当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨红十字无痛人流大概的价格龙马口碑哈尔滨阿城市妇幼保健院无痛人流好吗

2019年12月06日 19:15:24    日报  参与评论()人

黑龙江哈市妇儿医院怎么样?延寿县中医医院大夫It#39;s called ;Shanghai#39;s 3rd Annual Love and Marriage Expo.; But the atmosphere at this massive gathering for single Chinese men and women was decidedly unromantic.这场活动叫做“上海第三届婚恋览会”。但这场为中国单身男女们举办的大型聚会的气氛却一点也不浪漫。More than 18,000 people preregistered for the weekend event, located rather incongruously in a sprawling shopping complex specializing in home and office furniture.超过1万8千人抢注参与了这场周末活动。活动的举办地点很怪异,在一个专卖居家办公家具的大型购物中心里。The crowds were met by billboards posting lists of thousands of single men and women -- one list in pink and the other in blue. Within minutes of the doors opening on a rainy Saturday morning, visitors huddled to study the lists and take in vital intel about potential suitors -- age, height, education, annual income and their registered hometown, also known as hukou.面对人群的是张贴着成千上万单身男女信息的广告牌——一列是粉色,一列是蓝色。览会在一个下着雨的周六早晨开始,开门短短几分钟,参与者就挤成一团,开始研究广告牌上的内容,并记录下可能对象的重要信息——年龄、身高、教育背景、年收入、户口所在地。Some people took notes, while others snapped photos of single entries with their cellphones.有的人在记笔记,有的人则用手机拍照记录单身者们的信息。In one hall more than a hundred men and women in their twenties and thirties sat facing each other at tables decorated with red and yellow tablecloths, the soothing tones of a Norah Jones love song spilling out from loudspeakers.在一个大厅,一百多位二三十岁的男女在铺着红黄桌布的桌子前面对面坐着,广播里传来爵士女伶诺拉·琼斯的舒缓情歌。;Welcome everybody to our 8-minute speed-dating event,; announced the master of ceremonies eventually. When the eight minutes was up, each dater was instructed to move on. ;Male guests please move two seats to your left,; boomed the announcer.“欢迎大家参加我们8分钟快速约会环节,”大会主持人终于宣布。8分钟一结束,每个约会者都必须挪动位置。“男嘉宾请向你的左手边挪动两个位置,”主持人大声说。For some participants, this was the first time they had ever been on a date. ;It#39;s useful...it#39;s just like research,; said Yixin Bai, a 20-year-old man home for the summer holidays from a university in Canada.对于某些参与者来说,这是他们第一次约会。 “这很有用……就好像做研究一样,”20岁的白毅新(音译)说,他在加拿大读大学,现在回家过暑假。Bai said he has never had a girlfriend before. This is not uncommon amongst young Chinese, considering many teens are discouraged from having any romantic relationships in high school and told to focus on school work instead. He came to the expo to learn what women want from men.白毅新说他从没有交过女朋友。这在中国的年轻人中并不少见,因为许多青少年在高中时都不被允许谈恋爱,而要专注于学习。他来这场览会是想要了解女人对男人有哪些要求。;After asking them, I now know something: Women don#39;t like men to rely on their parents,; he said.“问过她们之后,现在我明白了一些:女人不喜欢男人依赖父母,”他说。Bai was participating in a speed-dating event organized by Zhenai Inc., one of China#39;s largest Internet match-making websites. The company says it has more than 58 million registered users and is growing by one million users a month.白毅新参加的这场快速约会活动是由珍爱网组织的,这是中国最大的相亲网站之一。公司称他们拥有5千8百多万的注册用户,而且还在以每月一百万的速度增长。Zhenai#39;s founder and CEO is a Columbia University-educated former investment banker named Song Li. He says the one-child policy implemented by the Chinese government in 1979 has resulted in young adults having poor social skills -- crucial in the dating game.珍爱网的创始人和CEO李松曾就读于哥伦比亚大学,之前是一名投资家。他说,中国政府从1979年开始执行的计划生育政策让许多年轻人的社交技能非常弱,而这在约会当中是至关重要的。;A lot of kids who were born after 1980, they don#39;t have siblings. So they grow up in an environment where you don#39;t have the experience to meet with people of the opposite sex,; Li opined.李松认为,“很多80后的孩子没有兄弟。所以在他们成长的环境里没有和异性接触的经验。”Many participants said they came to the convention because they needed help. They said they found it difficult to meet potential romantic partners outside their immediate circle of friends and family.许多参与者说,他们来参加这次大会是因为他们需要帮助。他们说他们发现在自己身边的朋友圈之外遇见可能的对象非常困难。And many Chinese approaching their late twenties, especially women, are under immense pressure to get married. ;My mother asks, #39;Why are you still single? Are you a freak?#39;; said Elsie, a 26-year-old woman who was taking part in a speed-dating session.许多年近30的中国人,尤其是女性,承受着巨大的结婚、压力。“我妈妈问,‘为什么你还是单身?你不正常吗?’”一个参加快速约会的26岁姑娘Elsie说。The woman next to her, who asked to be called May and is also 26, said her father asked the same question.她旁边的女孩也是26岁,自称叫May,说她的父亲也问了她同样的问题。;Everyone has the same story,; said May laughing. ;I feel free because I#39;m single... but I know this is the time I need to date somebody. I need to get married before thirty.; Both women said they did not want to become shengnu, or the ;leftover women.;“每个人都有相同的故事,”May笑着说。“我感觉很自由,因为我是单身……但我知道我得开始约会了。我需要在30岁之前结婚。” 两个女孩都说她们不想成为剩女。;It is one of the most talked about issues in Chinese society because a lot of educated women are left behind because they set a very high standard for their future husbands ... and they are less willing, unlike their parents#39; generation, to compromise,; said Zhenai#39;s Li.“这是中国社会里谈论最多的问题之一,很多受过良好教育的女性被剩下了,因为她们对于未来丈夫的标准定得太高……而和她们父母那一代不同,她们不太愿意妥协,” 珍爱网的李松说。May, who has a good job in human resources at an international firm and speaks fluent English, said this was her first time at a match-making event. She said she had never had a boyfriend before or been in love.May在一家外企有一份不错的人力资源工作,会说流利的英语。她说这是她第一次来参加相亲,之前从没有过男朋友,也没有恋爱过。;I have no time to get to know other males at a similar age ... that#39;s why I can#39;t find my Mister Right,; she said. ;I just wish that I have some luck today.;“我没时间认识和我年龄差不多的男人……这就是为什么我找不到我的真命天子,”她说。“我只希望我今天能有点运气。”Despite being rejected by two men, May was in good spirits. She said that the two men needed a women who had a registered hukou in Shanghai.虽然已经被两名男士拒绝,May的情绪还不错。她说那两个人想找一个有上海户口的女人。It#39;s called ;Shanghai#39;s 3rd Annual Love and Marriage Expo.; But the atmosphere at this massive gathering for single Chinese men and women was decidedly unromantic.这场活动叫做“上海第三届婚恋览会”。但这场为中国单身男女们举办的大型聚会的气氛却一点也不浪漫。More than 18,000 people preregistered for the weekend event, located rather incongruously in a sprawling shopping complex specializing in home and office furniture.超过1万8千人抢注参与了这场周末活动。活动的举办地点很怪异,在一个专卖居家办公家具的大型购物中心里。The crowds were met by billboards posting lists of thousands of single men and women -- one list in pink and the other in blue. Within minutes of the doors opening on a rainy Saturday morning, visitors huddled to study the lists and take in vital intel about potential suitors -- age, height, education, annual income and their registered hometown, also known as hukou.面对人群的是张贴着成千上万单身男女信息的广告牌——一列是粉色,一列是蓝色。览会在一个下着雨的周六早晨开始,开门短短几分钟,参与者就挤成一团,开始研究广告牌上的内容,并记录下可能对象的重要信息——年龄、身高、教育背景、年收入、户口所在地。Some people took notes, while others snapped photos of single entries with their cellphones.有的人在记笔记,有的人则用手机拍照记录单身者们的信息。In one hall more than a hundred men and women in their twenties and thirties sat facing each other at tables decorated with red and yellow tablecloths, the soothing tones of a Norah Jones love song spilling out from loudspeakers.在一个大厅,一百多位二三十岁的男女在铺着红黄桌布的桌子前面对面坐着,广播里传来爵士女伶诺拉·琼斯的舒缓情歌。;Welcome everybody to our 8-minute speed-dating event,; announced the master of ceremonies eventually. When the eight minutes was up, each dater was instructed to move on. ;Male guests please move two seats to your left,; boomed the announcer.“欢迎大家参加我们8分钟快速约会环节,”大会主持人终于宣布。8分钟一结束,每个约会者都必须挪动位置。“男嘉宾请向你的左手边挪动两个位置,”主持人大声说。For some participants, this was the first time they had ever been on a date. ;It#39;s useful...it#39;s just like research,; said Yixin Bai, a 20-year-old man home for the summer holidays from a university in Canada.对于某些参与者来说,这是他们第一次约会。 “这很有用……就好像做研究一样,”20岁的白毅新(音译)说,他在加拿大读大学,现在回家过暑假。Bai said he has never had a girlfriend before. This is not uncommon amongst young Chinese, considering many teens are discouraged from having any romantic relationships in high school and told to focus on school work instead. He came to the expo to learn what women want from men.白毅新说他从没有交过女朋友。这在中国的年轻人中并不少见,因为许多青少年在高中时都不被允许谈恋爱,而要专注于学习。他来这场览会是想要了解女人对男人有哪些要求。;After asking them, I now know something: Women don#39;t like men to rely on their parents,; he said.“问过她们之后,现在我明白了一些:女人不喜欢男人依赖父母,”他说。Bai was participating in a speed-dating event organized by Zhenai Inc., one of China#39;s largest Internet match-making websites. The company says it has more than 58 million registered users and is growing by one million users a month.白毅新参加的这场快速约会活动是由珍爱网组织的,这是中国最大的相亲网站之一。公司称他们拥有5千8百多万的注册用户,而且还在以每月一百万的速度增长。Zhenai#39;s founder and CEO is a Columbia University-educated former investment banker named Song Li. He says the one-child policy implemented by the Chinese government in 1979 has resulted in young adults having poor social skills -- crucial in the dating game.珍爱网的创始人和CEO李松曾就读于哥伦比亚大学,之前是一名投资家。他说,中国政府从1979年开始执行的计划生育政策让许多年轻人的社交技能非常弱,而这在约会当中是至关重要的。;A lot of kids who were born after 1980, they don#39;t have siblings. So they grow up in an environment where you don#39;t have the experience to meet with people of the opposite sex,; Li opined.李松认为,“很多80后的孩子没有兄弟。所以在他们成长的环境里没有和异性接触的经验。”Many participants said they came to the convention because they needed help. They said they found it difficult to meet potential romantic partners outside their immediate circle of friends and family.许多参与者说,他们来参加这次大会是因为他们需要帮助。他们说他们发现在自己身边的朋友圈之外遇见可能的对象非常困难。And many Chinese approaching their late twenties, especially women, are under immense pressure to get married. ;My mother asks, #39;Why are you still single? Are you a freak?#39;; said Elsie, a 26-year-old woman who was taking part in a speed-dating session.许多年近30的中国人,尤其是女性,承受着巨大的结婚、压力。“我妈妈问,‘为什么你还是单身?你不正常吗?’”一个参加快速约会的26岁姑娘Elsie说。The woman next to her, who asked to be called May and is also 26, said her father asked the same question.她旁边的女孩也是26岁,自称叫May,说她的父亲也问了她同样的问题。;Everyone has the same story,; said May laughing. ;I feel free because I#39;m single... but I know this is the time I need to date somebody. I need to get married before thirty.; Both women said they did not want to become shengnu, or the ;leftover women.;“每个人都有相同的故事,”May笑着说。“我感觉很自由,因为我是单身……但我知道我得开始约会了。我需要在30岁之前结婚。” 两个女孩都说她们不想成为剩女。;It is one of the most talked about issues in Chinese society because a lot of educated women are left behind because they set a very high standard for their future husbands ... and they are less willing, unlike their parents#39; generation, to compromise,; said Zhenai#39;s Li.“这是中国社会里谈论最多的问题之一,很多受过良好教育的女性被剩下了,因为她们对于未来丈夫的标准定得太高……而和她们父母那一代不同,她们不太愿意妥协,” 珍爱网的李松说。May, who has a good job in human resources at an international firm and speaks fluent English, said this was her first time at a match-making event. She said she had never had a boyfriend before or been in love.May在一家外企有一份不错的人力资源工作,会说流利的英语。她说这是她第一次来参加相亲,之前从没有过男朋友,也没有恋爱过。;I have no time to get to know other males at a similar age ... that#39;s why I can#39;t find my Mister Right,; she said. ;I just wish that I have some luck today.;“我没时间认识和我年龄差不多的男人……这就是为什么我找不到我的真命天子,”她说。“我只希望我今天能有点运气。”Despite being rejected by two men, May was in good spirits. She said that the two men needed a women who had a registered hukou in Shanghai.虽然已经被两名男士拒绝,May的情绪还不错。她说那两个人想找一个有上海户口的女人。 /201306/243743黑龙江省哈尔滨第八医院属于几级医院 伊春妇幼保健妇保医院妇产科医院

黑龙江省哈尔滨四院官网黑龙江省哈尔滨人民医院电话多少 哈尔滨宫颈糜烂的治疗费用

哈尔滨哪里可以做阴唇切除手术你曾经因为一字之差而闹笑话吗?有哪些字是你刻骨铭心的惨痛经验?你觉得有哪些关键字汇让你顿足捶胸,或茅塞顿开?   当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi!What’s up!”你可别说“I am fine!”   你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎麽说?   Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事先问问主人的意思。   Pull over!把车子开到旁边。   Drop me a line!写封信给我。   Give me a ring Call me!来个电话吧!   For here or to go?堂食或外卖。   Cool:That’s cool! 等於台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。   What’s up? What’s happening?What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”   Cut it out! Knock it out! Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。   Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!   Get yourself together! 振作点行不行!   Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。   Hang in there. Don’t give up. Keep trying. 再撑一下。   Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)   Hang on. 请稍候。   Blow it. Screw up. 搞砸了。   What a big hassle. 真是个麻烦事。   What a crummy day. 多倒霉的一天。   Go for it. 加油   You bet. Of course. 当然;看我的!   Wishful thinking. 一厢情愿的想法。   Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。   It’s a long story. 唉!说来话长。   How have you been? How are you doing? 你过得如何?近来可好?   Take things for granted. 自以为理所当然。   Don’t put on airs. 别摆架子。   Give me a lift! Give me a ride! 送我一程吧!   Have a crush on someone. 迷恋某人   What’s the catch? 有什么内幕?   Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)   Pain in the neck. Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。   Skeleton in the closet. 家丑   Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!   A fat chance. A poor chance. 机会很小   I am racking my brains. 我正在绞尽脑   She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚   Spacingout daydreaming. 做白日梦   I am so fed up. 我受够了!   It doesn’t go with your dress. 跟你的衣不配。   What’s the point? What are you trying to say? 你的重点是什么?   By all means Definitely. 一定是。   Let’s get a bite. Let’s go eat. 去吃点东西吧!   I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). It’s on me. My treat. 我请客   Let’s go Dutch. 各付各的   My stomach is upset. 我的胃不舒   diarrhea 拉肚子   吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。   I am under the weather. I am not feeling well. 我不太舒!   May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。)   I am not myself today. 我今天什么都不对劲!   Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!   What’s the rush! 急什么!   Such a fruitcake! 神经病!   I’ll swing by later. I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。   I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!   easy as pie very easy piece of cake 很容易。   flunk out 被当掉 /200803/28486 4. Daniel Etter. Istanbul, Turkey. June 1, 2013.2013年6月1日,土耳其伊斯坦布尔,摄影:丹尼尔·埃特The scale of the protests took me by surprise. Living near Istanbul#39;s Taksim Square, I am used to seeing demonstrations. The Gezi Park Protest seemed nothing exceptional at first. So I left Turkey for a story in the Ukraine. But as I was traveling, the movement to save Gezi Park turned into protests against the rule of Prime Minister Erdogan. I decided to fly back.这场冲突的规模之大使我震惊。我住在伊斯坦布尔的塔克西姆(Taksim Square)广场附近,早已习惯了各种游行。一开始,这次加济公园(Gezi Park)抗议似乎并无异常。所以我离开土耳其前往乌克兰采访一起新闻。但是在我出发途中,挽救加济公园的行动演变为反对首相埃尔多安(Erdogan)政权的示威冲突。我决定飞回伊斯坦布尔。The following night, I photographed youths clashing with police near the Prime Minister#39;s office in Dolmabahce Palace. The protesters pushed towards his office and the police fought back with water cannons and enormous amounts of tear gas. To make it harder for the police to advance, the protesters built barracks out of everything they could find.第二天晚上,我拍下了年轻抗议者在多尔马巴赫切宫(Dolmabahce Palace)总理府附近与警察发生激烈冲突的一幕。警察用水炮和大量催泪瓦斯阻止抗议者冲进总理府。抗议者用手边一切可能的材料修建路障,封堵警方。On one of the barricades I saw this guy waving the Turkish flag, collapsing from the tear gas and retreating when it was too much too take. Even though I wore a gas mask, I had problems breathing. He did that a few times without any protection. I followed him for a while and took this frame.在一个路障上,我看到这名挥舞着土耳其国旗的男子,由于吸入过多催泪弹慢慢垮掉并后退的场景。尽管我带着防毒面罩,仍感觉呼吸困难。而他无任何保护措施却坚持良久。我跟着他后来拍下了这种照片。The photo went viral within minutes after I posted it on Facebook and a Turkish friend shared it. Within hours 10,000 people posted it, made it their profile picture and appropriated it. It appeared on t-shirts and posters and, oddly, was turned into a monument in Turkey#39;s third biggest city, Izmir.我将照片发到脸谱网上没几分钟点击率飙升。一名土耳其朋友分享了照片,几个小时内,1万人转发并将其设为主页头像。这张照片被印在T恤、海报上,甚至被刻在土耳其第三大城市伊兹密尔的纪念碑上。 /201312/269452哈尔滨市妇儿医院看妇科好不好哈尔滨巴彦县人民医院彩超检查好吗

哈尔滨第四医院生孩子好吗
尚志市人民医院怎么样好吗
阿城区妇女医院产科39信息
黑龙江省阳光如何
排名活动哈尔滨阳光妇科医院治疗宫颈炎多少钱
哈尔滨同康医院妇产科怎样
阿城区中医医院收费好不好
方正县中医院有四维彩超吗国际诊疗黑龙江省哈尔滨第七医院早孕检查
平安媒体黑龙江省阳光医院处女膜修复问医热点
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨妇幼保健医院收费好不好
哈市妇儿医院做引产需要证明吗 哈尔滨医大一院环境好门户 [详细]
哈市阳光妇儿医院图片
哈尔滨真菌阴道炎会影响怀孕吗 宾县做孕检哪家医院最好的 [详细]
黑龙江阳光有失败的案例吗
黑龙江哈市第一医院网上预约 预约卫生黑龙江省哈尔滨二院男科专家99优惠 [详细]
哈尔滨六院能做人流吗
导医诊疗巴彦县中医院做彩超多少钱 黑龙江哈市阳光医院药房当当助手哈尔滨医院哪里治宫颈糜烂好一点 [详细]