重庆三峡中心医院百安分院正规吗中华媒体

来源:搜狐娱乐
原标题: 重庆三峡中心医院百安分院正规吗百科媒体
MODERN LIFETwo old friends got together after many years and soon fell to discussing their husbands#39; faults.We#39;ve been married fifteen years, one woman said, and every night after dinner my husband always complains about the food.How terrible! exclaimed the other. Does it bother you?Why should it bother me? her friend replied. if he can#39;t only stand his own cooking? 现代生活两个老朋友分别多年之后又见面了,很快就开始谈起各自丈夫的缺点。我们结婚十五年了,一个妇女说道,每天晚饭后,我丈夫总要抱怨饭菜。真可恶!另一个惊呼道。难道你不烦吗?我烦什么?她的朋友答道。他不过是忍受不了自己的烹调技术。 /201206/185485

An elderly Texas couple were sitting in their living room enjoying a rerun of the legal drama ‘Jag’ with their headphones on when a brazen burglar broke into their home and got away with ,000 in cash and jewelery.德克萨斯州一对老年夫妇,带着耳机在自家的客厅里观看一部美国海军法官的故事剧集《执法捍将》。而就在这个时候,一个狡猾的小偷破门而入,盗走了价值超过2万美金的现金以及珠宝。Over the past 59 year, Tom McElvoy, of Mansfield, has showered his wife, Peggy, with rings, bracelets and necklaces, but on the night of June 2, nearly all of it was gone when the couple’s prized possessions fell prey to a crafty robber.在过去的59年里,Tom McElvoy给他的妻子Peggy买了戒指、手镯和项链等珠宝,不过所有的这些都在6月2号晚上被盗走了,他俩当时还在家中看电视。The McElvoys, both 79 years old and hard of hearing, have been relying on headphones that allow them to adjust the volume on their television set individually, and that is why they didn’t hear the burglar breaking the glass on a side door into their bedroom just 15 feet away.McElvoy夫妇都已是79岁的高龄了,听力有点问题。为了不干扰对方,他们都各自戴上耳机调节到适合自己的音量看电视,所以导致连强盗打破卧室玻璃闯入偷走贵重物品他们也全然不知,虽然卧室离他们只有15英尺(4.572米)。‘He had to have seen us,’ Tom McElvoy told the Mansfield News-Mirror. The couple, however, did not see anyone outside on the patio possibly because mud was smeared on a lamp.Tom McElovy告诉《曼斯菲尔德新闻报》记者:“他们肯定看到我们了。” 因为小偷用泥巴把院子里的灯涂上了,因此这对夫妇并没有看到庭院里有人进入。Later that night, the couple headed off to bed, but found that the door of their bedroom was inexplicably locked from the inside.直到那天晚些时候他们准备进房间睡觉时,才发现卧室的门竟然诡异的反锁了。After picking the lock, the McElvoys entered the room and discovered that it had been ransacked, CW33 reported.‘We said, #39;Oh hell, we#39;ve been robbed,’’ Mr McElvoy said.据报道,在打开锁进入卧室之后,夫妇俩都惊呆了,意识到他们被洗劫了。McElvoy先生表示,“我们当时就说:‘天哪,我们被洗劫了。’”The brazen perpetrator sneaked out carrying nearly all of Mrs McElvoy’s prized possessions, including the first ring that her husband gave her, as well as credit cards and cash.可恶的小偷偷走了夫妇俩最值钱和具有珍贵纪念意义的家当,包括丈夫送给妻子的第一枚戒指,以及信用卡和现金。Mr McElvoy said they have an alarm system at the house, but it wasn’t on at the time because they only activate it before going to bed. The couple said that in the 32 years they have spent in their home, they have never had any problems.老人说尽管他们的屋子是装有防盗系统的,不过一般他们晚上上床睡觉前才会打开该系统。夫妇说他们在这个房子里生活了32年了,从未遇到过这样的事情。The 79-year-old man believes the burglar may have been in the house before since it appears like he or she knew where to look for valuables, according to the Mansfield News-Mirror.据报道,老人认为盗贼似乎已经踩过点了,对家里的情形也比较熟悉,他们所有的贵重物品几乎都被洗劫一空。#39;I hope they have a pang of conscience sometime in their life, because I worked for what they got. They didn#39;t do a damn thing,’ said McElvoy, referring to whomever pillaged his home.对于溜到他们家洗劫财物的小偷,McElvoy先生说:“我希望他们能有点良心,我辛辛苦苦才赚来的东西,他们却不劳而获。”The McElvoys’ daughter has been canvasing local pawn shops in the hope of retrieving some of her parents’ stolen jewelery.他们的女儿已经在当地的典当铺贴上了告示,希望能找到父母被偷的珠宝。To make matters worse, the couple’s homeowners insurance only covered ,000, or about a third, of what was pilfered.更糟糕的是,保险公司只能赔7000美元,只能赔上损失三分之一。 /201207/190766

From Jocelyn Wildenstein, a 4 million dollars monster, to --who else?-- Michael Jackson, meet these ten plastic surgery addicts, terrible examples of really bad plastic surgery gone wrong.从乔斯林·威尔顿斯坦--一个400万美元的怪物,到迈克尔·杰克逊,还有谁呢?看看下面这10个整容上瘾的人,都是非常糟糕的整容失败的经典例子。1.Hang Mioku: the korean plastic surgery addict who injected cooking oil into her own face1.韩苗可:一个注射食用油到自己脸上的韩国整容上瘾者One of the most famous cases of awful plastic surgery gone wrong, Hang Mioku, a 48 year-old woman from South Korea, became so addicted to plastic surgery that she was left unrecognisable after her obsession led her to inject cooking oil into her face. She had her first plastic surgery procedure when she was 28. Following operation after operation, her face was eventually left enlarged and disfigured, and the surgeons she visited refused to carry out any more work on her and one suggested that her obsession could be a sign of a psychological disorder. So Hang resorted to injecting cooking oil into her face. It became so grotesquely large that she was called ;standing fan; by children in her neighbourhood - due to her large face and small body.其中一个最著名的整容失败的可怕例子是48岁的韩国女人韩苗可。她耽于整容,强迫症般地往自己脸上注射食用油,最终导致脸部都无法辨认。。她的第一次整容手术是在她28岁的时候。在一次次的手术后,她的脸最终变得很大而且面目全非。她去看外科医生,但是医生拒绝为她的脸做任何手术。一个医生告诉她,她的强迫症是一种心理障碍,所以韩苗可往自己的脸上注射食用油。她的脸变得异常的大,她邻居家的小孩都叫她“落地风扇“——因为她脸大身子小。As Hang#39;s notoriety sp she was featured on Korean TV, viewers seeing the report took mercy on her and sent in enough donations to enable her to have surgery to reduce the size of her face. During the first procedure surgeons removed 60g of foreign substance from Hang#39;s face and 200g from her neck. After several other sessions her face was left greatly reduced but still scarred and disfigured, a true challenge for korean plastic surgery.韩苗可的恶名传遍了韩国各大电视,看过报道的观众都对她很同情并向她寄去善款以便她做手术减小她的脸部面积。在第一次手术中,外科医生为她移去了脸上60克的杂质和脖子上200克的杂质。在多次手术后,她的脸部面积大大减少,但是依然很可怕和丑陋。这是对韩国整容手术的一个真正挑战。2.Jocelyn Wildenstein: a 4 million dollars monster2.乔斯林·威尔顿斯坦:一个400万美元的怪物Known by the press by the nickname of ;The Bride of Wildenstein; --a reference to The Bride of Frankenstein--, Jocelyn Wildenstein has allegedly spent almost US,000,000 on cosmetic surgery over the years, ending up as one of the worst and most famous cases of plastic surgery addiction. But who did that happened?因绰号“威尔德斯坦的新娘” ——引自弗兰克斯坦的新娘——而被媒体熟知,乔斯林·威尔顿斯坦据说多年来已经花了近400万美元在整容手术上。最终沦为最失败也最著名的整容上瘾案例之一。但是是谁造成的这一切?Once upon a time, in the late 70’s there was a beautiful women named Jocelyn Wildenstein. Jocelyn really had it made. She was a fresh-faced mother of two and married to an extremely rich art dealer. That is until she caught her husband in bed with a 21 year old Russian model. Now, any normal person would just leave her husband and take all of his money with her, right? Not Jocelyn Wildenstein! Instead she decided to win back her husbands love and make herself more beautiful by going under the knife. Well, her husband left her anyways, but Jocelyn will always have her plastic surgeon.曾经在20世纪70年代晚期,这有一个名叫乔斯林·威尔顿斯坦的漂亮女人。乔斯林曾经真的漂亮过。那时,——引自弗兰克斯坦的新娘——,嫁给了一个极其富有的艺术商。直到她抓到她丈夫和一个21岁的俄罗斯模特上床。放到现在,任何一个正常的人都会离开她丈夫并且带走他所有的钱,对吗?而乔斯林·威尔顿斯坦却不是这样! 相反,她决定赢回她丈夫的爱并且通过动刀来使自己更漂亮。好了,她丈夫还是离开了她,没关系,至少她还有整容医生的陪伴3.Michael Jackson: more than 10 nose surgeries3.迈克尔·杰克逊:超过10次的鼻子整形Does this really need to be explained? It’s incredible to forget how absolutely normal Michael Jackson looked back in the 70’s and 80’s, attractive even, before turning into the sideshow freak that he is today. He is rumored to have had more than 10 nose surgery procedures on his life.这真的还需要解释吗?在变成今天的畸形模样之前,真的很难忘记在70、80年代时迈克尔·杰克逊看起来有多么的正常,甚至迷人。传说,在他的一生中,他做过超过10次的鼻子整形手术。4.Pete Burns: famous singer, spent almost all of his life savings on reconstructive surgery4.皮特·伯恩斯:著名歌手,花了几乎所有的积蓄在整形手术上Pete Burns, former frontman of the British band Dead or Alive --famous for their single ;You Spin Me Round (Like a Record);--, has had extensive polyacrylamide injections into his lips, along with cheek implants, several nose re-shapings and many tattoos. He revealed in early 2006 that he had spent almost all of his life savings on eighteen months of reconstructive surgery after a procedure on his lips went horribly wrong.皮特·伯恩斯,英国乐队Dead or Alive的前主唱,以单曲“You spin Me Round”出名。他的嘴唇注射过大量的聚丙烯酰胺,植过下巴,整过许多次鼻子并且身上还有许多纹身。2006年初时,在一次术后他的嘴唇变得不对劲之后,他透露他已经几乎花了他一生的积蓄在18个月的整形手术上。5.Dennis Avner: the Catman5.丹尼斯·阿夫纳:虎人Dennis Avner, also known by ;Catman; or his native american name of ;Stalking Cat;, has undergone incredible extensive surgery in order to look like his totem animal, the tiger. Modifications include extensive tattooing, transdermal implants to allow whiskers to be worn, subdermal implants to change the shape of the face and the filing and shaping of the teeth to make them look more like a tiger#39;s.丹尼斯·阿夫纳,也以“虎人” 或他的美国本地名字“潜进的猫” 而为人所知,经历了大量的令人难以置信的整容手术以使他看起来像他图腾动物老虎。整容修改包括:大量的纹身、经皮植入以便插入胡须、皮下植入以改变脸型以及牙齿的锉削和塑形以使它们看起来更像老虎。翻译:顾萌 李洋 来源:前十网 /201508/392280

From June to August, three rural regions across Spain are transformed into otherworldly landscapes; trees in the heart of the cork forest are sheared of their bark, becoming brick-red sentinels with leafy tops that guard the woods. And this year, for the first time, visitors are able to experience the harvest with them.每年的6月到8月,西班牙的三处乡郊都会改头换面,现出一幅幅异世界般的风景:软木橡树林中央处的树木,被一棵棵剥掉了树皮,化身为一身砖红色的哨兵,头顶着繁茂枝叶,守卫着树林。而在今年,游客们首次有了到当地亲身感受软木橡树收割的机会。A new eco-tour allows travelers to watch the cork harvest and later follow donkeys carrying towering loads to one of the traditional pueblos blancos, towns whose buildings are painted stark white and which dot the countryside in Catalonia, Andalusia and Extremadura.一项新推出的生态游,让游客能够观赏软木橡树收割的现场,然后尾随着驴子,看着它们将堆得高高的木材驮入具有传统风情的白色村庄(pueblos blanco)——这些村庄里的建筑,全都漆成了朴实无华的白色,星星点点地散布于加泰罗尼亚(Catalonia)、安达卢西亚(Andalusia)和埃斯特雷马杜拉(Extremadura)的乡郊之间。The tour, From Bark to Bottle, leads participants on an 11-day trip through Spain’s cork trail to discover the lives of the harvesters, the forest’s biodiversity and the cultural and gastronomic heritage of the area — in essence, the cork’s path from tree to wine. Cork is a renewable resource; every year farmers go to a different part of their land to harvest, only returning to the same trees every nine years.这趟观光游名为“从树皮到酒瓶”(From Bark to Bottle),行程共计11天,带领游客穿过西班牙的软木橡树小径,探索收割者们的生活、森林环境的生物多样性以及该地区一代代传承下来的文化与美食——简而言之,就是软木橡树从树木到葡萄酒的变身之路。软木橡树是一种可再生资源:每年,农夫们都会选择当地的不同区域进行收割,每隔八年才会回到同一片树丛处再次收割。The tour, the brainchild of the ed States-based Cork Forest Conservation Alliance and the ecotourism companies Two Birds-One Stone and Namaste Viajes, lets 40 wine-loving tourists a year (10 on each of four tours) experience the cork harvest and its cultural, economic and social nuances.这项观光游由美国的软木橡树保护联盟(Cork Forest Conservation Alliance)与两家生态旅游公司一石二鸟(Two Birds-One Stone)、合掌旅游(Namaste Viajes)共同构想出的,在一年里让40名喜爱葡萄酒酒的游客(共计4趟旅程,每趟10人)感受软木橡树收割的过程及其在文化、经济和社会因素上的精妙之处。“We want people to come home from the trip having fallen in love with the people of the cork forest,” said Patrick Spencer, executive director of the alliance.“我们希望经历过这趟旅程的人,能够爱上软木橡树林里的人民,”联盟的执行董事帕特里克·斯宾塞(Patrick Spencer)说。The first leg of the ,500 trip explores Extremadura’s harvest in the southwest of Spain. Farmers there, in the heart of the cork forest, remove bark from the same trees used by their great-grandfathers. The intricate process takes only a few cuts before the harvesters peel the bark away like a sharpening pencil.这趟观光行程收费3500美元,第一站探索的是位于西班牙西南部的埃斯特雷马杜拉的收割现场。当地的农夫在软木橡树林的中央处,从他们的祖父辈就用过的同一批软木橡树上,将树皮一块块地取下。这项看似复杂的工作,只需要收割者先在树皮上砍上几刀,便可像削铅笔一样,轻松地将树皮剥除。In the expansive savannas there, visitors spend four days watching the harvest, eating lunch with farmers and trying their hand at slicing jamón, the salty slab of cured pork that Spain is famous for, on a farm where pigs are raised eating cork oak acorns. Nights are spent in either a high-end hotel tucked in to a refurbished medieval building or an agritourismo, a country estate nestled among cork trees.在广袤无垠的稀树草原上,游客将有四天的时间观看收割现场,与农夫们共进午餐,还可以尝试亲手片切风干火腿(jamón)——这是西班牙的特产,一种味道偏咸的厚块腌猪肉,所用猪肉全部取自农场里用软木橡树的橡子喂养的猪。夜间则要么下榻建在翻新后的中世纪建筑中的高端酒店,要么在置身于软木橡树间的乡村住宅农(agritourismo)里度过。Days 5 and 6 take travelers farther south to Andalusia, into Los Alcornocales National Park, the largest national park in Spain housing cork forestry. The focus shifts to food, with visits to artisanal cheese, wine and olive oil producers. The evening can be spent attending group dinners while watching burros carry loads of cork bark into town as the sun goes down. Two vans are available to participants, so early-risers have a chance to head back to the hotel, while others can enjoy a late evening out.第五天和第六天里,游客们会被带往安达卢西亚的更南处,深入软木橡树国家公园(Los Alcornocales National Park),这是西班牙境内软木橡树森林覆盖面积最大的国家公园。行程的重点则会转移到美食上,游客将被带领着造访当地的手工奶酪、葡萄酒和橄榄油制造商。夜间则可在日落时分,将大家全部聚在一起,一边观看驴子驮着软木橡树皮进镇,一边共进晚餐。这里有两辆货车可以搭载游客,因此习惯早睡早起的人可以先行乘车返回酒店,其余人则可继续逗留至深夜。The trip ends in Catalonia, in the mossy and forested northeast, with a visit to a 405-acre privately owned cork forest near the region’s rocky coastline, a sensory experience at the Cork Institute, a cork factory excursion, a small-production cava-maker tour, and a chance to eat fish bought that same morning at a fish auction.行程的终点设在加泰罗尼亚,位于遍布着青苔与绿森的东北地区,内容包括游览当地岩岸附近的一片面积达405英亩的私人软木橡树森林,在与软木橡树同名的科克理工学院(Cork Institute)内享受感官体验,到一间软木橡树加工厂远足,造访一间小型西班牙卡瓦起泡酒(cava)酒厂,还有机会吃到当天早上购自鱼市拍卖的鲜鱼。Stops include tiny towns the typical tourist doesn’t see, like ninth-century Ronda, the historic trading center with cobblestone roads and ancient churches that is modern bullfighting’s birthplace. Imagine a city divided by a deep canyon, traversed by an arched bridge reminiscent of a Roman aqueduct.途中逗留的地点,包括一般游客不会留意的小镇,譬如建于9世纪的龙达(Ronda),这是西班牙历史上的商业中心,镇内可见鹅卵石铺就的大路以及年代久远的教堂,现代的斗牛运动就发源于此。可以试着想象一下这样的风景:一座城市被一道深邃的峡谷隔成两半,中间一座颇有罗马时代水道桥风味的拱桥横跨两地。Cork bark is closely intertwined with the lives of the people in these regions.软木橡树的树皮与这些地方的百姓生活密切地交织在一起。“When you go to a little village of 600 people, it doesn’t matter whether you’re a cobbler or you sell cheese or you run a laundromat or you pump gas,” Mr. Spencer said. “All of the money that’s coming into your village is coming from cork, so everyone is invested. There’s an intimacy between the people of the cork forest and their trees.”“如果你去的是一座仅有600人的小村庄,不管你是补鞋匠,卖奶酪的,还是开自动洗衣店的,甚至开采天然气的,都无所谓,”斯宾塞说道。“所有流入这座村庄的财富都来自软木橡树,因此每一个人都牵涉其中。居住在软木橡树林区的百姓与他们的树木之间,存在着一种特别的亲密关系。” /201508/391412

  • 百家大全重庆口腔医院电话多少
  • 重庆星辰医院看效果怎么样
  • 安信息重庆新桥医院好吗中医频道
  • 重庆市儿童医院医生的电话多少周报
  • 重庆市星辰美容医院怎么走服务信息重庆市星辰整形的权威医生
  • 快乐在线重庆市星辰美容整形怎么样
  • 重庆星宸美容整形美容
  • 最新频道重庆市中心医院大概需要多少钱度助手
  • 重庆市星辰医院整形价格网上时讯
  • 重庆星宸医院有没有位置
  • 重庆星宸美容医院是那里人开的城市对话重庆星宸医学是三甲吗
  • 重庆市星辰医院院长是谁华新闻
  • 搜索社区重庆星辰医学的院长
  • 重庆市星宸医院是私立还是公立的?
  • 重庆星辰皮肤怎么预约39指南
  • 重庆星辰医学美容医院公立还是私立医护在线重庆星宸美容能检查怀孕吗
  • 时空问答重庆星宸皮肤有做整形美容吗快乐分类
  • 重庆市星辰几点关门飞专家
  • 重庆市第四人民医院属于私人医院吗?
  • 重庆市肿瘤医院有人在那做过整形吗飞度云共享
  • 飞度云知识重庆市新桥医生有哪些中华新闻
  • 重庆第四人民医院新地址
  • QQ助手重庆星辰美容可以吗中医大夫
  • 重庆星宸整形属于几甲等医院百家诊疗
  • 豆瓣助手重庆口腔医院好?好医诊疗
  • 重庆星辰整形医生的电话多少
  • 重庆市第一人民医院好嘛
  • 重庆星宸美容收费怎么样
  • 重庆星辰整形医院网上挂号
  • 重庆一院好不好?医护在线
  • 相关阅读
  • 重庆市星宸整形预约美丽咨询
  • 重庆星辰美容做整形美容多少钱
  • 好医卫生重庆星宸医学医生的电话多少
  • 重庆星宸医学做整形怎么样?医护门户
  • 重庆星辰医院电话周末有上班吗
  • 重庆市星宸属于几级69新闻重庆星宸医学公立还是私立
  • 重庆妇幼保健院地址
  • 健步大夫重庆星宸电话预约安心新闻
  • 重庆市星辰医院位置
  • 重庆星辰美容医院医院账单
  • (责任编辑:郝佳 UK047)