当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年10月17日 06:37:55    日报  参与评论()人

青岛引产的医院青岛结扎复通术需要多少钱SAN FRANCISCO — Three years after his death, Steve Jobs is very much a presence in courtrooms across the country.旧金山——史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)已去世三年,但在很大程度上,人们依然能在美国各地的法庭上感受到他的影响。And that’s not necessarily good news for Apple.但对苹果公司(Apple)而言,这并不一定是好消息。Next month, the company is set to go to trial in the third major antitrust lawsuit it has faced since Mr. Jobs died. His emails will play an important role in the case, as they did in the last two. But lawyers will probably have to work hard to give his statements a positive spin. The potential damages — around 0 million — are a pittance for a company that in its last quarter had an .5 billion profit.下个月,苹果公司将出庭受审,这是乔布斯去世以来该公司面临的第三宗大型反垄断诉讼。和之前的两起案件一样,他的电子邮件将在这起案件中起到重要作用。但代理律师可能必须下些功夫,才能用正面的说辞解释乔布斯说过的话。此案的赔偿金可能高达3.5亿美元(约合22亿元人民币),但对于这家上季度盈利85亿美元的公司而言,这笔钱不足挂齿。Executives are often told by their lawyers to be careful what they put in writing for fear it will end up as evidence in a courtroom. Perhaps Mr. Jobs did not get the memo. His emails in past lawsuits — a mix of blunt litigation threats against his opponents and cheery financial promises for potential business partners — have made him an exceptional witness against his own company, even beyond the grave.律师常常让企业高管注意书面的内容,原因是担心它们最后会成为呈堂供。或许乔布斯没有收到过律师的提醒。尽管他已经去世,但在过去的案件中,乔布斯的电子邮件却让他成为了一个重要的人,只是对自己的公司不利——那些邮件中,既有起诉对手的裸的威胁,也有对潜在商业伙伴欣然许下的财务承诺。The emails in all these cases present the good and bad of Steve Jobs — charmer and bully, someone who may not always have played by the rules.所有这些案件中涉及的电子邮件,呈现出了乔布斯好的一面和不好的一面——时而颇具魅力,时而横行霸道,而且并不总是按规矩办事。He was a “genius in terms of his vision for the future,” said Michael A. Carrier, a professor at Rutgers School of Law. “But it went along with a really healthy ego and perhaps the lack of an antitrust filter — thinking about how these words would appear years later tossed up on the screen in front of a jury.”“谈到对未来的设想,他是个天才,”罗格斯大学法学院(Rutgers School of Law)教授迈克尔·A·卡里尔(Michael A. Carrier)说,“但他同时又真的很自大,可能也欠缺一个‘反垄断过滤器’。他没想到多年以后,这些话又会出现在陪审团面前的屏幕上。”The latest case to bring Mr. Jobs’s spirit into a courtroom is set to begin on Tuesday in Oakland, Calif. It is a class action involving older iPods, which played only songs sold in the iTunes Store, or those downloaded from CDs, not music from competing stores. The plaintiffs are consumers who say Apple violated antitrust law because to keep their music, people had to stay with the iPod, and buy higher-priced ones rather than cheaper, alternative music players. Apple has since discontinued this system.最近这起让乔布斯的灵魂走上法庭的案件,定于周二在加州奥克兰开庭。这是一起集体诉讼,涉及版本较老的iPod。它们只能播放iTunes Store销售的音乐,以及从CD上导出的音乐,无法播放从对手的商店购买的音乐。作为原告的消费者称,苹果违反了反垄断法,因为为了保留购买的音乐,人们不得不一直使用iPod,购买价格较高的iPod产品,而非更便宜的其他音乐播放器。苹果已经终止了这一做法。Mr. Jobs’s emails and taped deposition taken before his death, plaintiffs’ lawyers say, will portray him as planning to break a competitor’s product to protect Apple’s grip on digital music.原告律师称,乔布斯的电子邮件,以及他去世前录制的词视频表明,为了保护苹果对数字音乐的掌控,他打算搞垮竞争对手的一款产品。“We will present evidence that Apple took action to block its competitors and in the process harmed competition and harmed consumers,” said Bonny Sweeney, the lead plaintiffs’ lawyer.“我们将呈上据,表明苹果采取了遏制竞争对手的行动,并在此过程中妨碍了竞争,损害了消费者的利益,”首席原告的代理律师邦尼·斯威尼(Bonny Sweeney)说。Apple declined to comment.苹果拒绝置评。A few of the emails have aly been made public. In one, sent in 2003 to other Apple executives, Mr. Jobs expressed concern about Musicmatch, a software company, opening its own music store.其中几封电子邮件已被公开。2003年,乔布斯在发给苹果其他高管的电子邮件中,表达了对Musicmatch的担忧。这家软件公司当时要启动自己的音乐商店。“We need to make sure that when Music Match launches their download music store they cannot use iPod,” he wrote. “Is this going to be an issue?”“我们需要确保Music Match在发布他们的下载音乐商店时,没法用iPod,”他写道。“这会成为问题吗?”More emails are expected to become public during the trial.预计会有更多电子邮件在周二开始的庭审期间被公之于众。In this case, the overwhelming impression of Mr. Jobs is likely to be of an aggressive businessman eager to ensure and protect the iPod’s success. In other cases tried since his death, he appears in a far less flattering light — as a ruthless executive willing to strong-arm smaller companies.在这起案件中,乔布斯给人留下的最主要的印象,可能是一个咄咄逼人的商人,他迫切希望保障和捍卫iPod的成功。在他去世后开庭的其他案件中,也突出了他负面的形象。他给人的印象是一名严酷的高管,喜欢胁迫较小的公司。In 2010, Apple and five other Silicon Valley companies were accused in a class action of conspiring to keep wages down by agreeing not to recruit one another’s workers. The case is set to go to trial in January, after the judge rejected a settlement agreement. Mr. Jobs will be a star witness — or his words will.在2010年的一起集体诉讼中,苹果和另外五家位于硅谷的公司被控合谋以不雇佣对方员工的方式,来压低工资。在法官否决了一项和解协议后,该案定于明年1月进入审判程序。到时候乔布斯又会成为明星人,至少他的话又会成为重要词。Plaintiffs’ lawyers have portrayed Mr. Jobs as a ringleader of the conspiracy, pointing to his emails like one sent in 2006 to Eric Schmidt, a Google executive.原告律师称,乔布斯是串通事件中的主谋。律师提到了他的一些电子邮件,其中包括他在2006年发送给谷歌公司(Google)高管埃里克·施密特(Eric Schmidt)的那封。“I am told that Googles new cellphone software group is relentlessly recruiting in our iPod group,” Mr. Jobs wrote, according to the court documents. “If this is indeed true, can you put a stop to it?”法庭文件显示,乔布斯写道,“我听说,谷歌手机软件新团队正在连续不断地从我们的iPod团队挖人。如若属实,你能制止此事吗?”Mr. Jobs also tried to make a no-poaching agreement with Palm. When a Palm executive rejected that idea in an email, Mr. Jobs replied, “My advice is to take a look at our patent portfolio before you make a final decision here” — a threat to embroil Palm in patent litigation.乔布斯还尝试与Palm达成一项防止挖人的协议。当Palm的一名高管在电子邮件否决了这一提议时,乔布斯回复说,“我的建议是,在你就此事做出最终决定前看一眼我们的专利资产”——这是在威胁要对Palm发起专利诉讼。In 2012, the Justice Department accused Apple and five other publishers of colluding to raise e-book prices. In the trial, government lawyers showed an excerpt from Mr. Jobs’s authorized biography in which he said he wanted publishers, not retailers, to set the price of titles.2012年,司法部(Justice Department)指控苹果和其他五家出版商串通一气,提高电子书的价格。庭审期间,政府的代理律师出示了摘录自乔布斯授权的传记的部分内容。在那部传记中,乔布斯称他希望给各类出版物定价的是出版商,而非零售商。“Yes, the customer pays a little more, but that’s what you want anyway,” Mr. Jobs told the publishers, the biography said.“是的,消费者多花了点钱,但不管怎么说,这也是你们希望的结果,”在这本自传中,乔布斯告诉出版商。Throughout the trial, government lawyers frequently brought up an email written by Mr. Jobs to a media executive, in which he suggested that by teaming up with Apple, publishers could sell titles for higher than Amazon’s .99 pricing for e-books.整个庭审过程中,政府律师多次提到一封乔布斯写给某媒体高管的电子邮件,乔布斯在信中暗示说,只要与苹果合作,出版商就能以高于亚马逊设定的9.99美元的价格销售图书。“Throw in with Apple and see if we can all make a go of this to create a real mainstream e-books market at .99 and .99,” he wrote.“和苹果合作吧,看看我们能否做成这件事:以12.99美元和14.99美元的图书定价打造一个真正的主流电子书市场,”他写道。A federal judge found Apple liable in the case, and on Nov. 21 approved a settlement in which Apple could begin paying 0 million to as many as 23 million consumers.一名联邦法官认定苹果在案件中负有法律责任,并在11月21日批准了一份和解方案,根据这一方案,苹果可能需要开始向多达2300万消费者付总计4亿美元的赔偿。The case involving the iPod has kicked around various Bay Area federal courts for a decade. It is an amalgam of multiple suits, with over 900 filings from lawyers on both sides.这桩与iPod有关的案子10年来由湾区的多家联邦法院经手。它是多起诉讼结合的产物,双方律师提交的文件数量在900份以上。The jury will hear from some of Apple’s top executives, including Philip W. Schiller, the head of marketing, and Eddy Cue, who oversees iTunes and Apple’s other online services.陪审团将会听取一些苹果高管的词,包括营销负责人菲利普·W·席勒(Philip W. Schiller),以及负责iTunes等苹果在线务的埃迪·库埃(Eddy Cue)。Part of the case will involve RealNetworks, an Internet media service that had come up with a workaround to allow songs sold in its store to play on iPods and other media players. In response, Apple in 2004 issued an incensed statement, accusing RealNetworks of hacking the iPod and warning that future software updates might prevent songs sold by RealNetworks from playing on iPods. RealNetworks is not a party in this suit.该案将涉及互联网媒体务公司RealNetworks。该公司曾经使用一个变通办法,使其销售的歌曲可以在iPod和其他媒体播放器上播放。作为回应,苹果2004年发表了一份愤怒的声明,指责RealNetworks对iPod实施了黑客攻击,并警告说,未来的软件更新版本将阻止RealNetworks的歌曲在iPod上播放。RealNetworks不是该案的当事方。Apple’s lawyers are expected to try to show that various iTunes updates were designed to make improvements to its products rather than deliberately cripple a competitor and did not harm consumers.预计苹果的律师将设法明,iTunes的更新是为了改进产品,而不是故意削弱竞争对手,也没有损害消费者的利益。And they will probably point out that the price of iPods have gone down over the years, not up, regardless of what Apple did with its software.他们可能将指出,无论苹果对自己的软件做了什么改变,iPod的价格过去几年一直在下降,并没有提高。 /201412/346738李村人民医院好不 Nvidia wants to do for gaming what Spotify did for music.英伟达打算像音乐界的Spotify一样,在游戏界掀起波澜。Jen-Hsun Huang, CEO and co-founder of the chipset and graphic card maker, says gaming on TV right now is focused on the console. However, he believes Nvidia can expand the reach of gaming 10 to 100 times if it can make gaming more accessible by simplifying delivery of titles to a single click.这家芯片和显卡制造商的首席执行官兼联合创始人黄仁勋表示,目前的电视游戏基本上都是通过游戏机操作的。但他相信,如果英伟达能简化游戏的交付过程,让玩家只需轻轻一点就能获得各种游戏,该公司就能使玩家群体扩大10倍到100倍。Nvidia, based in Santa Clara, Calif., is launching its new Shield console, which is a high-powered Android TV device combined with the Nvidia Grid game streaming service, in May for 0. Unlike other consoles currently on the market, the Shield streams all of its content—no downloads or discs required.总部位于加州圣克拉拉市的英伟达公司,即将于5月份推出全新的“盾”(Shield)游戏机,这是一台高性能的安卓电视设备,将搭载英伟达Grid游戏流媒体务,售价为200美元。与市面上其他游戏机不同,“盾”所有的游戏都是通过流媒体来推送的,也就是说,无需下载或使用光盘。“We don’t see Shield Console competing with PS4 or Xbox One consumers,” says Matt Wuebbling, director of Shield and GeForce marketing at Nvidia. “We see this as a streaming device that delivers both entertainment and gaming in 4K. We look at it as a paradigm shift, rather than a head-to-head competition.” According to Wuebbling, Shield is the only Android TV device and only gaming device that supports 4K (Ultra HD) content on the market.英伟达“盾”与GeForce显卡事业部营销总监马特o维布林表示:“我们并不认为‘盾’是在和PS4或Xbox One争抢用户。在我们眼里,这是一台流媒体设备,它能推送4K格式的节目和游戏。我们认为这是一种模式的改变,而不是一场势均力敌的较量。”据他介绍,“盾”是市面上唯一一台持4K格式内容的安卓电视设备和游戏机。Peter Warman, CEO of game research firm Newzoo, says Nvidia has an opportunity to succeed with Shield in regions where traditional consoles have not, particularly in Eastern Europe, Latin America, and Asia. Even in the larger markets where Sony and Microsoft have a large foothold, the lower price point and collection of 200 digital games at launch could lure gamers.游戏研究公司Newzoo的首席执行官彼得o沃尔曼称,凭借“盾”这一利器,在那些传统游戏机还未大行其道的地方,尤其是东欧、拉美和亚洲地区,英伟达有望大获成功。就算在那些规模较大,早已被索尼和微软瓜分掉大部分份额的市场,“盾”的低廉售价及其携带的200款数字游戏也能吸引大批玩家。“Nvidia sees first-hand how the traditional consoles are in a gridlock because of their traditional tie-in with retail,” Warman says. “By launching a high-end, completely digital solution, developers will have a lot more freedom in launching and monetizing their content, comparable to what they are used to on PC. As others are investing billions of dollars in acquiring streaming technology, patents and companies, Nvidia might just have the best solution.”沃尔曼表示:“由于跟传统的零售渠道捆绑在一起,传统游戏机往往会遭遇发展瓶颈,英伟达对此深有体会。通过推出高端纯数字化解决方案,游戏开发者推出游戏并设法赚钱时,就有了更大的自由度,这与他们在PC时代所习惯的模式有天壤之别。就在其他厂商纷纷投入巨资收购流媒体技术、专利和公司时,英伟达可能早已利器在手,胜券在握。”This expansion into manufacturing and marketing branded gaming hardware is quite a change for Nvidia. The company is primarily known as the maker of Tegra chipsets, which power everything from smartphones to the entertainment systems in cars, and GeForce graphics cards. Nvidia shipped the Shield portable in July 2013 and the Shield tablet in July 2014. Both of those devices remain on the market today, with prices starting at 0 and 0, respectively.对英伟达来说,拓展到生产领域并直接营销品牌游戏机,是一次重大转变。这家公司早年以生产图睿芯片和GeForce显卡而享誉业界。从智能手机到车载影音系统,都离不开图睿芯片。2013年7月,英伟达推出了便携式“盾”游戏机,2014年7月,它又推出了“盾”平板电脑。这两款产品至今在售,售价分别是200美元和300美元起。Lewis Ward, gaming research manager at IDC, believes Nvidia entered the games hardware space because Sony, Microsoft, and Nintendo all decided to use technology from Nvidia’s competitor AMD for their latest consoles (Sony and Microsoft previously used Nvidia technology for PlayStation 3 and Xbox 360.)国际数据公司游戏业研究经理路易斯o沃德认为,英伟达之所以进入游戏硬件领域,是因为索尼、微软和任天堂公司纷纷决定在其最新游戏机上使用英伟达的死对头——AMD公司的技术(而索尼PlayStation 3和微软Xbox 360使用的皆是英伟达的技术)。“Nvidia has the chipsets and it’s not a massive Ramp;D investment to transition to a fully commercialized hardware service,” Ward says. “Nvidia is not going to win this console battle, but it’ll carve out a niche of the HD TV gaming experience that will make investors happy and please the rabid gaming fan base.”沃德称:“英伟达本来就自产芯片,要转向完全商业化的硬件务并不需要巨额研发投入。英伟达并不打算赢得这场游戏机大战,但它会开拓出一片高清电视游戏体验的细分市场,这会让投资者满意,也会让游戏迷们大呼过瘾。”Ward sees the Shield console as an innovative product that also serves as an example of what can be done with Nvidia’s Tegra chips and Grid streaming technology. It’s a proof-of-concept that Ward believes Nvidia would ultimately sell to an original equipment manufacturer for the right price.沃德认为“盾”是一款创新产品,也是用来明英伟达图睿芯片和Grid流媒体技术实力的绝佳例。这也是一款带有概念验性质的产品。沃德相信,英伟达最终会以合适的价格把它卖给一家原始设备生产商。 /201504/371644山东省青岛第三医院收费好不好

青岛市北区做流产多少钱Smartphone maker HTC reported a quarterly rise in turnover for the first time since 2011, as new mid-range phones and a tablet produced with Google helped slow the erosion of its market share.智能手机制造商宏达电(HTC)报出2011年以来的首次季度营业额上升,原因是新型中档手机和与谷歌(Google)合作生产的平板电脑帮助延缓了其市场份额的流失。In preliminary results yesterday, the Taiwanese group reported revenue of NT.9bn (.5bn) in the final three months of 2014, up from NT.9bn a year earlier. This was ahead of forecasts, as was a modest operating profit of NT0m, which helped it to avoid a repeat of its first annual loss in 2013.根据昨天发布的初步结果,这家台湾集团在2014年的最后三个月实现479亿元新台币(合15亿美元)的营收,高于一年前的429亿元新台币。这一数据超出了人们的预期,而同样超出预期的还有1.8亿元新台币的少量运营利润,这帮助该公司避免重演2013年出现的首次年度亏损。HTC was quick to launch a smartphone using Google’s Android platform after Apple’s launch of the iPhone, and became the biggest smartphone producer by volume in 2011. But that position was soon captured by Samsung .在苹果公司(Apple)推出iPhone之后,HTC用谷歌的Android平台迅速推出了一款智能手机,并在2011年成为销量最大的智能手机生产商。不过,这一称号很快就被三星(Samsung)夺走。“It’s still too early to call a recovery or turnround,” said Jeff Pu, at Yuanta Securities. He noted that sales had received a boost from November’s release of the Nexus 9 tablet, produced for Google, and that the US company is expected to turn to Asus for the next iteration.元大宝来券(Yuanta Securities)的Jeff Pu表示:“目前称HTC复苏或扭亏为盈还为时尚早。”他指出,11月份HTC为谷歌生产的Nexus 9平板电脑大大提升了该公司的销售额,而谷歌这家美国企业预计会将下一代产品的制造业务交给华硕(Asus)。Other launches included two smartphones in its mid-market Desire range, helping to ease reliance on the One line.该公司推出的其他产品包括两款面向中端市场的Desire系列智能手机。这两款手机帮助HTC减轻了对One系列产品的依赖。HTC’s net profit was NT0m, up from NT0m a year before. Its shares closed down 1.4 per cent yesterday.HTC的净利润达到4.7亿元新台币,高于一年前的3.1亿元新台币。昨天,该公司股价收盘跌1.4%。 /201501/352647潍坊普通妇科检查多少钱 青岛哪个医院治疗不孕不育最好

青岛流产多少钱 Apple has removed hundreds of apps from the iTunes App Store that secretly collected personal information from anyone who downloaded them.苹果公司已经从苹果商店中下架了上百个应用软件,这些应用都涉及秘密收集用户私人信息。Most of the 256 affected apps were made in China, but they were available worldwide on the app store and were downloaded 1 million times, according to app analytics service SourceDNA, which first discovered the problem.根据一款名叫SourceDNA的分析务应用软件提供的数据,这次下架的256个应用中大部分出自中国,但是他们在苹果商店中面向了全球,而且已经被下载了100万次。也正是这个软件第一个发现了这个窃取信息的问题。The apps#39; creators used a software development kit from a Chinese advertising company called Youmi, which allowed the developers to put ads in their apps. That#39;s kosher.这款应用的创始人使用了一款由名叫有米的中国广告公司提供的软件开发系统,这个软件让应用软件开发者可以在自己的应用里加入广告,这是可以的。But Youmi#39;s software gathered information about the people who downloaded the apps, including their email addresses and iPhone serial numbers -- sending all that data to Youmi#39;s servers. That skirted Apple#39;s strict privacy guidelines for app developers.但是有米的软件从下载了它的使用者哪里收集了信息,包括电子邮箱和电话序列号,并且将所有数据穿回给有米的务器。这种做法有悖于苹果公司对应用软件开发者严格的隐私保护要求。And the way Youmi designed the software hid that fact from the developers and Apple#39;s iTunes App Store gatekeepers.而且有米这个软件的设计方式将事实隐藏起来,使其不被使用它的软件开发者和苹果商店的守卫发现。SourceDNA did not say which apps were affected. The company told Apple about the problem on Sunday, and Apple removed the apps on Monday.SourceDNA 没有说那些应用软件受到影响。这家公司于周日向苹果公司举报了这件事,苹果公司在周一就移除了这些违规的应用软件。;This is a violation of our security and privacy guidelines,; Apple said in a statement. ;The apps using Youmi#39;s SDK will be removed from the App Store and any new apps submitted to the App Store using this SDK will be rejected.;“这是对我们的安保系统和隐私保护条例的一次攻击,”苹果公司公开表示,“使用了有米的SDK的应用软件都将会被从苹果商店里清除,而且所有申请在苹果商店上架的应用如果使用这个SDK也将会被拒绝。”Anyone who aly downloaded the apps will still be able to use them but the apps won#39;t be updated.任何已经下载了这些应用的用户还能够继续使用,但是这些应用将不能再上传数据了。The data collection does not appear to be the developers#39; fault, since Youmi was disguising the fact that its software was sending that data to its servers. Apple said it is working with the app developers to update their apps, ensuring they are safe for customers and in compliance with the app store#39;s guidelines. The apps are banned from the store until they are fixed.收集信息并不是软件开发者的失误,因为是有米在隐瞒事实,这些被窃取的数据实际上都是传回到了它自己的务器里。苹果公司表示他们正在和应用软件的开发者一起解决问题,重新上载这些应用,保它们现在对消费者是安全的并且完全遵守苹果商店的规定的。被禁止使用的应用在修护好了之后仍然可以重新回到商店。This is the third big lapse in Apple#39;s typically tight app store security in the past month.这是上个月苹果公司一直严苛的苹果商店安全系统的第三次大漏洞。Last week, Apple banned a group of apps that were able to peek into encrypted communications between the iPhones they were installed on and the servers the phones communicated with.上周,苹果公司又叫停了一组偷窥苹果用户之间加密的聊天内容的应用软件,安装了这些软件的电话和与这部电话有信息交流的务器都遭到了偷窥。上周,苹果公司又叫停了一组偷窥苹果用户之间加密的聊天内容的应用软件,安装了这些软件的电话和与这部电话有信息交流的务器都遭到了偷窥。In late September, the app store suffered a major attack, forcing Apple to remove dozens of popular apps that had been infected by malware. The malicious apps were capable of duping customers into giving up their iCloud passwords and opening dangerous websites.九月底,苹果公司遭到了一次大型攻击,导致苹果不得不移除几十个受到恶意软件攻击的热门应用。这些恶意软件可以骗用户说出他们的苹果云秘密,或者打开危险的网页。 /201510/405132青岛二院三维彩超多少钱青岛治疗宫颈增生比较便宜医院



胶南市中心医院电话挂号 青岛市人民医院药房中华卫生 [详细]
连云港妇女医院概况 去青岛那家人流医院好呢 [详细]
胶南市妇幼保健医院女子妇科医院 普及健康青岛无痛人流在哪69网 [详细]
泡泡专家山东青岛新阳光妇产是私立 潍坊妇幼保健医院是私立医院吗放心养生青岛中心医院做白带常规阴道镜彩超多少钱 [详细]