当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月17日 12:58:16    日报  参与评论()人

重庆星宸医院无痛取环重庆市红十字会医院等级Europe’s zombie banks欧洲的僵尸Blight of the living dead活死人没有黎明Europe’s financial system is in a terrible state, and nothing much is being done about it欧洲金融体系现状极差,也没多少改观Jul 13th 20132013年7月13日“PROBABLY the most successful monetary-policy measure undertaken in recent times.” That isMario Draghi’s self-effacing judgment on the outright monetary transactions (OMT) programme,the promise made by the European Central Bank (ECB) last summer to buy the bonds of strugglingeuro-area governments. The ECB’s president deserves credit for bringing calm to bond markets.But in reality the situation is still awful, and Europe’s banks are at the heart of theproblem.欧洲央行行长德拉吉谦虚地作出评价:“也许,直接货币交易是近期最成功的货币政策。” 去年夏季,欧洲央行(ECB)许下诺言,要利用直接货币交易政策来购买欧元区经济困难国家的债券。ECB行长平定了债券市场,值得嘉奖。但是,实际情况还是很糟糕,欧洲各个现在处在了问题的中心。The euro-zone economy has contracted for six consecutive quarters. The IMF this week revisedits 2013 forecast down again: it expects the euro zone to shrink by 0.6% this year. (Just torub things in, the fund adjusted its forecasts for Britain upwards.) The outlook in the coreeuro-zone economies has worsened, thanks in part to a slowdown in China: in May German exportssuffered their sharpest fall for two years. But the brunt of the pain is being borne by theperipheral economies.欧元区经济萎靡的状况已经连续了6个季度了。IMF这周再次重新修订了对2013年度的预计:今年欧元区经济下降0.6%(另外,该组织调整了对英国经济的预测,认为英国今年经济能有所回升)。欧元区核心国家的经济前景进一步恶化了,部分是因为中国经济发展速度降低:今年五月德国向中国的出口量跌至了两年最低。但是,惨剧影响的却是边缘国家的经济。Greece is in its sixth straight year of recession; Spain’s unemployment rate stands at almost27%; Italy’s credit rating was downgraded this week. Beno#238;t Coeuré, an ECB board member, gotit right on July 10th when he said that the euro zone “is still engulfed in a severe crisis”. The OMT programme may keep the financial speculators at bay, but pressure can build on thestreets as well as in bond yields. Years of joblessness, economic hardship and edicts fromcreditor countries are straining the political fabric in Portugal and Greece.希腊的经济衰退已经连续6年了;西班牙的失业率高达27%;本周意大利的信用等级有所下降。ECB执行委员会会员Benoit Coeure在7月10日表示:“欧元区仍陷入严重的危机中”,事实确实如此。直接货币交易正常也许会阻止人们在金融上的投机行为,但是给人们和债券收益也增添了压力。连年失业、经济困难以及债权国的法令都让葡萄牙和希腊的政治岌岌可危。Credit corpses信贷不再Banks are central to Europe’s prospects. The fear, especially in peripheral economies, is arepeat of Japan’s experience in the 1990s, when “zombie” banks staggered along for years,neither healthy enough to lend to firms nor weak enough to collapse. There are the sameunvital signs in Europe. The average price-to-book ratio for European banks remains below one,suggesting that investors think lenders are worth more dead than alive. In America, wherebanks were recapitalised quickly, the ratio exceeds one. Italy’s two big lenders, UniCreditand Intesa Sanpaolo, have ratios of 0.34 and 0.42 respectively.欧洲的未来,都寄托给了。欧元区经济体都害怕,特别是欧元区边缘经济体,他们会重复日本90年代的经历——“半死不活”,几年来一直摇摇晃晃,死不下去也活不过来,借不出钱也倒不下去。欧洲也出现了类似迹象,奄奄一息。欧洲的平均市净率低于1,意味着投资商们认为这些借贷赖活着不如死了。美国迅速进行了资本重组,市净率超过了1。意大利两大借贷联合信贷和联合圣保罗的市净率分别是0.34和0.42。The suspicion of European lenders is well-founded. The amount of shaky loans keeps climbing:worryingly, there are more non-performing loans in the Italian banking system than there iscore “Tier-1” capital. Lots of peripheral banks have been loading up on their owngovernments’ bonds: Portugal’s three biggest banks increased their holdings of Portuguesesovereign debt by 16% in the first quarter of the year. Mortgages account for even more bankassets’ and house prices keep falling—at the fastest pace on record in Spain in the firstquarter.怀疑欧洲借贷不是没有理由的。不良信贷的数目仍在上升——在意大利系统中,不良信贷的数目比核心第一级资本还多,情况非常令人担忧。很多边缘国家的都依靠政府债券撑——葡萄牙的三大在今年第一季度买入了更多的葡萄牙国债,持有率增至16%。资产中房贷更多了,房价持续下降,西班牙第一季度房价下跌速度达到了历史最快。Weren’t the Europeans supposed to be cleaning up their balance-sheets? Private-equity firmsthat have raised billions to buy up distressed assets from European banks are kicking theirheels while they wait for deals to arrive. Regulators worry that banks, rather than writingoff or selling bad loans, have been fiddling with the models that dictate how much capitalthey need to hold. Danske Bank, a big Danish lender, was abruptly ordered by its supervisor tochange its calculations last month, lowering its capital ratio. Denmark is outside the euro,but even German politicians joke about the nasty surprises in their banks’ balance-sheets.难道欧洲的负债资产表不应该被清除吗?私募公司积攒了数十亿,想从欧洲手中收购了不良资产,现在这些公司一直在渴望这笔交易,等得急不可耐。监管部门担心,不会清除或者售出不良贷款,他们会动手脚改变模式,让人们不知道他们需要持有多少资金。丹麦大型借贷丹斯克上个月突然接到上级命令,要他们换个算法,降低资产比例。丹麦不属于欧元区,但是,德国政客们也在其资产负债表中开玩笑,嘲讽这个恶心的“惊喜”。None of this presages a full-scale collapse: European banks have more capital than they didbefore the start of the crisis. But lending is being throttled. As far as the periphery isconcerned, the ECB’s attempts to kickstart growth with ultra-low interest rates is one of theleast successful central-bank policies of recent times. Loans to non-financial firmscontracted in May by 4.1% in Italy, 5.0% in Portugal and 9.7% in Spain. Some of that is causedby the impact of recession. But it also reflects financial fragmentation. Banks in strongcountries are lending less across borders. Lenders in weak countries pay more to borrow thanbanks in strong ones. This divergence ripples through to customers: the difference in the costof borrowing between German and Spanish firms rose from a mere six basis points in summer 2011to 149 basis points earlier this year.所有的预测,都没表示欧洲全军覆没——毕竟他们现有的资产比金融危机刚开始时要多。但是贷款却仍受限制。就欧元区边缘而言,ECB试图开始靠超低利率拉动经济增长,然而,这却是央行进来最不成功的政策之一。今年五月,意大利非金融性公司借出的资金减少了4.1%,葡萄牙减少了5.0%,西班牙减少了9.7%。部分是受经济衰退的影响。但是,这也反应了财政的破裂。经济强国的向国外贷款的数目减少了。在经济弱国贷款要给的利率比在经济强国的贷款更高。这种分歧也波及到了客户——在2011年,如果公司在德国贷款,需要付的利率和在西班牙贷款相比,只相差6个基本点;到了今年早些时候,上涨到了149个基本点。Channel-hopping摇摆不定As long as Europe’s banks are not strong enough to lend, its economy will struggle to grow.Mr Draghi and his fellow policymakers should concentrate on three cures.只要欧洲没能力向外贷款,欧洲的经济就会上升得很艰难。德拉吉及其他ECB决策人应该全力于以下三个解决方法。The first is to unclog the lending channels. There are mechanisms for the ECB to try to lowerbank-lending rates in the periphery. But it could also usefully weaken the dependence of smalland medium-sized enterprises (SMEs) on banks by helping prise open the capital markets—by,for instance, buying up securities backed by SME loans. That would mean helping some countriesmore than others, something that makes the ECB uneasy. But this horse has bolted: the centralbank’s policies are aly having an uneven effect across the euro zone. The EuropeanInvestment Bank could also ease credit by taking a “first-loss” position in SME-backedsecurities. There has been a lot of talk about this sort of thing, but too little action.一,清除借贷中的障碍。ECB中存在相关机制,可以试着降低边缘国家的贷款利率。但是,这样做同时也会有效减少中小型企业对的依赖性,他们有助于打开资本市场,比如,收购中小型企业贷款撑的券。如此一来,部分国家得到的帮助会多一些,如果出现这种情况,ECB会十分担忧。但是ECB却像头受惊的小马驹,他们已经出台了会导致欧元区国家享受不同待遇的政策。同时,在中小型企业撑的券中,欧洲投资也可以有损失时首当其冲,从而放松信贷。不过,大家都是语言的巨人,行动的矮子。The second cure involves lifting the cloud of suspicion over European banks. The ECB willundertake an “asset-quality review” before it takes up the role of euro-zone bankingsupervisor next year. Previous stress tests by national supervisors were not tough enough—andconvinced nobody. The asset-quality review is the ECB’s first and best chance to establishits credibility. Banks that fall short must be recapitalised—by raising fresh equity fromprivate investors, by bailing in creditors and, in some cases, by bringing in public money.二,消除对欧洲的疑虑。ECB会做一个资产质量评估,然后在明年,担当欧元区监管的角色。之前,国际监管机构也做个压力测试,不过力度不够,也没说力。这次的资产质量评估是ECB建立信誉的第一个也是唯一一个机会。落后的必须进行资本重组,重组的方法可以是从私人投资者那里筹集新的资产净值,可以是债权人纾困,在某些情况下,还可以引进公款。That raises the familiar spectre of the Spanish and Italian governments worsening their ownfinances by borrowing to prop up domestic lenders. That is a reminder of the importance of thethird cure: a proper banking union, supervised by the ECB, with a common resolution fund(proposed this week by the European Commission) and a joint deposit-guarantee scheme. The eurozone will not work without a banking union. Here Germany is the block: it hints that it mightconsider taking on such mutual obligations in the future, but not now. The problem is that nowis when the banks are half-dead. Waiting for zombies to come back to life is a fool’s game.如此一来,人们熟悉的噩梦又出现了——西班牙和意大利政府靠借钱来持其国内的借贷,进一步恶化了其经济形势。这就提醒了人们,第三个解决方法的重要性:在ECB监管下,成立一个适当的联盟,并达成一致的重组基金(由欧洲委员会本周提出),建立一个联合存款保险体制。如果没有联盟,欧元区肯定解决不了经济危机。现在,德国成了拦路石——德国暗示人们,也许将来会考虑采用类似的相互债务责任制度,但现在不会。现在的问题是处于濒死状。等待尸体复活可不是个明智的选择。 /201307/247902重庆生物焊接双眼皮 Science and technology科学技术Flu流感How to make bird flu fly, part one怎样让禽流感在人间传播:步骤一The first of two controversial research papers is published两个关于禽流感研究的论文一直备受争议,现在其中之一已经公开发表了ON APRIL 27th, after much toing and froing, the Dutch government gave Ron Fouchier of the Erasmus Medical Centre in Rotterdam permission to submit his paper on bird flu to Science.今年4月27日,经过长久的等待之后,荷兰政府批准了罗恩·富希恩在《科学》杂志上发表他关于禽流感研究的论文。罗恩·富希恩效力于鹿特丹的伊拉兹马斯医学院中心。Dr Fouchier is the head of one of two groups studying how bird flu might become transmissible between people.富希恩士是两个研究禽流感如何变得可以在人间传播的团队的领导者。In December the authorities in America and the Netherlands prevented both his group and the other, led by Yoshihiro Kawaoka of the University of Wisconsin-Madison, from publishing their findings, lest they get into the wrong hands.去年12月,美国和荷兰有主管部门,由于担心被误用,而不允许了他的团队和另一个由威斯康星大学麦迪逊分校的河冈义裕领导的团队发表他们的研究成果。This official fear stemmed from the deadly nature of bird flu.官方的恐惧来自于自然界禽流感的致死性。Of the 602 human cases reported since 2003, 355 have been fatal.从2003年起,已有602例人感染禽流感的安全,其中355人已经死亡。The factor that has stopped the death toll being worse is that people have to catch the virus directly from a bird.为了阻止死亡人数增长,人们一不得不直接从鸟类身上提取病毒,这一点使得恐惧加深了。It rarely, if ever, passes from one person to another.尽管禽流感在人间传播的情况十分罕见,但并非没有。Science has yet to publish Dr Fouchiers manuscript, but its rival Nature has gone ahead and published Dr Kawaokas.《科学》杂志已经公开了富希恩士的手稿,但这之前它的老对手《自然》杂志已经抢先公开了河冈士的论文。This paper got clearance from the American authorities on April 20th.美国的主管部门于4月20日发出了放行令。So it is now possible to see what all the fuss was about.因此我们现在可以了解其中的争论是些什么。Dr Kawaoka was interested in the role a protein called haemagglutinin plays in the transmission of avian influenza.河冈士关注一种称为血凝素的蛋白质在禽流感传播中的作用。HA is the viral equivalent of a grappling hook:HA处于病毒一方,像一个锚一样:it lets the virus latch onto a cell by binding to substances called sialic acids that are found in receptors on the cells surface.它通过绑定受体细胞表面的唾液酸,使得病毒抓紧细胞。This done, the virus infects the cell with its DNA.这样做,接下来病毒就可以以其DNA感染细胞了。But because the sialic acid found in birds is chemically different from that in mammals,但是由于禽类身上发现有唾液酸在化学成份上不同于哺乳类的,and because bird flu has evolved to recognise only the avian variety, it cannot stick easily to mammalian cells,也由于禽流感进化得只能识别禽类变种,所以HA吸附到哺乳类动物细胞上不那么容易,limiting its ability to infect people.也就是说它感染人类的能力十分有限。The researchers wanted to know what it would take to enhance that ability.研究人员想要了解HA怎样才能提高这种能力。They took the HA gene from avian influenza viruses found in Vietnam and made millions of mutant versions, each of which was spliced back into a copy of the original virus.他们将在越南发现的禽流感病毒中的HA基因提取出来,并制造了数百万个变种,又把每一个插回到原来的病毒当中。They then screened 2.1m of these mutant viruses to see which bind to sialic acid of the mammalian variety.之后,他们扫描了二百一十万个变种病毒,看看它们中的哪一个可以与哺乳动物的唾液酸绑定。Just eight can do so, and just one of those has become, in effect, a mammalian specialist, because it can no longer bind to avian cells.其中只有8个能这样,而且只有其中之一实际上变得不再能绑定禽类细胞,而变成了专门绑定哺乳动物品种。Dr Kawaoka decided to concentrate his efforts on this specialist. Further tests revealed that two mutations in its HA gene, called N224K and Q226L, were responsible for its characteristics.河冈士决定集中精力研究这个特别的品种。进一步的测试显示,其中有两种HA基团的变种,N224K和Q226L,是它们决定了HA的特性。It is here that things get complicated.此时情况变得复杂起来。Instead of looking at the doubly mutated gene in bird flu, the team transplanted it into the virus that caused the human-flu pandemic of .这个团队将这种基因引入年引起人禽流感传播的病毒中,而不仅仅是去评判那些成倍变异的禽流感基因。By doing so, they virtually guaranteed they would make a virus that could pass between mammals.这样,使得他们实际上能够制造出测定哺乳动物间传播的禽流感病毒。And so it proved.最终,这也得到了实。When they tested it on ferrets, it passed through the air from one animal to another.当他们在雪貂身上进行测试后,病毒经过空气从一只传到另一只。Moreover, closer inspection showed that two other mutations, N158D and T318I, had spontaneously got tangled up in the mix.此外,进一步检测显示,另外两种变种,即N158D和T318I,同时也紧紧纠缠于病毒中。What all this means, then, is slightly obscure.实验的结果看起来有点晦涩。Dr Kawaokas purpose was to study how the mammalian-transmission mutations worked.河冈士的目的是研究哺乳动物间传播的变种如何起作用。In this, he succeeded.在这一点上他成功了。He found that N224K, Q226L and N158D all control areas in the head of the HA protein—ie, the hook—and probably help it attach to the mammalian flavour of sialic acid.他发现了N224K、Q226L和N158D位于HA蛋白头部的控制区,它们有可能帮助HA偏好于哺乳动物的唾液酸。T318I controls part of HAs stem and may help to stabilise the protein as it injects viral DNA into cells.T318I控制HA的根部,使得HA能在病毒向细胞中注入DNA时保持稳定。By transferring the genes into a virus that was known to be good at moving between mammals,通过将这些基因转录入病毒,使其易于在哺乳动物间传播。Dr Kawaoka has shown that the HA gene is not itself an obstacle to bird flu gaining that ability, though its other genes may be.这样,河冈士实了HA基因本身并不是禽流感病毒获得这种能力的障碍,尽管其他基因或许是。Perhaps Dr Fouchiers paper will shed more light on the matter.或许富希恩士的论文将会为此提供线索。 /201307/248479Long before this was a national park, it held the fascination of a man who wrote this rather lovely old book,Mr. G.A.Farini. 这里成为国家公园很久以前,它特有的魅力擒获了一个写出这本相当可爱旧书的男人法尼的心。And he fell in love with this place when it was undiscovered, wild frontier land.于是他爱上了这个地方,那时候这里还未被发现,是野生的边境土地。The Great Farini, otherwise known as William Hunt, was a famous Canadian showman, best known for crossing Niagara Falls on a high wire in the 1860. 法尼或者被人们熟知为威廉?亨特,是一位加拿大最出名的表演者,以1860年钢丝跨越尼亚加拉瀑布而闻名。Having retired from acrobatics, the intriguing Farini continued his waterfall interests by coming here, an adventure that probably made him the first white man to cross the Kalahari. 在退出杂技界后, 好奇心十足的法尼来到这里继续醉心于他的瀑布兴趣,一次冒险就可能让他成为穿越喀拉哈里沙漠的第一个白人。My expedition has completely disproved the long-prevailing notion that Kalahari is a barren wildness. 我的探险已经完全否定了长期以来喀拉哈里沙漠是贫瘠荒凉之地的说法。Well, I completely agree. 嗯,我完全同意。Now theres just a small matter of finding those falls, and I think its gonna get a bit tougher.现在找到那些瀑布只是一个小问题,我认为这要有一点点困难。Farinis drive to explore the Kalahari on foot was revolutionary. 法尼醉心于徒步探索喀拉哈里沙漠具有革命性的意义。Today, walkers come here all the time, but the area still has to be respected. 今天,步行者所有的时间都会来这里,但是该地区仍受到保护。201309/258216重庆妇幼保健医院去痘印多少钱

重庆市急救医疗中心的评价Business商业报道Broadcasting in Australia澳大利亚广播业The news on Nine九公司近况A networks IPO shows investors are nervous about broadcasters prospects这家网络公司的IPO显示出投资者们对于广播公司前景的担忧。DAVID GYNGELLS first child was born the night after he helped to arrange a recapitalisation of Nine Entertainment.David Gyngell的第一个孩子正好出生在他协助安排的Nine Entertainment资本重整的隔天晚上。The deal saved Australias second most popular free-to-air television network from administration.这笔交易拯救了澳大利亚第二大免费直播电视广播公司免于重组。A year on, Nines chief executive is about to see his corporate baby toddle onto the stock exchange.一年之后,这位九的首席执行官将要看着他的公司婴儿蹒跚着走向股票市场。Nine is due to re-list on December 6th with an expected market capitalisation of about A billion.九将在12月6日得到大约20亿澳元的市场融资。Nines controlling shareholders, Oaktree Capital Management and Apollo Global Management, two American hedge funds, will reduce their combined stakes from 53% to 36%.九的控股股东,两家美国的对冲基金橡树资本管理公司和阿波罗全球管理公司一共持有的股份将从53%减少到36%。They are taking advantage of a rising equity market, of Nines rising ratings and of its growing share of the metropolitan free-to-air advertising market.他们打算好好利用资本市场的上升势头,也是好好利用第九不断上升的评级和它不断上升的大城市地区广告市场占有率。The share issue, however, is not being underwritten by its joint lead managers—two global banks, UBS and Morgan Stanley, and two local ones, Commonwealth and Macquarie.然而这次发售股份却不被他的共同管理公司—UBS和根斯坦利两大国际以及Commonwealth和Macquarie两大本国所认可。This suggests that some investors may be wary about backing a free-to-air broadcaster when digital advertising is growing apace and the government is rolling out a national broadband network.这说明,在电子广告业稳步发展而且政府正在全国推广宽带网络之时,投资者们在投资一家免费收视的广播公司时会小心谨慎一些。The free float will be limited to one-third of the new shares.公众持股量将会被限制在新发行股票的三分之一以内。Nine has endured as much drama as an episode of Hostages.九曲折离奇的经历如同《人质》中一样。Late last year the broadcaster was facing bankruptcy until a proposal by Oaktree and Apollo to convert its more than A billion of debt into equity was finally accepted by other lenders.去年下半年,这家广播公司曾濒临破产。直到橡树和阿波罗把30亿澳元的债务转变为股权的提议被其他借贷方接受后,这次危机才化解。The hedge funds then took control of Nine from CVC, a private-equity group which had bought the company for A.6 billion in stages between 2006 and 2008, at the height of the bull market.两家对冲基金接着又从CVC手中接过了九的控制权。CVC是一家私募投资集团,于2006至2008年,也就是牛市顶峰时,分阶段以56亿澳元买下了这个公司。CVC had in turn purchased Nine from James Packer, whose father, Kerry, controlled the network until his death in 2005.CVC则是从James Packer,2005年去世前一直掌管公司的Kerry之子手中买下的九。James Packer wanted to redeploy the familys wealth from media into casinos.James Packer当时想把家族的资金从媒体业转投业。Earlier this year Nine bought stations in Adelaide and Perth from WIN, another broadcaster.今年早些时候,九从另一家广播公司WIN买下了阿德莱德和珀斯的广播频道。With these and its existing operations in Brisbane, Melbourne and Sydney, Nine has a national metropolitan network for the first time.这两个频道,再加上它已有的在布里斯班,墨尔本和悉尼的运营部门。Nines share of the metropolitan broadcast-advertising market has risen to within three percentage points of that of Seven Network, the leader, if Nines newly acquired stations are included.九第一次建立了一个全国性的大都市广播网络。如果加上新近得到的广播频道九在主要城市电视广告市场占有的份额和行业领头羊七广播公司的差距已经不到3个百分点。Third-placed Ten, chaired by Lachlan Murdoch, has been struggling. By investing in Adelaide and Perth, Nine hopes to push up its ratings and advertising revenues by even more.Lachlan Murdoch领导的位于第三位的十公司则业绩惨淡。九希望能通过投资阿德莱德和珀斯进一步提高它的评级和广告盈利。However, Nine remains exposed to the ad cycle.然而,九容易受到广告周期的影响。Four-fifths of the groups revenue comes from television.该集团五分之四的盈利来自于电视业和企业活动。Digital media and events businesses bring in the rest.其余部分来自于电子媒体和商业。Moreover, online advertising is expected to overtake free-to-air TV as the leading ad category in Australia this year.此外,在线广告被认为将会在今年内取代免费电视成为澳大利亚的主要广告类型。For Mr Gyngell, Nine is a family affair.对于Gyngekk来说,九好像是家庭成员一样。His wife is a presenter and his late father, Bruce, was an executive there under Kerry Packer.他的妻子是一位主持人,而他的继父Bruce则曾在Kerry Packer时代任职执行官。Mr Gyngell may have ensured its survival for another generation.Gyngell希望能使公司继续存活,并传给下一代。 /201312/267324重庆美容院哪家好 重庆市第十人民医院割双眼皮多少钱

重庆市星辰美容在周日有上班吗 Business商业报道Apple in China苹果在中国Better days ahead明天会更好The tech giant can rebound from its recent misfortunes in China科技巨头将从最近在中国遇到的霉运中走出THINGS have not gone well for Apple in China of late.苹果近来在中国发展并不顺利。Earlier this year official news media orchestrated a series of attacks on the firm, following allegations that it had offered Chinese customers unsatisfactory guarantees for its products.今年早些时候,官媒策划了一系列对苹果进行责难的报道,称苹果对中国消费者所购产品的保修务令人不满。Apple ended up issuing a humiliating apology.此事以苹果耻辱性地道歉而告一段落。The Middle Kingdom is the worlds biggest market for both luxury goods and for smartphones.中国是世界上奢侈品和智能机的最大市场。That should have propelled Apples iPhones to the top of the heap.这本该将iPhone的销售推向了顶峰。But the firms market share languishes at around 8% of all handset sales, whereas Samsung commands just over a fifth of them.但是苹果所占手机市场份额只有8%左右,而三星超过了1/5。Apples fortunes are improving.苹果的运势在改善。The main reason the companys iPhones have fared poorly in China so far is that they are not offered on the inferior 3G network run by China Mobile, the countrys largest mobile operator.迄今为止苹果在中国进展缓慢,主要原因是iPhone并不持中国移动提供的较次的3G网络,而中国移动是中国最大的移动电话运营商。But the arrival of a new, whizzier network could change that. On December 4th the Chinese government authorised the countrys three main wireless-telecoms operators to go ahead with the next generation of network technology, known as 4G.但是新的更先进的网络将会改变这一状况。12月4日,中国政府授权中国三大主要无线通信运营商继续开发下一代的网络技术,即4G网络。The same day it emerged that later this month China Mobile—a state-owned giant that is also the worlds largest mobile-phone operator, with more than 700m customers—will unveil a 4G iPhone for the Chinese market.同一天,中国移动宣布,将在本月下旬发布面向中国市场的4G iPhone。R, an investment bank, suggests that sales of such a device could be worth 9 billion to 10 billion to Apple.投资加拿大皇家暗示该设备的销售可能为苹果公司带来90亿到100亿美元的收入。Anand Ramachandran of Barclays, another bank, is more cautious.巴克莱的安纳德?拉马钱德兰更加谨慎。He wants to see whether Apple is forced to yield to demands by China Mobile that it split the cost of its handset subsidies with customers.他想看看苹果公司是否会被迫向中国移动让步,与顾客一起分担手机补贴的费用。Investors are also wondering whether Apple will give in to pressure to return more of its giant cash mountain to shareholders through such things as share buy-backs.投资者还想知道苹果公司是否会屈于压力,通过股份回购返回更多现金给股东。Carl Icahn, a veteran shareholder activist, had been pressing the tech giant to hand back 150 billion immediately.资深股东维权人士卡尔伊坎一直逼迫这个科技巨头马上返还1.5亿美元。But this week Mr Icahn reduced his demand to 50 billion, which is still an eye-wateringly large amount of money.但是本周伊坎将要价减少到5000万美元,但这还是非常大的一笔钱。Ironically, greater success in China could lead to more friction if it puts even more cash in Apples aly overflowing coffers.讽刺的是,如果苹果公司本已过剩的现金流因此而增多,那么在中国市场的成功反而会令它面临更大的压力。 /201312/267956开州区去红血丝价格重庆双眼皮哪家医院做的好



南岸区中医院隆胸多少钱华龙诊疗重庆九院咨询 重庆哪个医院治疗胎记 [详细]
重庆去肿眼泡手术 飞度专家重庆整鼻子多少钱问医在线 [详细]
渝北区二院门诊时空信息重庆市星辰医院是私立的吗? 重庆第二附属医院是民办还是公立医院 [详细]
潼南区妇女儿童医院门诊收费管大全重庆大医院做狐臭手术多少钱 求医资讯江北区中医院做祛眼袋手术多少钱 [详细]


重庆去鱼尾纹哪里疗效好 重庆市第二人民医院打瘦脸针多少钱求医门户 [详细]
重庆激光除皱哪家医院好 重庆市星辰整形医院美容医院 [详细]
重庆唇部激光脱毛价格 养心爱问重庆除腿毛搜索优惠 [详细]
快乐对话重庆e光脱毛多少钱价格多少钱 潼南区妇幼保健院属于正规医院吗88网武隆县比基尼脱毛价格 [详细]