当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

山东省青岛妇幼医院概况放心时讯山东省青岛诺德整形看病贵不贵

2019年12月07日 05:40:26    日报  参与评论()人

山东省青岛蓬莱祛斑多少钱青岛莱西市有名的整形医院For years, Germany#39;s ambitious effort to generate bountiful electricity with wind farms rising from the deep blue sea has been drowning in red ink. Now, investors like Blackstone Group LP and suppliers like Siemens are looking to buck that trend.多年来德国雄心勃勃的开发海上风电的计划举步维艰,一直处于亏损之中。现在像黑石集团(Blackstone)这样的投资者以及西门子(Siemens )等供应商则希望扭转这一势头。Offshore wind holds enormous potential for plentiful, environmentally friendly energy because the open sea is almost always windy. But ever since Germany started planning investments in the sector -- around the start of the century -- obstacles have piled up, including a lack of component suppliers and the absence of equipment needed to link turbines to the national power grid. Even the ships needed for construction out in open water were unavailable.由于大海上几乎总是有风,因此海风具有开发丰富且环保电力资源的巨大潜力。但自从德国在本世纪初开始规划海上风电项目投资以来,遭遇了重重阻力,包括缺少配件供应商、没有连接风力涡轮和国家电网所需的设备。即便是在开放水域建设所需的船只也无从获得。As a result, early offshore-wind projects blew through budgets and schedules because developers had to invest billions of dollars in ports, special barges and power connections.因此早期的海上风电项目预算严重超标,投产也被延迟,因为开发商需要为港口、专用船只及电力连接设备投入数十亿美元。Siemens, the world#39;s largest manufacturer of offshore wind turbines, and its partners concede they underestimated the challenges behind offshore wind. The financial fallout from these challenges was highlighted last week, when Siemens said it booked 128 million euros (1 million) in new charges related to connecting offshore wind farms to the power grid. It blamed unexpectedly high costs for shipping, installing and starting up grid components.全球第一大海上风电涡轮生产商西门子及其合作伙伴承认,他们低估了海上风电项目背后的挑战。上周这些挑战对财务的影响得到了印。西门子表示,公司新计入1.28亿欧元(合1.71亿美元)与连接海上风电场和电网相关的出。西门子称运输、安装以及启动涡轮组件的成本高出了预期。They say, however, that they managed to learn new skills in the process.不过该公司表示,在这一过程中他们学到了新的技能。Private-equity firm Blackstone and German project developer WindMW have invested 1.2 billion euros in the Meerwind -- German for #39;sea wind#39; -- project, more than 50 miles (about 85 kilometers) off Germany#39;s coast on the North Sea. Meerwind, which counts 80 massive Siemens turbines, is expected to start delivering electricity late this year -- about a year behind schedule.私募股权公司黑石集团和德国项目开发商WindMW已在这个位于北海、距离德国海岸50多英里(约合85公里)的海上风电项目上投入了12亿欧元。这个名为Meerwind的项目共有80个大型西门子涡轮机,预计将在今年底开始发电,比原定时间推迟了一年左右。Building Meerwind proved daunting, despite its relatively shallow waters. Engineers had to anchor foundations for turbines, transformers and converter stations more than 130 feet beneath the surface, which proved far more difficult than expected.虽然处于浅水,但Meerwind的建设异常艰难。工程师必须将涡轮机、变压器和换流站的底座固定在水面以下130多英尺处。这个过程的难度被明比预期大得多。Another problem was wiring the system to move gigawatts from the sea to consumers on land. This requires offshore converter stations the size of factories, which Siemens builds at a price of around 1 billion euros each.另一个问题是给这个系统装电线,以便将海上发的电输送给陆地的消费者。这需要建设规模有工厂那么大的海上换流站。每建一个换流站花掉西门子大约10亿欧元。Siemens says delays in manufacturing and preparing the converters have cost it roughly 900 million euros in the past two years, including the latest charges announced Thursday. The company finally installed the last two stations in July.西门子称,过去两年在制造和准备换流站方面的拖延使公司损失近9亿欧元,其中包括周四宣布计提的出。西门子在7月份终于安装完了最后两个换流站。Tim Dawidowsky, chief executive of Siemens#39;s electricity-transmission unit, said Siemens has nearly doubled the amount of time allotted to build offshore converter stations to five years.西门子输电子公司的首席执行长Tim Dawidowsky说,西门子为建造离岸换流站安排的时间增至五年,延长了近一倍。Despite its challenges, wind power remains a crucial element in Germany#39;s strategy to replace nuclear and fossil-fuel plants with more environmental sources. The country#39;s exit from nuclear energy was speeded up after a tsunami crippled Japan#39;s Fukushima nuclear plant in March 2011. Germany closed eight of its oldest nuclear plants immediately following the disaster and plans to close the other nine by 2022.尽管存在上述挑战,但在德国用更环保电力来源取代核电厂和化石燃料电厂的策略中,风电仍占有重要地位。在2011年3月海啸导致日本福岛核电站发生事故后,德国加快了退出核电的步伐。福岛核电站事故发生后,德国立即关闭了八座最老旧的核电站,并计划到2022年关闭余下九座核电站。Other wind farms, including the Nordsee Ost project developed by German utility RWE , are under construction.其他风电站在建设中,包括德国公共事业公司RWE 开发的Nordsee Ost项目。Last year, renewable energies accounted for 24% of Germany#39;s power generation. And with a share of more than one third of that, wind energy is by far the biggest generator of #39;green#39; electricity in the country, according to energy lobby BDEW.去年,可再生能源发电量占德国发电量的24%。能源业游说团体BDEW说,风电占德国可再生能源发电量的比例超过三分之一,是德国“绿色”电力的最大来源。Offshore wind only accounts for a fraction -- less than 1% -- of the Germany#39;s renewable-energy generation, but the densely populated country aly has allocated its most promising onshore wind spots, leading investors to look to the sea.海上风力发电在德国再生能源发电中仅占很小的一部分──不到1%,然而在这个人口密集的国家,最有前景的陆上风力发电项目已经瓜分完毕,所以投资者们只好将目光投向海上风力发电。To date, Germany has an offshore capacity of around 630 megawatts of offshore wind power and plans to boost that tenfold by 2020 to 6.5 gigawatts. By 2030, it aims for offshore capacity of 15 gigawatts.迄今为止,德国的海上风力发电量约为630兆瓦,德国计划使海上风力发电能力到2020年提高到10倍,达到6.5千兆瓦;到2030年达到15千兆瓦。Technological challenges behind offshore wind may be shrinking, but the economics remain daunting. One kilowatt-hour of electricity generated offshore costs up to 18 European cents, compared with 11 cents for solar power and 8 cents for onshore wind. Coal and gas plants generate electricity for as little as 4 cents per kwh.海上风力发电在技术上日趋成熟,但从经济角度来考虑,仍令人踌躇。海上风力发电的成本最高可达0.18欧元/度,而太阳能发电和陆上风力发电的成本分布为0.11欧元和0.08欧元,煤炭和天然气发电的成本则低达0.04欧元。#39;Long-term subsidy programs need to be in place to cover this gap,#39; said Magnus Dale, senior analyst at consultancy IHS Energy in Paris.咨询机构IHS Energy的高级分析师戴尔(Magnus Dale)表示,要弥补以上差距需要有长期补贴项目。Germany is offering long-term support to the sector, guaranteeing subsidies for offshore wind farms for up to 12 years, despite having slashed its capacity target through 2030 by 40% as part of an effort to curb spiraling costs.德国正在向该行业提供长期持,为海上风电场提供最长12年的补贴,尽管该国已经把到2030年的装机容量目标下调了40%,以遏制不断上升的成本。The country still expects total renewables subsidies to rise to around 24 billion euros this year, a bill that electricity consumers are paying through a surcharge on their power bills.德国仍预计,今年可再生能源补贴总额将升至大约240亿欧元,而这笔钱将由电力消费者买单──通过额外收取电费的形式。The industry believes that further industrialization and technological progress will help reduce the cost of offshore wind.该行业认为,工业化的进一步发展和科技的进步,将有助于削减海上风力发电的成本。Michael Hannibal, head of Siemens#39;s wind-power division, said the offshore industry aims to cut costs by around 40% by 2020. This would still be around 35% higher than onshore wind today -- and 2.7 times more expensive than coal and gas -- but more reductions are expected to follow. To achieve this, Siemens is looking to develop bigger and more efficient wind turbines.西门子风电部门的负责人汉尼拔(Michael Hannibal)称,海上业务的目标是到2020年将成本降低40%左右。届时这一成本水平仍将比现今的陆地风电成本要高35%左右,比煤炭和天然气发电成本高出1.7倍,但是预计未来还将继续下降。为了实现这一目标,西门子正在考虑研发更大、更高效的风力涡轮机。Siemens#39;s biggest wind generator has a capacity of 6 megawatts but the company needs to begin looking at 8 MWs, said Mr. Hannibal. Rivals Areva SA and Vestas A/S aly offer 8 MW units.汉尼拔称,西门子最大风力发电机的装机容量是6兆瓦,但是该公司需要开始考虑8兆瓦的机组。西门子的竞争对手阿海珐(Areva SA)和维斯塔斯(Vestas A/S)已经有8兆瓦的产品了。Over the long-term, the goal is to bring down cost, so that offshore wind can compete with coal and gas, Mr. Hannibal said.汉尼拔称,长期目标是降低成本,使得海上风力发电可以与煤、气发电竞争。 /201408/320039胶州好的牙科医院 If you have ever been caught in the rain without an umbrella you should appreciate this innovative lamppost - because it doubles as a shelter.如果你曾有过下雨天忘带伞的经历,那么你一定会喜欢这款革新式的路灯:它既能照明,又能挡雨。The Lampbrella has been designed for those of us who get caught short by the elements.这款“伞灯”是专为那些被大雨淋得猝不及防而手中又没有装备的人士设计的。Naturally, the clever device would be particularly helpful in Britain#39;s unpredictable forecasts.事实上,这款设计放在以毫无征兆的降雨而闻名的英国应该尤其合适。When the canopy#39;s sensors detect rainfall the umbrella is deployed and if it is left unused for two minutes it will close again.当灯罩上的传感器感受到雨点时,伞盖便会自动展开。而当没人使用时,2分钟之后它会自动回收。The Lampbrella#39;s canopy, with a diameter of 7ft 2in and installed 6ft 5in from the ground, could comfortably shelter 10 to 12 people.“伞灯”的伞盖直径为7英尺2英寸(约合2.18米),高度为离地6英尺5英寸(约合1.96米),能轻易容纳下10-12个人。Belyaev, 27, from St Petersburg, Russia, said: #39;Once I was driving on a street in St Petersburg and saw the street lamps illuminating people trying to hide from the rain.来自俄罗斯圣彼得堡的27岁年轻人Bleyaev说道:“有次我在圣彼得堡的道路上开车时,看到街灯照射下的人们正遍地寻找可以避雨的地方,”#39;I thought it would be appropriate to have a canopy built into a streetlamp. When it starts raining, the sensors sen d a signal to the electric drive, which opens the umbrella at a safe low speed.’“于是我就想:如果能把伞罩做进路灯里就好了。当天上开始下雨的时候,传感器向电驱动发送信号,从而能缓缓地展开雨伞。”#39;The umbrella then closes when a 360-degree motion sensor doesn#39;t ‘see#39; any people under the canopy for 2 minutes.#39;“而当这个360度的全方位传感器发现伞下没有路人避雨时,便会在2分钟之后缓缓关闭。”Designer Mikhail Belyaev said he may opt for an alternative button operated system as it is currently in its concept stage.设计师Mikhail Belyaev他可能会选择一个备用按钮驱动的方案。因为这项设计还处于概念状态。The freelance Russian designer has aly had interest in his product from a number of companies, and he hopes to begin production work on the Lampbrella in the next few months.很多公司已经对这位来自俄罗斯的自由设计师的想法表示了兴趣。他希望能在接下来的几个月开始将概念设计推向生产。Belyaev added: #39;I#39;d like to see Lampbella installed all over the world - but it is necessary to solve all aspects of its safety first.他说道:“我希望伞灯能遍及全世界-当然,前提是确保它的各方面安全。”#39;I think it would be useful almost in every country, but especially in rainy England perhaps - I#39;d love to see it in London.“我想它对任何一个国家来说都会很有用,尤其是在多雨的英国——真希望伦敦也能装上它们。”#39;From the comments I have received, people really like it, I didn#39;t expect good such reaction.#39;“从收到的来看,人们很欢迎这个设计。说实话我自己都没料到它会这么受欢迎!” /201207/190923青岛哪家美容院做超生刀

莱阳地区中心医院在哪Huawei has given up its quest to conquer the market for telecoms network equipment in the US, where the Chinese company’s sales efforts have been blocked by security fears.华为已经放弃征美国电信网络设备市场的努力。由于美国方面的安全担忧,华为在美国的销售受到阻碍。“We are not interested in the US market any more,” Eric Xu, executive vice-president, said at the company’s analyst meeting yesterday. The world’s second-largest supplier of network gear by revenue has shifted the focus of expansion away from the US over the past year.华为执行副总裁徐直军(Eric Xu)昨天在公司的分析师会议上说:“我们已经对美国市场不再感兴趣。”过去的一年中,华为已经将扩张重心转移出美国。按营收计,华为是全球第二大网络设备供应商。US security officials and politicians have repeatedly identified Huawei as a threat to US national security – an allegation that the Chinese company has denied.美国安全官员和政治家一直认为华为对美国国家安全构成威胁,而华为否认这一指控。Although Huawei has done business with 45 of the world’s top carriers, it failed to get contracts from any leading operators in the US.尽管华为已经与全球45个顶级运营商开展业务,却没有与美国任何主要运营商达成合约。In October, a US congressional report officially branded Huawei and ZTE, its smaller Chinese peer, a threat to national security.去年10月,美国国会的一份报告正式给华为和中兴(ZTE)贴上“国家安全威胁”的标签。Despite its success in other markets, including the UK, Huawei has struggled in the US for years because of concerns among politicians and security officials about the military background of its founder Ren Zhengfei, a former People’s Liberation Army officer.尽管在包括英国在内的其他市场获得了成功,由于美国政治家和安全官员对华为创始人任正非军方背景的担忧,华为在美国已经挣扎了数年。任正非以前是中国人民解放军的一名军官。In 2008, Huawei retracted a bid for 3Com, a US technology company, after it emerged that the proposed deal would not gain regulatory approval in Washington.2008年,华为取消竞购美国技术公司3Com,原因是交易无法获得华盛顿的监管批准。Two years later, Huawei bid for a multibillion-dollar contract to supply network infrastructure to Sprint Nextel, one of the top US operators, but lost after Washington intervened.两年后,华为参与一项为美国主要运营商之一Sprint Nextel供应网络基础设施的数十亿美元合约的竞标,在华盛顿干预下失利。In response to these and other setbacks, Huawei launched a US lobbying campaign. It also hired a number of senior executives from ailing rivals such as Nortel and Motorola, in an effort to build a massive US research and development presence and specifically target leading carriers such as AT and T, Verizon and Sprint. But October’s congressional report made it even more difficult for the company to do business in the US, Huawei executives say.为了应对种种挫折,华为在美国展开了游说活动。华为还从北电网络(Nortel)和托罗拉(Motorola)等境况不佳的对手延揽了多名高级管理人员,主要是为了在美国创建大规模研发队伍,并把目标对准AT and T、Verizon以及斯普林特(Sprint)等主要运营商。但华为高管表示,美国国会去年10月的报告使得华为在美国开展业务更加困难。Huawei also yesterday revised downwards the outlook for its enterprise business, its youngest but fastest-growing division. William Xu, the unit’s chief executive, said its goal of generating bn in revenues from the business by 2017 – a target set just last year – was “too optimistic”. The company is now aiming for bn.昨天,华为还下调了对企业业务部门的业绩预期,这是公司最年轻、也是增长最快的业务部。该部门总裁徐文伟(William Xu)认为,去年才制定的在2017年之前创收150亿美元的目标“过于乐观”。华为目前已经将这一目标调整为100亿美元。 /201304/236579青岛市第五医院贵么 Chinese e-commerce giant Alibaba Group is ramping up efforts to bring U.S. brands to consumers in its home country.中国电子商务巨头阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd.)正在加大力度拉近美国品牌与国内消费者的距离。Alibaba, which is widely expected to file to go public this year, says it will offer U.S. companies several ways to get their merchandise to China, including through its Alipay payments subsidiary and sophisticated shipping methods. It is also getting closer to launching a new U.S. online marketplace called 11Main.com for small- and medium-sized brands and manufacturers.市场普遍预计,阿里巴巴将在今年进行首次公开募股(IPO)。该公司称,将向美国公司提供几种便于其商品出售到中国的途径,其中包括使用阿里巴巴子公司付宝(中国)网络技术有限公司(Alipay.com Co., 简称:付宝)的平台以及复杂的运输方法。同时,阿里巴巴也接近推出其首个美国网络购物平台“11 Main”,将主要招募中小品牌和制造商入驻。ChannelAdvisor, which advises companies with their e-commerce strategies, on Tuesday plans announce that it has partnered with Alibaba to help U.S. companies sell into mainland China using its software. Its clients will be able to more easily list, sell and deliver items on Alibaba#39;s Tmall.com site.电子商务咨询公司ChannelAdvisor周二宣布与阿里巴巴合作,协助美国公司借助其软件挺进中国内地市场。ChannelAdvisor的客户可以更方便地在阿里巴巴的天猫(tmall.com)商城上架、销售及运输商品。U.S. e-commerce companies have struggled to gain a foothold in China, in part because of Alibaba#39;s headstart with Tmall and its eBay-like site Taobao.美国电子商务公司在中国难以立足,部分原因是阿里巴巴旗下的天猫和类似eBay(eBay Inc.)的淘宝网(Taobao.com)已经抢占了市场。#39;The Chinese people are craving international offerings,#39; said John Spelich, Alibaba vice president of international e-commerce business. #39;There are a lot of people in China who just want to buy from overseas, they have a perception that imported goods are better.#39;阿里巴巴国际电子商务业务副总裁史贝里克(John Spelich)称,中国买家渴望购买国际产品。在中国,有很多人只想从海外购买商品,他们的普遍认知是进口商品更好一些。Spelich said Alibaba is meeting with U.S. brands to get them to accept Alipay, a PayPal-like service which processed about 0 billion in mobile transactions last year. The company would offer a checkout on a U.S. retailer#39;s site so that Chinese consumers could buy, say, a plaid J. Crew shirt that is otherwise unavailable in China.史贝里克说,阿里巴巴正在游说美国商家接受付宝。付宝是类似贝宝(PayPal)的付平台,其2013年移动交易金额接近1,500亿美元。阿里巴巴将在一个美国零售商网站上开通付款通道,便于中国顾客购买像J. Crew格子衬衫这样在中国买不到的商品。To that end, Alibaba will soon introduce shipping centers in the U.S. to handle proper packaging, levies and other import fees for U.S. retailers hoping to deliver to China, said Spelich. Because of China#39;s particular policies it can be difficult to deliver some merchandise there, he said.史贝里克称,为此,阿里巴巴将很快在美国推出运输中心,为那些希望进入中国市场的美国零售商提供商品缴税及缴纳其他进口费用的操作务。他说,由于中国的特殊政策,一些商品很难被送达至中国。As well, Alibaba is recruiting smaller brands to its 11Main.com site which will launch later this year, Spelich said. The site will be targeted to U.S. consumers featuring an array of products, in competition with eBay in particular.史贝里克说,阿里巴巴正在为其“11 Main”网站招募小型商家,该网站将在今年晚些时候推出,销售针对美国消费者的一系列产品,主要是与eBay一争高下。ChannelAdvisor, for its part, will help retailers process orders from Chinese consumers on Tmall.com, which has more than 70,000 global brands like Nike and, more recently, Apple.作为合作伙伴,ChannelAdvisor将帮助商家处理天猫上中国消费者的订单。目前天猫已经拥有超过70,000个全球品牌,比如耐克(Nike)以及最近进驻的苹果(Apple)。#39;We#39;re connecting retailers directly to demand in China, that can help them sell there very quickly,#39; said ChannelAdvisor CEO Scot Wingo.ChannelAdvisor首席执行长文葛(Scot Wingo)表示,在中国我们将直接对接商家和顾客,这样有助于更高效的买卖。Alibaba#39;s IPO could value the company at more than 0 billion, according to analysts.据分析师称,阿里巴巴上市交易对公司的估值可能超过1,000亿美元。 /201403/279752青岛二疗主治医生

山东省青岛威海哪里割双眼皮好Apple#39;s move to transfer some production back to the U.S. has been in the headlines, but that doesn#39;t mean the iPhone maker is scaling down its China operations. In fact, it#39;s still expanding.苹果公司(Apple Inc.)将部分生产线转回美国本土一直是媒体广为报道的话题,但这并不意味着这家公司准备削减中国业务的规模,实际上,苹果依然在拓展中国市场。The Wall Street Journal reported Monday that Apple is poaching engineers from rival smartphone maker HTC and other Taiwanese tech firms, to build up its teams in Shanghai and Taipei.《华尔街日报》周一报道称,苹果正从竞争对手宏达国际电子股份有限公司(HTC Co. 简称:宏达国际)和其他台湾科技公司挖工程师,来扩大自己在上海和台北的团队。The move is a reminder of the realities of globalization and the current limitations of factory automation. Industry executives and analysts agree that costs for robotic arms have to come down quite a bit before it would be cost-efficient to switch en masse to automated assembly lines for devices like smartphones and tablets. Until that happens, building an iPhone remains a labor-heavy process that is likely to stay in countries with cheaper labor such as China.苹果此举提醒人们注意到有关全球化的现实以及目前工厂自动化所面临的局限性等问题。行业高管和分析师都认为,对智能手机和平板电脑等设备来说,只有将机械臂的成本大大降低,再进行装配线全面自动化才能产生成本效益。在实现这一点之前,生产iPhone依然是一个非常需要人力的过程,因此生产线可能会留在中国等劳动力成本较为低廉的国家。#39;Automation has its limitations,#39; said Arthur Hsieh, lead analyst for UBS Asia technology hardware. #39;A product has to have a long life cycle to be suitable. And if demand is very volatile, then manual production makes more sense.#39;瑞银(UBS)亚洲科技行业分析师谢宗文(Arthur Hsieh)称,自动化有其局限性,具有较长生命周期的产品才适合生产自动化,而且如果需求波动很大的话,人工生产线更合适。Apple#39;s Mac Pro computers were a prime candidate for automation, with their long life cycles and relatively stable demand, which meant the same production line could be used for a long time without requiring an overhaul. The company brought some Mac Pro production lines back to the U.S. this year following political pressure to reduce reliance on China-based contract manufacturers who have come under fire for labor practices.苹果生产的Mac Pro电脑是最适合生产自动化的一个产品,该产品的生命周期长,需求相对稳定,这意味着一条生产线可以使用很长时间而无需全面更新。苹果今年将Mac Pro的部分生产线转回了美国本土,主要原因是受到政治方面的压力,要求该公司降低其对位于中国的代工制造商的依赖,这些制造商屡屡因劳工实践的问题受到批评。But the bulk of Apple#39;s products can#39;t be adapted to automated assembly lines quite so easily. All of Apple#39;s iPhones and iPads are still assembled in China, and are not likely to move out in the near-term, analysts say.然而苹果大部分产品没有那么容易就可以适应自动化的装配线。分析师称,所有iPhone和iPad依然是在中国组装的,这些装配线短期内不会离开中国。Which brings us to engineers. Apple#39;s close cooperation with suppliers to develop new products means that it is wedded to its supply chain in China. It needs engineers and managers on the ground to continuously monitor developments at its component suppliers and manufacturers. And as it plans a wider array of products, it needs more engineers in China than ever before and has been aggressively trying to hire them in Shanghai and Taipei.这时就需要工程师上场了。苹果和供应商之间就开发新产品所开展的密切合作意味着该公司是和中国的供应链绑在一起的。苹果需要在中国聘请工程师和管理人员持续监控配件供应商和制造商的工作情况。此外,该公司还计划扩大产品范围,因此比任何时候都更需要在中国聘用更多工程师,上海和台北的招聘人数尤为多。That#39;s why manufacturing jobs aren#39;t the only ones that may be difficult to move back to the U.S.这就是为什么制造业的岗位不是唯一难以转回到美国本土的岗位的原因。 /201403/278734 Scientists believe one in five stars in our galaxy have Earth-like planets orbiting them.But the ultimate goal of finding a world that truly resembles our own has continued to elude astronomers.据英国《每日邮报》报道,科学家发现在距离地球200光年的地方有一颗与地球质量相同的神秘行星。尽管科学家认为在系中五分之一的恒星都有一个与地球相似的行星围绕其运行,但是天文学家们却从未找到另外一个与地球真正相似的世界。Now researchers have come a step closer by finding Earth#39;s gassy twin in another solar system 200 light years away.不过,研究者们最近离这一目标又近了一步,在距离地球200光年的外星系中发现了地球的“双胞胎”。It orbits a dim red dwarf star at such a close distance that temperatures on its surface could be as high as 104°C - too hot for most forms of life on Earth. KOI-314C is only 30 per cent more dense than water. This suggests that the world is enveloped by a blanket of hydrogen and helium hundreds of miles thick.这颗被称为“KOI-314c”的行星,质量与地球相当,但是体积比地球大60%。科学家怀疑这是因为它的大气层更厚。Scientists believe it may have started life as a mini-Neptune before some of its atmospheric gases were blasted away by intense radiation from the parent star. #39;This planet might have the same mass as Earth, but it is certainly not Earth-like,#39; said lead astronomer Dr David Kipping from the Harvard-Smithsonian Centre for Astrophysics. #39;It proves that there is no clear dividing line between rocky worlds like Earth and fluffier planets like water worlds or gas giants.#39;这颗行星围绕一颗暗红色的小行星近距离运行,因此其表面温度高达104摄氏度,这个温度对于地球上的大部分生物来说都太高。The findings were presented at the annual meeting of the American Astronomical Society in Washington DC. To weigh KOI-314c, the scientists used a new technique called transit timing variations (TTV), which only works when more than one planet orbits a star.行星”KOI-314C“的密度只比水高30%。这意味着它被厚达几百英里的氢气和氦气像毯子一样包裹着。但是科学家认为,在其大气受到来自恒星的强辐射而爆炸之前,这颗行星可能已经像一颗迷你海王星那样运行。The two planets tug on each other, slightly altering the time they take to cross or #39;transit#39; the star#39;s face. Analysing the way the planetary wobbles affect light coming from the star makes it possible to calculate their mass. KOI-314c#39;s companion world is similar to it in size but weighs four times more than the Earth.哈佛大学史密森尼天体物理学中心的David Kipping士则认为:“这颗行星可能只是与地球质量相同,但肯定不是与地球相似的行星。”The new discovery was made by chance as scientists scoured data from the Kepler space telescope looking for evidence of moons rather than planets. #39;When we noticed this planet showed transit timing variations, the signature was clearly due to the other planet in the system and not a moon,#39; said Dr Kipping. #39;At first we were disappointed it wasn#39;t a moon, but then we soon realised it was an extraordinary measurement.#39;此前,科学家试图从开普勒太空望远镜的数据中寻找与地球相似的卫星,而这颗行星是机缘巧合下的新发现。 /201401/272271青岛临沂立体绣眉多少钱山东省青岛一院激光去痘手术多少钱

青岛韩式双眼皮费用
青岛男士长久脱毛方法
山东省妇幼保健医院简介美丽问答
青岛连云港整形医院吧
99新闻在青岛地区市市立医院隆胸多少钱
莱西市做双眼皮手术多少钱
青岛第五人民医院在哪里
青医附院网上预约挂号快乐卫生青岛诺德法令纹脖纹表情纹鼻背纹要多少费用
咨询问答青岛市中心医院打美白针多少钱中华中文
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

青岛地区市城阳人民医院牙齿矫正多少钱
青岛面部的除皱 青岛妇保医院检查能用医保卡吗千龙在线 [详细]
青岛自体脂肪丰额头价格
青岛快速祛老年斑多少钱 胶州市妇幼保健医院过年 [详细]
山东省青岛菏泽祛痣医院推荐
青岛市四方区医院官方网站 中国养生在青岛大学医学院附属医院治疗腋臭时空热点 [详细]
青岛蓬莱青春痘治疗好医院
中华养生青岛哪家医院做双眼皮最好 青岛双眼皮价钱中华热点青岛诺德祛痘怎么样 [详细]