当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨市道外区太平人民医院妇科咨询咨询咨询哈尔滨市第四医院打胎流产好吗

2019年06月16日 07:26:34    日报  参与评论()人

哈尔滨怎样才能治好霉菌性尿道炎哈尔滨市妇儿复查要钱吗松北区中心医院正规吗?怎么样 Ride-hailing rivals Uber and Lyft are racing to raise a combined .5bn by the end of the year, as investors become ever more sceptical of the lofty valuations attached to Silicon Valley tech companies.相互竞争的打车应用优步(Uber)和Lyft正竞相筹集资金,至今年底两家公司合计将筹集15亿美元。目前投资者对硅谷科技公司的超高估值越来越怀疑。Uber is seeking to raise bn and Lyft is aiming for 0m as the companies fight to build market share and finance expensive legal and political campaigns to back their business models.优步正寻求筹集10亿美元,Lyft的目标是5亿美元,两家公司不但在争取扩大市场份额,还在砸重金进行昂贵的法律和政治活动,以持它们的商业模式。The fundraisings come at a time when it is becoming harder to gauge how investors will react to lossmaking start-ups. Payments company Square priced its IPO below its indicated range but then saw its shares initially pop 50 per cent when public trading started yesterday. Earlier this year, fund manager Fidelity marked down the value of its stake in messaging app Snapchat.此轮募资展开之际,投资者对亏损初创企业的反应正变得难以评估。付公司Square对其首次公开发行(IPO)的定价低于指导价范围,但昨日开始公开交易后,其股价当即暴涨50%。今年早些时候,基金管理公司富达(Fidelity)调降了其在即时信息应用Snapchat所持股份的估值。Uber’s initial conversations with investors were based on a valuation of around bn. However, that figure has since come down, according to people familiar with the matter. Earlier this year, investors valued Uber at bn. Uber declined to comment.优步与投资者最初的协商是基于700亿美元的估值。然而,据知情人士透露,此后这一数字已经下调。今年早些时候,投资者对优步的估值为500亿美元。优步拒绝置评。Both companies are aly among the tech sector’s most aggressive fundraisers, with Uber having raised more than bn, a record for a US tech start-up. Lyft is targeting a bn valuation ahead of the new fundraising, up from the bn level at which it raised money from investors in May.这两家公司已经置身于科技行业最活跃的筹款者之列,优步已筹集到逾100亿美元,创下美国科技初创企业最高纪录。Lyft在此轮融资前的目标估值是40亿美元,而5月份该公司向投资者筹资时的估值水平为20亿美元。“The air has gotten pretty thin where these valuations are,” said Max Wolff, chief economist at Manhattan Venture Partners, which brokers transactions in private company shares.撮合私有企业股票交易的Manhattan Venture Partners的首席经济学家麦克斯茠尔夫(Max Wolff)表示:“对于这些估值来说,空气已变得相当稀薄。”Both companies are heavily lossmaking, common among start-ups in Silicon Valley where growth is prized among early stage businesses. Uber has poured billions of dollars into its international operations to gain global market share.优步和Lyft都严重亏损,这在硅谷初创企业中十分普遍,各方看重的是企业早期阶段的增长。优步已对其国际业务投入数十亿美元,以争夺全球市场份额。Lyft, which has raised a total of bn, has invested heavily in US marketing as it tries to steal domestic market share from Uber. The company declined to comment on the fundraising but John Zimmer, co-founder, said: “We are growing faster than Uber in the US.”Lyft在美国投入巨资开展市场营销,试图从优步手中夺取国内市场份额,该公司已总共筹集到10亿美元。Lyft拒绝对此轮筹资置评,但联合创始人约翰倠默尔(John Zimmer)表示:“在美国我们比优步增长更快。”Yet Uber has revenues 10 times higher than Lyft’s, according to people familiar with the matter. It expects net revenues of about bn this year, they said. Lyft said it was taking in bn in fares a year, from which the company’s take would be 0m based on its normal cut.但据知情人透露,优步的营收是Lyft的10倍,优步今年预计净营收约为20亿美元。Lyft表示今年收取的打车费应为10亿美元,该公司的提成应为2亿美元。 /201511/411679In January, British actor Eddie Redmayne made headlines around the world as he became the latest in a growing band of smartphone refuseniks.今年1月,英国演员埃迪雷德梅因(Eddie Redmayne)成为全球头条新闻,因为他加入了人数越来越多的智能手机拒绝者的行列。“It was a reaction against being glued permanently to my iPhone during waking hours,” he explained, turning instead to an old-fashioned “dumb phone” handset that could only make and take calls.他解释说:“这是对于在清醒时刻与我的iPhone永远粘在一起的反应。”他转而使用只能接打电话的老式“傻瓜手机”。He is not alone. There is a small but busy market for phones that are simple and cheap at a time when smartphones are becoming ever more complex and expensive.他并非唯一这么做的人。在智能手机变得越来越复杂和昂贵之际,简单而廉价的手机拥有一个规模不大但颇为忙碌的市场。Feature phones — handsets with some basic functions such as playing music and accessing the internet — are gradually being replaced by low cost smartphones, according to Francisco Jeronimo, research director for European mobile devices at IDC, the research group. But there is still a significant demand for older-style phones.研究机构IDC的欧洲移动设备研究总监弗朗西斯科瀠坧尼莫(Francisco Jeronimo)表示,功能手机(具备一些基本功能的手机,例如播放音乐和上网)正逐渐被低价智能手机取代。但更老式的手机仍有可观需求。Strategy Analytics, a research group, estimates that 44m basic phones were sold in 2015, accounting for 2 per cent of the global market.研究机构Strategy Analytics估计,2015年基础手机销量为4400万部,占全球手机市场的2%。Some phonemakers, such as Sony and LG, have aly turned their back on the market. But others like Microsoft and Samsung are still producing devices every year aimed at the feature market.一些手机制造商(例如索尼(Sony)和LG)已放弃这块市场。但微软(Microsoft)和三星(Samsung)等其他厂商仍年年推出瞄准功能手机市场的设备。Many smartphone users bemoan having to buy devices that are easily broken, require daily recharging and which will be superseded by a new, better version within a year. Even basic smartphones offer computing power that not many people need.很多智能手机用户抱怨称,他们不得不购买很容易被摔坏、需要每天充电,以及不到一年就被新的更高版本取代的手机。就连入门型号的智能手机也提供并非很多人需要的计算能力。Some users buy phones with limited or no internet connections in a conscious attempt to decouple from the modern digital world. Light Phone founder Joe Hollier falls into this camp. The 25-year-old former skater has developed a credit card-sized phone without a data connection and no extra functions other than to make calls. He describes a feeling of huge relief when the ability to check emails or status updates is removed.一些用户为了有意识地试图与现代数字世界隔绝,而购买上网功能有限或者没有上网功能的手机。Light Phone创始人乔攠利耶(Joe Hollier)就是其中的一员。这位25岁的前滑板运动员开发了一款信用卡大小的手机,除接打电话外,没有数据连接或其他额外功能。他形容,移除查看邮件或更新状态功能带来一种巨大的放松感觉。Analysts say that there is a growing number of “second phoneys” who use an expensive smartphone or “phablet” during the day, but turn to cheaper, pocket-sized devices when they go out in the evening.分析师们表示,越来越多的人使用两部手机:白天使用昂贵智能手机或平板手机,晚上外出时则换成较为廉价的袖珍手机。The Light Phone functions as a compnion device to a smartphone but Mr Hollier hopes it will also encourage people to unplug from the modern internet world.Light Phone就像是智能手机的伴侣,但奥利耶希望它还会鼓励人们时不时暂别现代互联网世界。There are also practical reasons why some are turning their backs on smartphones. The short battery life of devices is a source of constant complaint and many travellers are still attracted to the reliability and long battery life of older phones.一些人放弃智能手机也有实际的原因。手机电池续航时间短是人们抱怨连连的一个原因,同时很多旅行者仍喜欢老式手机的可靠性和超长待机时间。This market is still being served by Microsoft, which now owns the Nokia brand. The US group last year launched the Nokia 215, for example, a simple, robust device that has a standby battery life of 29 days. The Nokia 515 has a massive 38 days standby time.微软仍在务于这块市场,该公司现在拥有诺基亚(Nokia)品牌。去年,微软推出诺基亚215,这是一款简单而坚固的手机,电池待机时间达到29天。诺基亚515的电池待机时间则长达38天。The phone has a simple layer of apps and basic data connectivity, but the main attraction is the price tag. As Microsoft boasts: “Exceptional battery life and impressive durability are standard features. When you own a Nokia, you own a phone that’s built to last.”这款手机的应用软件简单,仅具备基本的数据连接,但主要吸引力在于其30美元的价格。正如微软所夸耀的那样:“出色的电池待机时间以及令人印象深刻的耐用性是标准配备。如果你有一部诺基亚,你就拥有了一部可以天长地久的手机。”Dumb phones have more specific uses, however, for example being given to children for calling home. They are simple, robust and cheap if lost.然而,非智能手机还具备一些比较特定的用途,例如,给孩子用来打电话给家里。它们简单、结实,如果丢失也不贵。Likewise, there are simple phones for the elderly, such as those made by Doro, which prioritise large buttons and the amplification of volume rather than how quickly they can access the internet.同样,还有一些专为老年人设计的简单手机,例如Doro生产的手机,该公司的手机优先考虑大按键和音量放大,而不是接入互联网的速度有多快。Mr Jeronimo says that such products are becoming a niche opportunity for companies. Doro has grown to become the third-largest feature phonemaker in western Europe after Microsoft and Samsung, he adds.IDC的杰罗尼莫表示,这类产品正成为一些公司占据一席之地的机遇。他补充称,Doro已成长为西欧第三大功能手机制造商,仅次于微软和三星。Feature phones are also more popular in developing markets because of the combination of low prices and long battery life.此外,由于价格低和电池待机时间长,功能手机在发展中国家更受欢迎。“Using a smartphone in some countries in Africa, for instance, is not an option for many users, as it would require to charge it on a daily basis,” says Mr Jeronimo.杰罗尼莫表示:“例如,在非洲一些国家,对很多用户来说,使用智能手机并非可行选择,因为它需要每天充电。”“On the other hand using a smartphone means little for users who cannot connect to a 3G network, either because they are not available or because the connectivity is extremely expensive.”“另一方面,使用智能手机对那些无法接入3G网络的用户而言几乎无用,这要么是因为3G网络不可用,要么是接入价格极其高昂。”And, for those that find even basic phones are too much, there is a solution: the NoPhone Zero. It claims to be the least advanced phone ever created, has no buttons or components and is just a plastic rectangle. It is a joke, but one that says much about our modern anxiety about technology.对于那些认为连基础手机都显过分的人而言,这里有一个解决方案:5美元的NoPhone Zero(见右上图)。这款手机自称是目前最低级的手机,它没有按键和零部件,只是一块长方形塑料。它是个搞笑产品,但它在很大程度上揭示了现代社会的科技焦虑。 /201602/428519哈尔滨慢性霉菌性阴道炎怎么办

黑龙江九院客服中心The thesis of Robert Gordon’s magisterial book The Rise and Fall of American Growth, stands in sharp contrast to the technological optimism that bubbles out of Silicon Valley. The argument is that the years from 1870 to 1970 were the “special century”. Someone born when Benjamin Disraeli was prime minister and who lived to see Edward Heath in Downing Street would have witnessed horse-drawn transport give way to cars and aircraft. Born when medical services were largely useless, she would have seen cures found for most infectious diseases and experienced the introduction of electric light, indoor plumbing and colour television. 罗伯特#8226;戈登(Robert Gordon)权威著作《美国增长的起落》(The Rise and Fall of American Growth)的论点与硅谷迸发出的科技乐观主义形成鲜明对照。本书认为,1870年至1970年是一个“特别世纪”。在本杰明#8226;迪斯雷利(Benjamin Disraeli)担任英国首相时出生、并在有生之年看到爱德华#8226;希斯(Edward Heath)入主唐宁街的人,见了马拉交通被汽车和飞机取代。出生于医疗务基本无用时的她,见了多数传染病治疗方法的发现,并经历了电灯、室内下水管道以及电的诞生。 The past 50 years, according to Professor Gordon, have been “dazzling but disappointing”. We are dazzled because our attention is focused on advances in entertainment, communications and information technology. The disappointment is partly statistical — productivity growth has slowed. And looking beyond the field of IT, he argues, there have been no advances in materials, fuel technologies or food production and distribution comparable to those of the special century. 戈登教授认为,过去50年让人“眼花缭乱,但令人失望”。我们之所以感到眼花缭乱是因为我们的注意力集中在、通信和信息技术(IT)的发展。失望在一定程度上是统计上的:生产率增速放缓。他认为,除了IT,原材料、燃料技术或食品生产以及分销都没有出现与“特别世纪”可比的进步。 Boeing’s first 747 flew in 1969, and today’s jumbo jets are recognisably similar. The great blockbuster drugs have, it seems, aly been discovered. While US productivity enjoyed a spurt in the 1990s, as digital innovations transformed our lives, the special century is unlikely to be repeated. Given an ageing population and an inadequate educational system, a significant increase in American living standards should not be expected. 波音(Boeing)首架747飞机于1969年升空,今天的大型喷气式客机仍然与它类似。伟大的轰动性药物似乎已被发现完了。尽管随着数字创新改变我们的生活,美国生产率曾经在上世纪90年代出现井喷,但“特别世纪”不太可能重现。鉴于人口老龄化和教育体制不完善,预计美国的生活水平不会显著上升。 Progress in introducing robotics into service activities is “glacially slow”, observes Prof Gordon. Amazon employs product pickers; delivery drivers still mostly load and unload their trucks manually. Sceptical of driverless cars, he asks what commuters will actually do with the time they do not have to spend behind the wheel. His scepticism will no doubt have been compounded by a recent accident involving one of Google’s driverless cars. 戈登教授认为,将机器人引入务业方面的进展“极度缓慢”。亚马逊(Amazon)仍聘用产品挑选师;送货司机多数仍手动装货和卸货。他对无人驾驶汽车持怀疑态度,他问道,如果通勤者不需要自己驾驶,那这段时间里他们究竟会做什么。最近谷歌(Google)一辆无人驾驶汽车卷入的事故肯定会加深他的疑虑。 Yet, if not much seems to have happened, it is perhaps because we see that much is yet to come. No great effort of imagination is required to visualise machines that unload casks of beer or stack supermarket shelves. And if we trust robots to undertake surgery, why should they not offer pedicures or cut hair as people become more expensive and machines cheaper? Perhaps the future of progress lies in the application of IT to things that do not at first sight have much to do with it. 然而,如果情况似乎没有发生很大的变化,那或许是因为我们认为未来将发生很大变化。我们不需要努力想象就能设想出机器卸下啤酒桶或把货物放到超市货架上的场景。如果我们信任机器人做手术,在人工更为昂贵而机器更为廉价之际,为什么不让机器人来提供足疗或理发务?或许未来的进步在于将IT应用于那些乍一看与IT没有多大关系的事物。 Such opportunities are of two kinds. Computers can now replace human operatives in well-defined repetitive tasks. Examples include the computerised conveyancer, the robo-adviser as portfolio manager and the digital doctor. Many traditional middle-class occupations will be eliminated in this way. 这些机会有两种。电脑现在可以在定义明确的重复性工作中取代人类。例如,电脑化的产权转让律师、机器人顾问(如资产组合经理)和数字医生。很多传统的中产阶级职业将因此被淘汰。 The more subtle, and perhaps more profound, development is the capacity of digital processing to aid the discovery of things that will form the basis of new technologies. Gene sequencing and big data are likely to shape the future of medicine. Progress in battery technology is advancing by leaps and bounds thanks to the analytic capabilities in the hands of today’s researchers. If the world became wired in the “special century”, perhaps it will become wireless in the next. 更微妙而且或许更深远的发展是,数字处理能力将协助构成未来新技术基础的事物的发现。基因测序和大数据可能会改变药物的未来。得益于当今研究人员掌握的分析能力,电池技术的发展突飞猛进。如果说世界在“特别世纪”实现了有线连接,那么在下一个“特别世纪”世界或许将实现无线连接。 And do not underestimate the increasing speed at which innovations are adopted. Benjamin Franklin discovered electricity in 1752 and Richard Trevithick’s car, the Puffing Devil, took to the roads of Cornwall in 1801. But it was only towards the end of the special century that electricity and cars were available to most households. The first smartphone was sold in 2007 and today 1.5bn are in use. 不要低估创新得到采用的日益加快的速度。本杰明#8226;富兰克林(Benjamin Franklin)在1752年发现了电,理查德#8226;特里维西克(Richard Trevithick)制造的蒸汽机车Puffing Devil于1801年在康沃尔郡上路。但直到“特别世纪”快结束时,电和汽车才进入千家万户。而第一部智能手机于2007年上市,如今已有15亿用户。 The limits to productivity growth are set only by the limits to human inventiveness. 生产率增长的极限只取决于人类创造力的极限。 /201603/430551哈尔滨市医科大学医院四院是公立的吗 哈医大附属第四医院专家

黑龙江省哈尔滨七院挂号几点上班In 1990, when I had been at the FT only a shortish time, the then editor resigned. I liked him; he had been kind to me and I was sorry to see him go. But I was also very junior and had a proper horror of brown-nosing. Should I write him a letter, I wondered? Or would that be unseemly?1990年,我到英国《金融时报》工作的时间还不长,当时的主编辞职了。我喜欢他;他对我很和气,看到他离开我感到遗憾。但我职级很低,对阿谀奉承这档子事相当畏惧。我自忖,该给他写封信吗?是不是不恰当呢?In the end I didn’t write one, but only because I had spent so long dithering I had missed my moment. For a journalist to be several weeks late responding to news was not going to look good.那封信到最后我也没写,但那只是因为我犹豫了太长时间,所以错过了时机。对一个记者来说,几个星期后才对消息做出反应看起来可不大好。Since then the world has speeded up, so any response happens not in weeks but in minutes. It has also gone social: we no longer address our words of farewell to the person concerned but to everyone with an internet connection. And most remarkable of all, somewhere along the way our aversion to brown-nosing has got lost. It is not something to be done shamefully in secret, but proudly and with as much fanfare as possible.自那时起这个世界的节奏一直在加快,人们不再等到几周后,而是在几分钟里就做出反应。这世界也变得越来越社交化:我们不再将告别的话语写给当事人,而是写给每个能上网的人。最不寻常的是,在某个时刻,我们对阿谀奉承的厌恶消失了。这不再是一件需要秘密进行的可耻的事,而变成了一件可以大大方方,越高调越好的事。When Alan Rusbridger resigned as editor of The Guardian last Wednesday, the following spectacle played out on Twitter. Within a minute of the news getting out, the eulogies began. One former colleague tweeted: “few people in the history of journalism have had the vision and talent of @arusbridger — or could play the piano as well. A great editor.”前段时间,《卫报》(Guardian)主编阿兰#8226;拉斯布里杰(Alan Rusbridger)辞职,随后Twitter上上演了一幕奇观。消息放出还不到一分钟,人们就开始大唱赞歌。他的一位前同事发推文说:“新闻业史上很少有人拥有@arusbridger那样的远见和才华——或者钢琴弹得像他一样好。一位伟大的主编。”Then others piled in, tweeting “British journalism won’t be the same without @arusbridger. If you think the tweets you’re seeing are excessive, you just never saw him work.”然后其他人纷纷加入,发推文说“没有了@arusbridger,英国新闻业将变得不一样。如果你觉得你眼前的推文说得太过,那你只是从未看过他工作的样子罢了。”I watched the process with a grim fascination, observing that some of the compliments received a thank you from the man himself, while others met with silence.这些推文有一种古怪的吸引力,我观察了全过程,发现拉斯布里杰本人对其中一些赞美表示了感谢,对其他一些则未做回复。Mr Rusbridger, by most accounts, has been an excellent editor — and he can play Chopin’s “Ballade No. 1” on the piano too. But tweets are a vulgar way of saying so, and don’t even necessarily prove their point. Even in the pre-internet age there was never a particularly strong link between public declarations of praise from interested parties and a person’s true value.在大多数人的叙述中,拉斯布里杰的确是一位优秀的主编,而且他还会弹肖邦(Chopin)的“第一叙事曲”(Ballade No. 1)。但用推文来说这些有点不礼貌,甚至也未必有意义。即使是在前互联网时代,利益相关方公开发出的赞美和一个人的真正价值也从来就没有特别紧密的联系。When King Lear decided it was time to carve up his kingdom he asked his daughters how much they loved him. “Sir, I do love you more than words can wield the matter,” said Regan, which Goneril trumped by saying she loved him just as much — and then some.当李尔王(King Lear)决定是时候将自己的王国分给几个女儿时,他问她们有多爱他。大女儿高纳里尔(Goneril)说:“父亲大人,我对您的爱,不是言语所能表达的。”二女儿里根(Regan)则更胜一筹,她说刚才说的话,正是她要对父亲说的,但表达得还不够充分。I couldn’t help thinking of the warring sisters when I the competing tweets from two of the most hotly tipped successors to Mr Rusbridger. First to declare her love for her departing editor was Janine Gibson. “Alan Rusbridger: Once in a generation editor; best boss ever; good at surprises,” she tweeted. Her rival for the top job, Katherine Viner, followed suit with her paean in 140 characters or fewer: “Alan Rusbridger — for 17 years my inspiring editor: never afraid, always pushing us to be bigger, bolder, braver.”两个最有可能接替拉斯布里杰的热门人选发的推文简直是在相互较劲,让我情不自禁地想起这对争宠的。亚尼内#8226;吉布森(Janine Gibson)第一个宣布了她对离任主编的爱。她发推文说:“阿兰#8226;拉斯布里杰:一代才出一个的主编;有史以来最好的老板;善于带给我们惊喜。”与吉布森竞争最高职位的凯瑟琳#8226;瓦伊纳(Katherine Viner)效仿前者的做法,在140个或者更少的字数内写出了自己的赞歌:“阿兰#8226;拉斯布里杰——17年来一直激励我的主编:永不畏惧,永远敦促我们变得更成功、更无畏、更勇敢。”Fortunately, The Guardian has its own Cordelia in the shape of Patrick Wintour, its political editor. “Alan Rusbridger steps down as Editor in Chief of the Guardian in the summer of 2015 becoming chairman of the Scott Trust,” his more dignified tweet .幸运的是,《卫报》也有像考狄利娅(Cordelia,李尔王的三女儿——译者注)式人物——政治编辑帕特里克#8226;温特(Patrick Wintour)。他的推文听上去更庄重:“《卫报》主编阿兰#8226;拉斯布里杰将在2015年夏天离开,到斯科特信托(Scott Trust)任董事长。”At The Economist, the other British media outfit to have lost an editor last week, tweeting activity by staff was more restrained. Only a few said they would miss their boss, and even fewer opted to fawn. “John Micklethwait, our outstanding editor at @TheEconomist becomes Bloomberg editor in chief. They are very lucky,” one wrote. Otherwise Economist journalists adopted the more tasteful Cordelia position and tweeted only the facts.另一家英国媒体《经济学人》(The Economist)的主编近期也将离任,他们的员工在Twitter上则更加克制。只有几个员工说他们会想念他们的老板,选择说奉承话的员工就更少了。“约翰#8226;米克尔思韦特(John Micklethwait),我们@TheEconomist的出色主编成为了彭社的主编。他们很幸运,”一个人写道。其他记者的做法和考狄利娅一样高雅,只在推文中陈述了事实。What does this tell you? That Mr Micklethwait wasn’t a good editor? Or that The Economist still manages to cling to decorum — even on social networks? Or maybe there is a simpler explanation. There was no point in sucking up on Twitter, as one of the most remarkable things about the departing Economist editor is that he has managed to lead a media organisation without tweeting at all.这告诉了我们什么?米克尔思韦特不是一位好主编?还是说《经济学人》即使是在社交网络上,也能恪守礼仪?也许有一个更简单的解释。在Twitter上拍马屁没什么意义,这位即将离开《经济学人》的主编最非凡的一点是,他一条推文都没发就领导了这家媒体机构。An even more powerful objection to tweeted eulogies is that a legacy is more properly judged in years than in seconds.对发推文大唱赞歌的行为,还有一个更有力的反对理由,那就是要想正确评价一个人的功与过,最好等到数年以后,而不是当下就下结论。This was brought home to me last week at the FT’s Christmas book sale. As colleagues scrambled for bargains, I noticed that being trampled underfoot was a sad copy of the book written by a man who received more instant plaudits than any I can remember when he quit his job three years ago. Last week there were no takers for Terry Leahy’s why-I’m-so-great management memoir, even with the price slashed by 95 per cent. Given that Tesco is halfway down the tubes partly as a result of Mr Leahy’s dodgy legacy, demand is bound to be limited for his homilies on the importance on truth, loyalty and courage. Even the title, Management in 10 Words, now seems like a blatant case of mis-selling. It is management in 312 — somewhat discredited — pages.我是在英国《金融时报》最近的圣诞图书促销会上意识到这一点的。当同事们在抢购便宜书时,我注意到脚下有一本可怜的书正在被大家踩来踩去。书的作者在3年前辞职的时候,瞬间赢得了我记忆中最多的赞誉。促销会上,没人买特里#8226;莱希(Terry Leahy)写的这本通篇一副“我为什么这么伟大”口吻的管理回忆录,即使促销价格是0.5折。部分缘于莱西不牢靠的“管理遗产”,Tesco已经完蛋了一半,他关于真理、忠诚和勇气是多么重要的说教必然销路有限。连书的标题《十个词搞定管理》(Management in 10 Words)现在看起来都是裸的虚假推销。它明明应该叫“312页搞定管理”,而且书中的内容也不太可信。 /201501/353357 哈尔滨治疗急性宫颈炎的价格是多少黑龙江妇儿妇科医院好嘛

讷河市人民医院网上预约挂号
哈尔滨省妇幼医院产前检查好吗
哈尔滨医大三院网上预约康卫生
黑龙江省青年医学会附属医院线路
赶集生活黑龙江第三人民医院客服咨询
哈尔滨那些医院治宫颈糜烂好点
黑龙江省第五医院引产多少钱
哈尔滨宫颈炎医院那家好39口碑哈尔滨二院官网QQ
医报哈尔滨怀孕几个月不可以做人流美解答
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

南岗区妇女儿童医院咨询电话
哈尔滨无痛人流最好是哪家 黑龙江省木兰县中医院体检收费标准豆瓣常识 [详细]
哈尔滨阳光医院体检收费标准
宾县产科生孩子哪家医院最好的 哈尔滨工业大学医院看病怎么样 [详细]
巴彦县妇女儿童医院治疗不能怀孕
哈尔滨市医科大学医院第一院在线 大河问答哈尔滨市医科大学二院在线百家对话 [详细]
哈尔滨市道外区妇幼保健所可以做引产吗
百家卫生双城区中医医院几点下班 尚志市妇女儿童医院网上预约搜医养生香坊区儿童医院诊所 [详细]