets in a draw, and the new route was mally open.随后两列火车从两侧入口同时发车,每列车上坐着上百位在车票摇奖中胜出的乘客,标志着隧道全线通车A lavish show then got under way the assembled guests in Erstfeld, with dancers, acrobats, singers and musicians celebrating Alpine culture and history.厄斯特费尔德稍后举行了一场大型演出,舞蹈,杂技,歌曲,人们以种种方式赞美阿尔卑斯的历史与文化European leaders, including German Chancellor Angela Merkel, French President Francois Hollande, Italy’s Prime Minister Matteo Renzi and Austrian Chancellor Christian Kern also attended the day’s events.德国总理安格拉·默克尔,法国总统弗朗索瓦·奥朗德,意大利总理马泰奥·伦齐和奥地利总理克里斯蒂安·克恩等欧洲各国政要都出席了仪式Mr Hollande, who took part with others in a follow-up trip through the tunnel on a train, emerged on the southern side to give a speech in which he compared the Gotthard to the Channel Tunnel.这些领导人在仪式结束后同样登上列车穿过了整条隧道奥朗德在隧道南面入口举行的仪式上发表了演讲,将圣哥达隧道和英吉利海峡隧道做了一番比较Recalling the great Franco-British project, which was completed in 199, he said: "Nobody could have imagined that one day you would be able to travel from England to France in that way."奥朗德回顾了于199完工的英吉利海峡隧道,表示:“人们如今竟然能以如此方式往返英法两地,这在过去简直匪夷所思”"Since then we are more ed than ever and I hope the British will remember that when the day comes," he added, to laughter and applause from the audience in the Swiss village of Pollegio.“此后英国和欧洲的联系愈发紧密,我希望(投票)那天英国人能想起这些,”奥朗德接着说道,波莱焦村的人群中爆发了一阵笑声和掌声The UK holds a referendum on 3 June on whether or not to remain in the EU.英国在6月3日将举行公投决定在欧盟的去留The French leader went on to praise European aspirations, including the free movement of people and goods.法国领导人继续称赞欧洲的雄心壮志,比如实现欧洲人和商品的自由通行The presence of high-level guests at the opening shows that the new tunnel is about more than protecting the Alpine environment, the B’s Imogen Foulkes reports.B的Imogen Foulkes报道称这些高层政要出席启动仪式表明隧道承载的意义绝非仅仅止于保护阿尔卑斯的环境Europe’s goods, whether Italian wine the Netherlands or German cars Greece, have to cross the Alps. Now they will able to do so more quickly, more safely, and more cheaply, our correspondent says.据B记者报道,过去无论是远销荷兰的意大利红酒还是运往希腊的德国汽车,阿尔卑斯山都是必经之路如今,这些商品的运输速度更快,安全系数更高,造价也更低廉The project, which cost more than $bn (?8.3bn) to build, was endorsed by Swiss voters in a referendum in 199. Voters then backed a proposal from environmental groups to move all freight travelling through Switzerland from road to rail two years later.该工程的造价超过0亿美元(合83亿英镑),在199年瑞士举行的全民公投中获得了民众的持两年后环保团体提出将货物的运输方式由公路改为铁路的提案同样得以通过The completed tunnel travels up to .3 km below the surface of the mountains above and through rock that reaches temperatures of 6C.隧道位于阿尔卑斯山表面下多达.3公里的位置,穿过温度达到6摄氏度的岩石层Engineers had to dig and blast through 73 different kinds of rock, some as hard as granite and others as soft as sugar. More than m tonnes of rock was excavated, which was then broken down to help make the concrete used to build the tunnel.施工人员挖出并炸掉的岩石足有73种之多,有的岩石硬的花岗岩,有的岩石软的像糖果施工过程中共挖掘出00吨土石方,这些废料后来制成了修建隧道的混凝土Now the completed tunnel, delivered on time and within budget, will create a mainline rail connection between Rotterdam in the Netherlands and Genoa in Italy.隧道及时交工,费用亦控制在预算之内,从此将成为连结荷兰鹿特丹和意大利热那亚的铁路干线When full services begin in December, the journey time travellers between Zurich and Milan will be reduced by an hour to two hours and 0 minutes.待月全面开放后,游客往返苏黎世和米兰的单趟行程的时间将变为两小时四十分钟,减少了足足一个小时The tunnel’s course is flat and straight instead of winding up through the mountains like the old rail tunnel and a road tunnel opened in 1980.圣哥达隧道走势平直,没有仿效过去的铁路隧道和1980年投入使用的公路隧道环山的设计About 60 freight trains and 65 passenger trains will pass through the tunnel each day in a journey taking as little as minutes.今后每天将有60列货车和65列客车通过隧道,用时仅为分钟The tunnel is being financed by value-added and fuel taxes, road charges on heavy vehicles and state loans that are due to be repaid within a decade.目前隧道运维的资金来源包括增值税,燃料税,重型运货卡车缴纳的公路费和将于年内到期的国家贷款Swiss bank Credit Suisse has said its economic benefits will include the easier movement of goods and increased tourism.瑞士信贷表示公路的经济收益体现在运输效率的提高和旅游人数的增长Nine workers died in accidents while the tunnel was under construction.隧道修建期间,九名工人不幸丧生Four were Germans, three Italians, and one each came from South Africa and Austria, according to German news agency dpa. They are commemorated by a plaque near the northern end of the tunnel, Swiss media report.据德新社报道,九名遇难者中,四人来自德国,三人来自意大利,还有一名南非人和一名奥地利人瑞士媒体报道在隧道北端入口处设有纪念几人的饰板

奥兰多击案 脸书首次在美国启用“安全确认”功能 -- 19:8:18 来源: 星期天,在佛罗里达奥兰多发生的击案,促使脸书首次在美国激活“安全确认”功能 Facebook has previously employed its Safety Check feature after emergencies in France, Belgium, Pakistan, Nigeria, India and other countries.此前,在法国、比利时、巴基斯坦、尼日利亚、印度以及其他国家发生紧急事件时,脸书曾启用“安全确认”功能Sunday’s attack in Orlando, Florida, triggered its first activation in the ed States.星期天,在佛罗里达奥兰多发生的击案,促使脸书首次在美国激活“安全确认”功能The tool lets Facebook users in Orlando confirm that they’re safe, unsafe or outside the affected area with the click of a button.据报道,该功能可以让奥兰多的用户通过一个钮选择将自己标记为“安全”、“不安全”还是“在危险区域之外”"We hope the people in the area find the tool a helpful way to let their friends and family know they are okay," Facebook said in a statement.脸书发表声明称,“我们希望它能帮助用户告知朋友和亲人他们是否安全”Safety Check received a lot of attention when it was turned on after a series of terrorist attacks in Paris, France last November.去年月,巴黎发生一系列恐怖袭击后,“安全确认”功能启动,当时受到了广泛的关注The company has been scrutinized over when it chooses to turn on the tool and when it chooses not to.关于何时启动这个功能,何时不启动,公司经过了严格的审查Earlier this month, Facebook started testing a version of the Safety Check that allowed others to activate and share safety messages.本月初,脸谱网开始测试一个“安全确认”的版本,它能允许其他人来激活和共享安全信息And that’s how it started in Orlando on Sunday: "Following the commy-generated Safety Check activation this morning in Orlando, we have now activated Facebook-initiated Safety Check," Facebook’s statement said.星期日,该功能在奥兰多是这样开启的:“继奥兰多的社区今天早上启动安全确认功能后,我们现在激活脸书网发起的安全确认功能”脸书网的声明说A spokeswoman confirmed that this is the first "Facebook-initiated Safety Check in the U.S."一个发言人确认,这是“脸书网首次在美国启动安全确认功能”"I never thought I would have to mark myself "safe" on Facebook. Surreal morning," Orlando Magic Daily editor Philip Rossman-Reich tweeted.“我从未想过我会在脸书网上确认自己“安全”不真实的早上”奥兰多Magic Daily的编辑Philip Rossman-Reich发推文说"Phone starting to blow up [with] Facebook marked safe alerts grateful each every one," leadership and development coach Julie Couret wrote.“脸书网确认安全的提示信息开始轰炸手机感谢每一个人”领导与发展教练Julie Couret写道Facebook and Twitter were also used by people at the scene of the attack at Pulse, a popular gay nightclub in Orlando.在奥兰多这家受欢迎的同性恋夜店Pulse遭遇袭击当晚,人们使用了脸书和推特Clubgoers traded messages as they searched loved ones in the chaotic aftermath of the shootings.击案发生后,现场一片混乱,夜店里的人们发送信息找寻亲人Brandon Wolf, one local resident, tweeted right after the initial shooting, "Shooting at pulse. We hid in the bathroom. And we can’t find our friends."击案发生后,本地居民Brandon Wolf立即发推文:“Pulse发生击事件我们躲在卫生间里我们和朋友走散了”Four hours later, he said, "I still can’t believe I got out. And we have not located Drew."四小时后,他说,“我简直不敢相信我逃出来了现在我们还没有联系上Drew.”By the mid afternoon, he had still not ed his friend, according to his tweets.据其推文,一直到下午,他仍没能联系上朋友澳洲干旱 蟒蛇钻进马桶寻水 --19 :51: 来源: 澳洲干旱 蟒蛇钻进马桶寻水Thirsty snakes slither into Australian toilets as dry season bitesThirsty snakes are moving into northQueenslandhomes with two pythons recently found in toilets.口渴难耐的蟒蛇正溜进澳大利亚昆士兰(Queensland)北部的民宅近日,先后有两条蟒蛇在当地民宅的马桶里出现Snake catcher Elliot Budd spent minutes removing a .-metre carpet python from a Townsville U-bend on the weekend, a week after he released a three-metre beauty found coiled in a toilet by tradesmen.上周末,捕蛇手埃利奥特?巴德(Elliot Budd)花了分钟,将一条.米长的地毯蟒从汤斯维尔(Townsville)的一个马桶U型管中移出一周之前,他刚刚移出了另一条3米长的蟒蛇,技工发现它时它在马桶里盘成了一圈All but the second snake"s head andcmof its body was inside the toilet piping.第二条蛇除了头部和厘米的身体露了出来,其余部分都在厕所的管道里Budd could not unbolt the toilet and said tugging at the creature would have caused it injury.巴德无法打开马桶的阀门,他说,把蛇硬拉出来可能会令它受伤"Its head was just sitting there looking right at you," he said.他说:“它的头就定在那儿直直地看着你”"After about minutes of just holding him, he just came out by himself."“我托着它大概分钟后,它就自己爬出来了”Budd said he had never pulled a snake from a toilet bee the first Townsville incident but he"s recently removed snakes from pools, kitchens, offices and gardens.巴德说,在汤斯维尔的第一宗案例出现之前,他从没从马桶里把蛇拉出来过但最近,他在池塘、厨房、办公室和花园都捉过蛇JamesCookUniversityreptile expert Professor Lin Schwarzkopf said it wasn't usual snakes to go into toilets.詹姆士库克大学(James Cook University)的爬行动物专家林?施瓦茨科夫(Lin Schwarzkopf)教授表示,蛇爬进厕所并不常见She said they liked moist places with objects to hide under but had become more bold in the search water during a dry breeding season.她说,蛇喜欢潮湿且有遮蔽物的地方,但在干旱的繁殖季,它们为了寻找水源变得更加大胆了"They can fit in under doors," she said. "There's not much you can do."“它们能从门缝钻进去,”教授称,“对此你基本上无计可施”Schwarzkopf said dripping taps, pipes and sprinklers could attract snakes, which posed little danger as long as an experienced removalist was called.施瓦茨科夫说,漏水的水龙头、水管和喷洒器都能吸引蛇前来,只要请来有经验的捕蛇手将它们移走就没有什么危险Vocabularyslither:(蛇等) 蜿蜒地滑行python:蟒蛇coil:盘绕,盘成圈unbolt:打开tug:猛拉,拽reptile:爬行动物sprinkler:喷洒装置英文来源:卫报译者:洪宣审校编辑:刘明外国广告也骗人 睁大眼睛好好看 -- :01: 来源:sohu (Boneless chicken 鸡蛋当然是无骨的, 但是,说它是无骨鸡肉,这样好么?) 每个人都会说谎, 特别是广告商他们总对自己的产品夸大其辞, 口口声声地说它们有多好、有多耐用, 但当你真正收到产品时, 结果却往往令人失望, 因为它们都是「名不副实」的以下几个例子告诉你为甚么不应该再相信广告! Everybody lies, even advertisers. Well, especially advertisers. They like to make these grandiose claims, but then when you actually get the product, it fizzles. Here are the reasons why you should never trust advertising. Seedless watermelon 不是说无籽西瓜吗? Ingeniously deceptive 明明就是美国国旗配中国制造! 巧妙地欺骗了消费者 Not suitable climbing 不适合爬山用途, 但为甚么照片中的男人正在爬山? Never flat 这篮球真的是永不漏气吗? White b unsliced 你确定这是未切片的白面包? Raisin-free cereal 这是没有葡萄干的麦片吗?

加班1小时中风风险增加% -- :39:30 来源: 加班1小时中风风险增加%Staying late at the office can raise stroke risk by a thirdRegularly staying late at the office significantly increases the risk of having a stroke or heart attack, researchers have found.研究人员发现,经常在办公室里加班会使患中风或心脏病的风险显著增加Working just an hour extra each day pushes up stroke risk by per cent, according to a huge review of working patterns.一项针对工作模式的大型回顾总结性研究称,每天只加班一小时,中风的风险就会增加%And people who work an extra three hours a day - or 55 hours a week - are 33 per cent more likely to have a stroke, the scientists found.科学家还发现,若每天加班三小时或每周工作55小时,中风几率将增加33%The research, published in the Lancet medical journal, is based on health records of more than 500,000 people across Europe, the US and Australia.这项研究发表在医学杂志《柳叶刀(the Lancet)上该研究是基于超过50万人的健康记录进行的,这些人来自欧洲、美国和澳大利亚Scientists led by University College London warned that people who work longer hours tend to do less exercise, sit at a computer hours at a time, and drink more than people with a better work-life balance.英国伦敦大学学院(University College London)牵头组织的科学家警告称,相比工作、生活较平衡的人来说,长时间工作的人往往缺乏运动,在电脑前一坐就是好几个小时,过量饮酒Repeated stress may also be to be blame greater health problems, the scientists think.科学家认为,重复性压力可能也是造成健康问题越来越严重的罪魁祸首They looked at the combined result of previous studies, in which 59,000 people were tracked over an average of seven years.研究人员察看了之前项研究的结果,这些研究追踪调查了5.9万人平均七年的时间They found that people working 1 to 8 hours a week were per cent more likely to suffer a stroke than those who worked a typical 35 to 0-hour week.研究人员发现,与一般每周工作35-0小时的人相比,每周工作1-8小时的人患中风的几率会增加%People who worked 9 to 5 hours a week had a 7 per cent increased chance of suffering a stroke.每周工作9-5小时的人患中风的几率增加7%And those who worked 55 or more hours were 33 per cent more likely to fall victim.而那些每周工作55小时或以上的人患中风的几率会增加33%The researchers also looked at the link between hours worked and the risk of coronary heart disease, including heart attacks and angina.研究人员也研究了工作时间和患心力衰竭、心绞痛等冠心病的几率之间的联系Those who worked more than 55 hours a week had a per cent increased risk of heart disease, they found.他们发现,每周工作55小时以上的人患心脏病的几率增加%The authors wrote: "Sudden death from overwork is often caused by stroke and is believed to result from a repetitive triggering of the stress response.研究报告的作者写道:“过度工作导致的猝死往往是由中风引起的,这据信是反复触发应激反应的结果“‘Behavioural mechanisms, such as physical inactivity, might also link long working hours and stroke; a hypothesis supported by evidence of an increased risk of incident stroke in individuals who sit long periods at work.’“行为机制,比如体能活动不足,与长时间工作、中风可能也有联系有据表明工作时久坐不动的人群突发中风的几率更高,持了这一假设”Lead author Professor Mika Kivimaki, from University College London, said: ‘The pooling of all available studies on this topic allowed us to investigate the association between working hours and cardiovascular disease risk with greater precision than has previously been possible.该研究的首席作者米卡·卡维玛奇(Mika Kivimaki)教授来自伦敦大学学院,他说:“我们汇集所有针对这一课题所做的研究,从而能够比以往都更加准确地调查工作时间和患心血管疾病的风险之间的关系”'Health professionals should be aware that working long hours is associated with a significantly increased risk of stroke, and perhaps also coronary heart disease.'“健康专业人士应该意识到,长时间工作与患中风的几率大幅上升密切相关,或许还与患冠心病的几率增加有关”Experts stressed that the study had only found a link between hours worked and heart problems - it had not proved what had actually caused each death.专家强调,该研究只发现工作时间和心脏问题之间有一定联系,并不能明实际的死亡原因是什么But they warned people to take note of the findings.但是专家提醒人们应当留意研究的发现Dr Tim Chico, consultant cardiologist at Sheffield Teaching Hospitals, said: ‘ many people, reducing their working hours would be difficult or impossible, and this study does not show that it would reduce the risk of stroke.蒂姆·奇科(Tim Chico)士是谢菲尔德教学医院(Sheffield Teaching Hospitals)的心脏科顾问医师,他说:“对于很多人来说,减少工作时间很难甚至是不可能的,而且该研究也未表明这样就可以降低中风的危险”‘Most of us could reduce the amount of time we spend sitting down, increase our physical activity and improve our diet while working and this might be more important the more time we spend at work.“但是大多数人可以减少坐着的时间,多进行锻炼,在工作时保健康饮食,我们加班的时间越多,这可能越重要”'We should all consider how the working environment could be altered to promote healthy behaviour that will reduce strokes, irrespective of how long we work.'“不管工作多长时间,我们都要考虑如何改变工作环境,以促进能够降低中风几率的健康行为”Dr Mike Knapton of the British Heart Foundation, which part-funded the study, said: 'This study highlights to doctors that they need to pay particular attention to cardiovascular risk factors when they advise people who work long hours.'英国心脏基金会(the British Heart Foundation)的迈克·耐普顿(Mike Knapton)士对这项研究提供了部分资助,他表示:“这项研究提醒医生在诊治长时间工作的患者时,尤其要注意他们患心血管疾病的风险”Dr Shamim Quadir of the Stroke Association added: 'Working long hours can involve sitting long periods of time, experiencing stress and leads to less time available to look after yourself.'英国中风协会(the Stroke Association)的沙米姆·卡迪尔(Shamim Quadir)士补充道:“长时间工作可能造成人们久坐不动、承受巨大压力,导致照料自己的时间减少”Vocabularycoronary:心脏的angina:心绞痛hypothesis:假说cardiovascular:心血管的英文来源:每日邮报译者:李朗贵州老师酒量给学生打成绩:喝满杯0分 -- ::1 来源: 贵州一名老师让学生比赛喝酒,酒量给考试打成绩这一做法到底对与不对,各方网友展开激烈争论A teacher in southwestern Chinarsquo;s Guizhou has been suspended after he reportedly rated studentsrsquo; drinking capacity.据称,贵州一名老师因学生酒量给考试打分而被停职Gu Ming, who teaches Traditional Chinese Medicine (TCM) manufacturing at Guizhou Anshun Vocational Institute, has been removed from his teaching position after he asked students to down liquor shots at his office.顾明(音)曾在贵州安顺职业学院教授中医药制造,据称他曾让学生到他办公室饮酒并拍摄视频,学校将其停职;Those who rsquo;ganbeiedrsquo; [finish] a full glass of liquor get a full 0 mark their exam, half glass gets 90 marks, and a sip gets 60. Those who do not drink at all will fail,; one student posted on Weibo.据一名学生在微上透露:;一口干掉一杯酒的人考试成绩可以得0分,干掉半杯的能得90分,只能抿一口的就只能得60分,而不喝酒的人就要挂科了;Fu Guisheng, deputy director of the institute, told Xinhua that Gu may had meant it as a joke, but clearly his remarks did not go down well with netizens.该校副校长付桂生(音)告诉新华社,说顾明本意是开一个玩笑,但很显然,网民对他的话并不买账Several students were seen intoxicated on campus, he said.甚至有几名学生因为饮酒过量而醉倒在校园里The incident has drawn intense debate online, with many lambasting the teacher, while others sympathized, saying the teacher was only helping students get used to a usual social practice.这起事件在网上引起了激烈的争论尽管有许多网友对顾明的行为给与谴责,但也有人同情他、为他辩护,说他只不过是在帮助学生习惯社会上常见的应酬Many of students may go to sales meetings, and how much one can drink may decide how many deals he can seal, said Lapingjun, another Weibo user.一名微主;拉平均;说道,许多学生以后都有可能参加销售会议,而一个人的酒量往往能够决定他的销售业绩;There is a culture of gaining other peoplersquo;s trust and recognition through drinking, which is sad but true,; he said.他说道:;在中国,人们习惯于通过喝酒来取得别人的信任和认同尽管很可悲,但这就是现实;紫禁城解禁:故宫今年年内开放面积将增至76% --30 1:39:30 来源: 今年年内,北京紫禁城将新开放一些此前一直封闭的区域,现有开放面积将从65%增至76%未来故宫还会继续增加开放面积,有望达到85% The Palace Museum has plans to open several previously closed parts of Beijing’s bidden City to the public, expanding the percentage of visitable areas from 65 percent to 76 percent this year, and then on to 85 percent in the future, a museum representative told the Xinhua News Agency.从故宫物院获悉,今年年内,北京紫禁城将新开放一些此前一直封闭的区域,现有开放面积将从65%增至76%未来故宫还会继续增加开放面积,有望达到85%,故宫物院一位工作人员告诉新华社According to a report from Xinhua, three areas of the bidden City will be opened to the public, including the pathways between the Duanhong Bridge and Longzong Gate, and the Archery Pavilion and the Hall of Literary Glory, as well as the Western Canal Street.据新华社报道,新开放的三个区域包括断虹桥至隆宗门、箭亭至文华殿和西河沿三个区域"We are making adjustments to the functions these heritage buildings perm," Shan Jixiang, curator of the Palace Museum, told Xinhua.故宫物院院长单霁翔表示:“这些文物建筑的功能区划正在进行调整”According to Shan, the museum will gradually relocate administrative and scientific research departments to outside the surrounding red wall of the bidden City to make the historic buildings these departments occupied accessible to the public. instance, the buildings that once held the technology and cultural relic protection departments will be refurbished into a gallery that will also be gradually opened to scholars and the general public.单院长介绍说,目前正在逐步把故宫红墙里面的行政和科研单位,全部搬出红墙,把红墙内的殿宇还给公众比如,将文物科技保护用房翻新成为文物科技保护长廊,逐渐向专家学者以及社会公众开放When renovation began in , areas open to the public only ed 30 percent of the bidden City’s total area, Shan explained. By last year, this rose to 65 percent.他解释说,年,古建筑开始修缮的时候,故宫的开放面积只占紫禁城的30%;到去年(故宫建院90周年)故宫开放面积已达65%"We’ve reported to the State Council our plans to expand public areas to 80 percent by , which means we can reach 85 percent the centennial celebration in 5," Shan said.“我们上报国务院的计划是,到年,故宫开放区域达到80%;5年,故宫物院将迎来百年院庆,届时开放空间有望达到85%”单院长说According to reports, construction of a building is underway in an area north of the bidden City that will help solve the museum’s lack of space to restore and repair cultural relics and displays.据了解,正在建设中的的故宫物院北院区,将有力改善目前故宫物院文物修复和展览等空间的不足The 6.01-hectare area will be dedicated to the restoration of cultural relics such as furniture, carpets and huge paintings that have long been hidden from the public due to limited showcase space.总用地规模达6.01公顷的北院区,最主要的功能是文物保护修复中心,旨在解决故宫物院家具、地毯、巨幅绘画等大量大型珍贵文物因场地局限而长期无法展示给公众的问题An average of 80,000 people visit the museum daily.故宫物院平均每天的参观量为8万人次

梦碎! 世界著名景点的幻想与现实 -- 18:: 来源:sohu 能够去旅行实在是很美好的事啊!无论你是在读书或在工作,能够在别的地方休息一段时间、好好享受生活, 应该是个令人愉悦的经验现在的交通很方便,我们可以飞到美国、巴黎、伦敦、北京、里约、马德里, 或心里渴望任何想去的地方许多人也会这样做,但让我诚实地跟大家说,有时候我们心里预期的事情和真是的场景非常不同呢以下景点的照片告诉你: 什么才是我们真正应该期待的假期! Being able to go on vacation sometimes feels like a blessing. Whether you're in school or working, being able to take some time off and enjoy yourself in another place is, usually, a very welcome experience. Now we can fly to see the U.S. Paris, London, Beijing, Rio, Madrid, or wherever your heart could possibly desire. That's what many people do, but let's be honest here, sometimes we like to have higher expectations than we really should. Here are some pictures that show what people should truly expect on vacation. 在巴西里约热内卢的海滩上度过美好的一天但沙滩呢?连沙子也看不到… A beautiful day on the beaches of Rio De Janeiro, Brazil. Except you can't even see the sand... 巨石阵的景象真美丽,不是吗?连看都看不到, 谈得上享受么~ Stonehenge truly is a beautiful sight, isn't it? It probably helps to enjoy Stonehenge if you can actually see it, though! 在埃菲尔铁塔前享受野餐,好美呀?但当你周围也挤满人的话,就应该不会是最好的野餐! A nice picnic at the Eiffel Tower, right? Not exactly the nicest picnic when you're surrounded by people. 意大利的比萨斜塔当你也尝试拍这张游客照时,你看起来就是这样子,有够搞笑 The Leaning Tower of Pisa in Italy. This is what it really looks like when you're trying to snap that pic.爱与悔:希望没有生过孩子的母亲们 -- :7: 来源: 以色列社会学家基于对3名后悔生了孩子的母亲的采访发表研究论文,希望社会对这些不同的经历给予更多空间lsquo;I donrsquo;t think it was worth it.; Tammy is a mother who wishes she hadnrsquo;t been. ;Donrsquo;t get me wrong, I love my kids. But it comes at a huge cost; mentally, emotionally and physically.;;我认为不值得;Tammy是一位母亲,但她希望自己不是;别误会,我爱我的孩子但这带来了巨大的牺牲;精神上的,情感上的和生理上的;Writing anonymously on feminist website the Vagenda, Tammy says: ;My body was ruined, I had to have surgeries later in life to repair what was done to me by cing an almost 9lb child through my body.在女性网站Vagenda上,Tammy匿名写道:;我的身体被毁了,我不得不在后来做手术,修补生下近乎9镑重的孩子之后身体的损伤;And worse yet, it seems as though expressing this honestly makes me a monster ... It seems as though your entire self becomes nothing more than a functional enabler your kidsrsquo; success.;而更糟糕的是,似乎诚实地表达这种想法让我成为了怪兽;;似乎你自己的整个生命变成了除了能够把你孩子成功抚养之外一无是处;So why do women regret having children?为什么有的女性后悔生孩子呢?Last year, Orna Donath, an Israeli sociologist published a study based on interviews with 3 Israeli mothers who regret having had children.去年,以色列社会学家Orna Donath在基于对3名以色列后悔生了孩子的母亲的采访而发表研究论文In it she argues that while motherhood ;may be a font of personal fulfillment, pleasure, love, pride, contentment and joy;, it ;may simultaneously be a realm of distress, helplessness, frustration, hostility and disappointment, as well as an arena of oppression and subordination;.研究中她指出,虽然母亲;是自我实现,快乐,爱,自豪,满足和愉悦的形式;,它;同时属于压力,无助,挫折,敌意和失望的范畴,并且是压迫和从的竞技场;But the purpose of this study was not to let mothers express ambivalence towards motherhood, but to provide a space mothers who actually have ;the wish to undo motherhood;, something that Donath describes as an ;unexplored maternal experience;.然而研究的目的不是让母亲表达对母亲身份的矛盾,而是为那些事实上;希望不是母亲;的母亲提供空间,正如Donath描述的;未被探究的母性经历;;The ideological impetus to be a mother,; as Donath describes it, can be found across all walks of society and is founded on the powerful conception that complete female happiness can only be achieved through motherhood.;成为一个母亲的意识形态冲动;发生在社会各个角落,而且是基于一个强势的概念,那就是女性必须通过成为母亲而达到完整的幸福,Donath说Those who seek to challenge this narrative face overwhelming opposition, which makes an honest, open debate difficult.那些对这个陈述挑战的人受到强烈的反对,诚实、公开的讨论难以执行Donath speaks of the ideological promises made to prospective mothers about the joys of raising children, and of the ;simultaneous delegitimisation of women who remain childless;, who are reckoned to be ;egoistic, unfeminine, pitiful and somehow defective;.Donath说这个意识形态上的承诺让母亲期待抚养孩子的欢乐,而同时;使没有孩子的女性非法化;,这些人被认为;自私,不女性化,可怜而有一些缺陷;I am a mother, too, and while I donrsquo;t regret it, I can deeply sympathise with women who feel betrayed by the eternal myth that enjoying motherhood is a biological predisposition.我也是一位母亲,虽然我不后悔,但我能够深深地同情那些被享受母亲身份是一种生物上的素质这个隽永的神话所背叛的女性的感受And I wonder if I would have chosen to be a mother had I not been indoctrinated all my life to believe that motherhood is the only thing that will complete my happiness. Irsquo;m not so sure.而如果我没有被灌输母亲身份是唯一一个可以让我的幸福完整的观念,我不确定自己是否会选择成为母亲Donathrsquo;s aim is simple: she wants to allow mothers to live motherhood as a subjective experience, one that can combine love and regret, one that will be accepted by society, no matter how it looks.Donath的目的很简单:她希望母亲能够以客观的经验享受母亲身份,一个结合了爱和悔的经验,一个能被社会所接受,无论它到底是哪般模样的经验一周热词榜(7.9-) --18 :: 来源:chinadaily 一周新闻热词榜,一网打尽trending newsCHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!本周的新闻热词有:1.中方发南海争议'白皮书'.多部联合打击'网络侵权’3.二孩引'同胞竞争障碍'症.英女首相上任组'新内阁'5.法'国庆日袭击事件'8亡6.'口袋妖怪Go'已风靡全球1. 白皮书white paper请看例句:The State Council Inmation Office of the People's Republic of China on Wednesday published a white paper titled "China Adheres to the Position of Settling Through Negotiation the Relevant Disputes Between China and the Philippines in the South China Sea".中华人民共和国国务院新闻办公室于日发表了《中国坚持通过谈判解决中国与菲律宾在南海的有关争议白皮书当地时间日,设在荷兰海牙的南海仲裁案仲裁庭(the tribunal handling the South China Sea arbitration case)"如期"公布了所谓的"最终裁决"(issue the so called "final award")对此,中方发表声明称,菲律宾单方面提起仲裁(the arbitration unilaterally initiated by the Philippine)违背国际法(International Law),仲裁庭对此案没有管辖权(the panel has no jurisdiction)仲裁庭裁决是非法无效的(its decision is illegal and null and void),中国不接受,不承认(China does not accept or recognize the "award")中国国家主席习近平当日在钓鱼台国宾馆会见到访的欧洲领导人(visiting European leaders)时强调,南海诸岛自古以来就是中国领土(the South China Sea Islands have been China's territory since ancient times)中国在南海的领土主权(territorial sovereignty)和海洋权益(maritime interests)在任何情况下不受仲裁裁决的影响(under no circumstances be affected by those awards)中国不接受任何基于该仲裁裁决的主张和行动(claim or action based on those awards)日,国新办发布了解决中菲南海争议的白皮书(white paper),从南海诸岛的历史(the history of the South China Sea Islands)、中菲南海争议的由来(origin of the relevant disputes between China and the Philippines in the South China Sea)、中国处理南海问题的政策(China's policy on the South China Sea issue)等五个方面进行阐述,并举办新闻发布会介绍中国在南海问题上的政策立场(position and policy)中国外交部副部长刘振民称,菲律宾南海仲裁(庭)与位于海牙的常设仲裁法院(Permanent Court of Arbitration,PCA)不是一个系统常设仲裁法院可为仲裁庭提供秘书务(secretarial service),比如菲律宾南海仲裁庭在庭审(trial)的时候使用了常设仲裁法院的大厅刘振民还表示,菲律宾南海仲裁庭的组成实际上是一个政治操作的结果(a result of political manipulation)5名仲裁员中的名是由国际海洋法法庭(the International Tribunal on the Law of the Sea)时任庭长、日本籍法官柳井俊二指定,而柳井俊二是日本安倍政府安保法制恳谈会会长国际法院和海洋法法庭的法官的酬金、薪水是由联合国付的,目的是保他们的独立性、公正性(independence and impartiality)而这五名仲裁员是提供有偿务(paid services),挣的是菲律宾的钱,可能还有其他方面给的钱南京大学中国南海研究协同创新中心执行主任、南京大学国际关系研究院院长朱锋说:"白皮书的发表本身就是对南海仲裁裁决的有力回击(push back cefully against the award of the arbitral tribunal in the South China Sea arbitration),因为菲律宾南海仲裁裁决不仅歪曲事实(distort the facts),否定中国的南海主权和海洋权益的历史依据(historical basis),而且完全偏袒菲律宾裁决结果可以说非常荒唐"{相关词汇}仲裁庭 arbitral tribunal管辖权 jurisdiction南海问题 the South China Sea issue领土问题 territorial issue海域划界 maritime delimitation争端解决程序 dispute settlement procedures. 网络侵权Internet copyright infringement请看例句:Blacklists naming websites, mobile apps and other platms that violate copyrights will be created as part of the latest campaign to tackle online copyright infringement, China's top copyright watchdog said on Tuesday.国家版权局日宣布,将建立公布侵权网站、移动终端应用以及其他平台的"黑名单",作为打击网络侵权最新行动的一部分国家版权局(National Copyright Administration)、国家网信办(Cyberspace Administration of China)、工信部(Ministry of Industry and Inmation Technology)和公安部(Ministry of Public Security)下发通知,于日启动为期5个月的打击网络侵权(Internet coopyright infringement)专项行动自年以来,我国开始开展一年一度的专项行动(annual campaign),重点整治音乐、电影、文学作品、游戏、电子商务(e-commerce)和软件等方面的网络侵权行为本次行动重点整治未经授权非法传播网络文学、新闻、音像等作品的行为(the unlicensed distribution of literature, news and audio and visual products on the Internet),保障有关权利人的合法权益(protect the legitimate rights and interests of right holders);重点查处通过智能移动终端第三方应用程序(app)、电子商务平台(e-commerce platm)、网络广告联盟、私人影院(private movie theater)等平台进行的侵权盗版行为,维护网络版权正常秩序(maintain the normal order of Internet copyright);进一步规范网络音乐、网络云存储空间(network cloud storage space)、网络转载新闻作品的版权秩序专项行动要求各地版权、互联网信息内容、通信主管、公安部门加强监管(urge local copyright, Internet inmation, telecom and police departments to strengthen supervision),严厉打击互联网论坛和社交网络平台上的知识产权侵权行为(intellectual property rights infringement)国家版权局版权管理司司长于慈珂表示,今年还将建立显示版权保护水平的"黑白名单"(build blacklists and whitelists to indicate the level of copyright protection),推进版权领域信用体系建设(promote the construction of credit system in copyright field)[相关词汇]盗版软件 pirated software山寨应用 fake app专利产品 patented product注册商标 registered trademark知识产权 intellectual property right3. 同胞竞争障碍sibling rivalry disorder请看相关报道:A -year-old girl who recently suffered headaches, vomiting and listlessness was diagnosed with sibling rivalry disorder after doctors found that her parents were focusing their attention on her infant brother born six months ago.近日,一名有头疼、呕吐、精神萎靡症状的岁女孩被诊断患有"同胞竞争障碍"医生发现,女孩的父母把全部精力都集中在了她6个月大的弟弟身上同胞竞争障碍是指在年龄较小的弟弟出生之后,年龄较大孩子出现的某种程度的情感紊乱(emotional disturbance)多数儿童都可能出现这种状况,但如果情感紊乱的程度异乎寻常,就有可能被认为是病理性(pathological)程度轻重和表现形式会因个体而存在很大差异,有的孩子可能会出现焦虑(anxiety),抑郁(depression)等精神症状(emotional symptoms)据报道,患病女孩原本活泼(happy and active)可爱,成绩优异(enjoy good academic scores),在班里还是班长(class monitor),但是因为父母有了二宝之后,对她的关注少了,忽略了她的情感需求(emotional needs),导致她患上了同胞竞争障碍浙医二院儿科主任(director of pediatrics at the Second Hospital Affiliated with the School of Medicine at Zhejiang University)冯建华表示,随着全面二孩政策(universal two-child policy)的放开,很多父母纷纷有所行动,使得这类例子的数量有所增加(the number of such cases is rising)最近,他接连收治了几个小患者(several young patients)他们都是刚"上任"的哥哥和,却还没做好准备(are not fully prepared)"我们建议,从想要二孩(have a second child)前,父母就该关注大宝的看法"冯建华主任说,当二宝出生的时候,父母不要忘了大宝其实还只是需要呵护的孩子(a child needing parent's care)如果父母使大宝产生"爸妈不爱我"(Mom and Dad don't love me)的想法,可能会影响日后父母与子女、子女相互之间的关系每个孩子潜意识中都想独享父母亲的爱(every child subconsciously wants to exclusively enjoy parent's love),所以容易出现同胞竞争障碍心理学家建议,从母亲怀(when the mother becomes pregnant)开始,家长就应帮助孩子培养对弟的责任感和爱(a sense of responsibility and love)家长应关注孩子的感受,避免对两个孩子进行比较(be aware of kids' feelings and avoid comparing two children)如果大宝不愿意,就不要强迫他们与二宝分享玩具或零食(ce the elder child to share toys or snacks with the younger one)[相关词汇]反弟联盟 anti-siblings alliance独生子女政策 one-child policy危机感 sense of crisis备 plan pregnancy[!-empirenews.page--]. 新内阁new cabinet请看例句:Theresa May is ming her new cabinet after becoming Conservative prime minister.在成为保守党首相后,特里莎·梅正在组建其新内阁日,在白金汉宫觐见过英国女王伊丽莎白二世(an audience with Queen Elizabeth II at Buckingham Palace)后,前内政大臣(mer home secretary)特里莎·梅正式成为英国第二位女首相(female prime minister)梅入主首相官邸(official residence)后,在第一时间公布了新内阁(new cabinet)的名单新内阁中最大的意外便是脱欧阵营的领军人物、伦敦市前市长(the mer London mayor who led the Brexit campaign)鲍里斯·约翰逊,他被任命为外交大臣(eign secretary)曾在前首相玛格丽特·撒切尔和约翰·梅杰内阁中任职的马尔科姆·里夫金德对此表示担忧,他称任命鲍里斯为外交部长是"冒险的"(Boris's appointment as eign secretary is "risky"),因为让鲍里斯受到公众欢迎的那些品质并不一定能让他成为一名优秀的外交家(the qualities that make him popular with the public did not necessarily make him a good diplomat)梅在其内阁中还增设了"退欧大臣"这一全新的职位(a newly created post of Brexit secretary),全权负责英国与欧盟事务的谈判(take charge of negotiating Britain's exit from the European Union)这一新职位由疑欧派保守党议员(Eurosceptic Conservative Member of Parliament)戴维·戴维斯出任另一新设职位——国际贸易大臣由利亚姆·福克斯出任法新社称,增设这一职位反映出,英国举行"脱欧"公投(EU referendum)后,需要与中国、印度等非欧盟国家加强商贸往来(strengthen trade and business with China, India and other non-EU countries)前能源大臣安伯·拉德接替梅担任内政大臣(ex-energy secretary Amber Rudd took over May's mer role as home secretary),前外交大臣菲利普·哈蒙德接替乔治·奥斯本成为财政大臣(Chancellor of the Exchequer)仅有名前内阁成员留任原职(just four cabinet positions have stayed in the same hands),分别是国防大臣迈克尔·法伦、卫生大臣杰里米·亨特、威尔士事务大臣(Welsh Secretary)阿伦·凯恩斯、苏格兰事务大臣戴维·蒙代尔据英国广播公司统计,新内阁当前的男女成员比例几乎保持不变(the current male-female ratio of the cabinet remains roughly the same),为7比3,但成员数量增至人[相关词汇]英国保守党 Conservative Party英国工党 Labor Party英国议会上院 House of Lords英国议会下院 House of Commons唐宁街号 No Downing Street君主立宪制 constitutional monarchy影子内阁 shadow cabinet5. 国庆日袭击事件Bastille Day attack请看例句:At least 8 people were killed during a horrific Bastille Day attack in Nice, France.至少8人在法国尼斯的一起骇人听闻的国庆日袭击事件中丧生当地时间日晚时,法国度假胜地尼斯的国庆日烟花汇演现场发生一辆卡车冲撞人群事件(a truck ploughed throughsmashed into crowds in the French resort of Nice as they were enjoying a Bastille Day fireworks display),目前已造成8人死亡、百余人受伤,两名中国公民在此次恐袭中受伤目击者拍摄的视频显示,袭击发生后,英国人漫步大道(Promenade des Anglais)上躺着许多伤者和遇难者(dead and injured people were lying in the street),地上洒满鲜血,有路人为伤者进行救助法国BFMTV电视台在现场的工作人员吉米·加扎勒说,冲入人群的卡车以中低速行驶事发前英国人漫步大道已禁止车辆通行,有警车设置路障肇事的载重卡车为白色,大约在时30分冲破警方路障(plow through security barriers),卡车上响起声(the crackle of gunfire)卡车在人群中行驶约公里后,司机被警方击毙(the driver was shot dead by the police after barrelling the truck about km through the crowd)警方在卡车内发现和爆炸物(discovery of weapons and grenades inside the truck),还找到一名突尼斯裔法国籍男子(a French citizen born in Tunisiaa French-Tunisian)的身份身份显示,这名男子现年31岁,住在尼斯(the identity papers indicate the 31-year-old man is a resident of Nice)法国总统奥朗德认为,这起袭击的"恐怖性质无法否认(the terroristic character of the attack cannot be denied)",并宣布将全国紧急状态延长3个月(extend the country's state of emergency three months)法国自去年月巴黎恐怖袭击事件后开始进入戒备状态,原本应在7月6日结束奥朗德已召集政府要员启动部际紧急指挥中心,奥朗德于日凌晨在巴黎发表电视讲话说(said in a televised address):"法国在象征自由的国庆日这天遭受袭击,整个法国仍然在恐怖主义威胁下"目前尚未有组织或个人宣布对尼斯恐袭事件负责(claim responsibility the attack)[相关词汇]自杀式炸弹袭击者 suicide bomber反恐 counter-terrorism屠杀 massacreslaughter极端分子 extremist狂热分子 fanatic主谋 mastermind6. 口袋妖怪GoPokemon Go请看例句:Japanese gaming giant Nintendo soared again Thursday, taking a week-long rally to 75% as investors ride the coattails of the Pokemon Go phenomenon sweeping the planet.随着《口袋妖怪Go现象级产品席卷全球,投资者纷纷借光,日本游戏巨头任天堂的市值日再次飙升,一周内共增长了75%Pokemon是pocket monster的缩写,有多种译法,比如:口袋妖怪、口袋精灵、神奇宝贝、宠物小精灵、精灵宝可梦等自1996年首款《口袋妖怪角色扮演游戏(role-playing game, RPG)在日本发行以来,该主题已陆续推出了电影、漫画甚至主题公园(theme park)《口袋妖怪Go是一款基于增强现实(augmented reality, AR)技术和基于地理位置务(location based service, LBS)的手游(mobile game),由3家开发商(developers)合作开发:口袋妖怪公司(The Pokemon Company)提供内容持(content provider)、设计游戏故事内容;从谷歌独立出去的Niantic Labs提供技术持(provide technological support)和AR技术;任天堂(Nintendo)则负责游戏开发及全球发行(global distribution)本月6日,这款游戏在美国、澳大利亚、新西兰市场首发(debut),可在安卓、iOS操作系统免费下载自发布以来,该游戏迅速蹿红(become an instant hit),已成为苹果应用商店中下载量最高的免费应用(the most downloaded free app on Apple's app store),在安卓设备上的安装量也迅速达到万份当用户在现实世界中漫步时(as users wander through the real world),该应用借助全球定位系统(with the help of GPS)展现了带有口袋妖怪的动画版谷歌地图(show an animated version of Google maps with Pokemon)当口袋妖怪出现在视野中(within range)时,游戏玩家的手机会震动(gamers' phones vibrate),显示口袋妖怪实时舞动(show the Pokemon dancing around in real-time)用户滑动精灵球,投向口袋妖怪(throw a Pokeball at the Pokemon by swiping towards it),即可抓到口袋妖怪口袋妖怪出现的位置不是随机的(random),比如水系的口袋妖怪可以在湖边和海边找到(water types can be found near lakes and oceans),这种现实世界与虚拟属性的匹配也增加了游戏的性该游戏的口号是"全都要抓住(gotta catch'em all)"分析人士表示,《口袋妖怪Go如此火爆的三个因素是低门槛、怀旧(nostalgia)和社交仅靠GPS和摄像头就能实现的AR技术,大大方便了虚拟世界与现实世界的互动(facilitate the interaction between the virtual world and reality)另一个成功因素在于怀旧,对于在上世纪90年代末成长的人,以及口袋妖怪的其他铁杆粉丝来说( those who grew up in the late 1990s and other Pokemon aficionados),该游戏唤起了有关皮卡丘、日本动漫、集换卡的怀旧回忆(the game evokes nostalgic memories of Pikachu, anime and trading cards)此外,该游戏非常适合玩家将"战绩"分享到社交媒体网站上(gamers take to social media sites to share their Pokemon catches),玩家有时还能碰到一群同在附近的口袋妖怪铁杆粉,并成为朋友(meet a bunch of other Pokemon diehards in their neighborhoods and become friends),这款游戏同时促进了社交媒体在线上线下的社交功能不过,随着游戏的风靡,负面新闻也时有爆出,比如过于专注游戏使玩家遭遇抢劫(robbery)、车祸(car accidents),走路摔跤等问题据路透社消息,该游戏存在大量收集用户敏感数据的问题当玩家使用谷歌账户登录《口袋妖怪Go(sign in to Pokemon Go through their Google )时,游戏开放商Niantic将获得用户谷歌账户的完全访问权限(full access),在这一权限下,Niantic甚至可以查看用户的邮件、浏览用户的谷歌文档(see the contents of Google Docs)等对此,Niantic回应称,已通过应用更新修复了该问题(fix the issue with an app update),只要求访问谷歌账户的基本信息(ask basic Google profile inmation),以及实际访问时所需数据(in line with the data that they actually access)[相关词汇]虚拟现实 virtual reality个人数据 personal data游戏瘾 game addiction game宅男宅女 homebody网游 online game(来源:CHINADAILY手机报,编辑:Helen)

  • 求医社区嘉兴哪家医院激光点痣做得最好
  • 平湖市固体硅胶隆鼻价格
  • 中国大夫嘉兴自体脂肪丰太阳穴多少钱问医常识
  • 南湖区治疗黄褐斑多少钱泡泡共享
  • 桐乡彩光祛斑的价格爱问时讯平湖市腿部脱毛价格
  • 咨询爱问嘉兴整形美容医院哪家最好
  • 嘉兴什么方法做双眼皮好
  • 城市活动嘉兴曙光中西医整形美容医院隆胸多少钱乐视大全
  • 浙江嘉兴隆鼻需要多少钱健康知识
  • 嘉兴激光去胡子多少钱
  • 嘉兴去唇毛百姓对话嘉兴曙光中西医整形美容医院割双眼皮手术好吗
  • 嘉兴整形割双眼皮康门户
  • 求医咨询嘉兴去除鱼尾纹哪家医院好
  • 平湖市红十字会医院口腔美容中心
  • 嘉兴曙光整形医院脸部轮廓哪家好搜医社区
  • 嘉兴女生除毛预约诊疗桐乡市激光去痘印多少钱
  • 飞度云新闻嘉兴曙光整形美容医院光子嫩肤手术怎么样爱分类
  • 嘉兴曙光中西医医院丰胸手术问医养生
  • 嘉兴曙光整形美容医院激光去斑手术好吗
  • 海盐县人民医院去痘多少钱管对话
  • 安心分类嘉兴最好的吸脂医院QQ分类
  • 浙江嘉兴割双眼皮最好的医院
  • 健康优惠浙江嘉兴吸脂价格健优惠
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院做黑脸娃娃飞度云生活
  • 百家互动嘉兴曙光中西医整形美容医院去晒斑怎么样求医指南
  • 嘉兴好的祛痣医院在哪
  • 嘉兴假体植入丰胸多少钱
  • 平湖去除鱼尾纹多少钱
  • 嘉兴玻尿酸丰胸
  • 嘉兴曙光整形美容医院玻尿酸华养生
  • 相关阅读
  • 平湖市红十字会医院激光祛痘多少钱度晚报
  • 海盐县人民医院激光去痘手术多少钱
  • 乐视新闻嘉兴哪里可以纹眼线
  • 嘉兴市第二医院冰点脱毛多少钱问医热点
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院保妥适怎么样
  • 嘉兴吸脂哪家好搜索新闻嘉兴脱毛价格
  • 嘉兴去胎记哪家好
  • 光明中文浙江嘉兴膨体隆鼻哪家医院好医指南
  • 嘉兴曙光去痘印排名
  • 嘉兴隆鼻后遗症
  • (责任编辑:郝佳 UK047)