当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

吉林省妇保医院好不好120乐园吉林大学四院网上预约

2019年08月22日 11:20:27    日报  参与评论()人

长春吉大三院收费标准长春省妇幼保健院要预约吗长春市人民医院妇科专家大夫 It is not unusual to feel homesick while working abroad but when Jér#244;me Spitzer began to pine for the classic bistro fare he loved as a boy in Paris, he resisted hopping on to the next flight to Charles de Gaulle airport and took action.在国外工作时想念家乡并不罕见,但当杰罗姆#8226;斯皮策(Jér#244;me Spitzer)开始想念他小时候在巴黎钟爱的那种经典小馆菜肴时,他顶住了诱惑,没有登上下一班飞往戴高乐机场的航班,而是行动了起来。The 25-year-old, who had arrived in Hong Kong 18 months earlier to work for a Spanish importer, found a kindred spirit in another French expatriate. Undaunted by the unfolding global financial crisis, the pair trawled the streets of Central, Hong Kong’s glitzy entertainment district, searching for small premises suitable for a traditional French-style bistro.18个月前,这位25岁的年轻人来到香港为一家西班牙进口商工作,他发现一位与他志趣相投的法国同胞。二人不惧全球金融危机蔓延的影响,在香港华丽耀眼的区中环地区的街道上,寻找适合开设传统法式小馆的小店面。The result was Pastis, which opened in 2009.结果是Pastis在2009年开门迎宾。Five years later they have six establishments dotted around Hong Kong Island, each styled to evoke a particular type of French brasserie. Step into Saint-Germain and you could be in an elegant café on Paris’s Left Bank, while Metropolitain in the upcoming Sai Ying Pun neighbourhood evokes an artsy Montmartre atmosphere.5年后,他们已在香港岛上拥了有6家门店,每家都透露出独特的法国小馆风格。步入Saint-Germain,仿佛置身于巴黎左岸一个优雅的咖啡馆,而西营盘高街地区的Metropolitain则焕发出一种蒙马特艺术气息。Today Mr Spitzer reflects on his decision to go into business, describing it as “a very selfish move, as much as for us as for the French community”.如今,斯皮策在回想他从商的决定时,把它称为“一种非常利己的举动,既为了我们自己,也为了法国人群体”。Hong Kong has long been home to French bankers and civil engineers, but Mr Spitzer exemplifies a new breed of French expatriate that has emerged in the territory in recent years: the petit entrepreneur.长期以来,很多法国家和土木工程师不断来到香港,但斯皮策是最近几年在香港新出现的一类典型法国人:小企业主。Five years ago small- and medium-sized businesses made up about 40 per cent of the businesses registered with the French chamber of commerce in Hong Kong; today this proportion has risen to 50 per cent.5年前,中小型企业占香港法国工商总会注册企业总数的40%左右:如今这一比例已升至50%。“French businesses in the city are really a snapshot of Hong Kong’s gross domestic product”, says Orianne Chenain, executive director of the French chamber of commerce. Expatriates have started businesses in all sorts of sectors, including retail, construction and hospitality.法国工商总会执行董事奥里亚纳#8226;舍南(Orianne Chenain)表示:“在港法国企业确实为香港的地区生产总值(GDP)做出了广泛贡献”。在香港的法国人在零售、建筑和餐饮等各行各业开办了企业。There are a number of factors propelling this trend: the perceived ease of doing business compared to France, the appeal of French products to native Hong Kongers and expatriates alike as well as the growing French community itself, which reinforces the demand for homegrown goods and services.推动这一趋势的因素很多:据认为香港具备比法国更明显的经商便利性,同时法国产品吸引着香港本地人和外籍人士以及不断壮大的法国人群体,这些促进了对法国国产商品和务的需求。More than 11,100 French citizens registered at the French Consulate in Hong Kong last year, almost double the 6,236 who did so in 2007, fuelled by the desire to seek opportunities away from their homeland. However officials estimate the real number is far higher – around 17,000.去年,在法国驻香港总领事馆注册的法国公民超过了1.11万,几乎是2007年(6236人)的两倍,这得益于法国人希望在本国以外寻找机会。然而,官员们估计,实际数字要高的多,大约为1.7万人。The French entrepreneurs believe setting up a business in Hong Kong is easier than it would be back home, given the relative lack of bureaucracy and low start-up costs. “The legal environment in France is perceived by French entrepreneurs as being more constrained,” says Ms Chenain.法国创业者认为,香港官僚作风相对较少且创业成本较低,因而在香港创业要比在法国容易。舍南表示:“法国创业者认为,法国的法律环境限制更多。”Mr Spitzer estimates that, had he set up a similar bistro in France, the cost would have been two to three times as great in Hong Kong.斯皮策估计,如果他在法国开一家类似的小餐馆,成本将是香港的两到三倍。“Hong Kong gave us the will to start as entrepreneurs and also the idea to set up our own company,” he says. “When we first came to Hong Kong we were not expecting to do something so fast.”“香港让我们有了创业的意愿,还赋予了我们创建自己公司的想法,”他表示,“当我们初到香港时,我们没有料到事情会进展这么快。”Rents are higher in Hong Kong, he notes, but the costs of doing business are mitigated by lower tax and longer opening hours.他指出,香港的租金较高,但较低的税率以及较长的营业时间,都降低了经商成本。Anthony Rendall, a French expatriate, swapped a life penning travel guides for French publisher Gallimard to launch a business importing French wine for the Hong Kong market. He says that the time and paperwork needed to register a business is far less.法国人安东尼#8226;伦德尔(Anthony Rendall)原来的工作是为法国出版社Gallimard撰写旅行指南,如今他开设了一家公司,为香港市场进口法国红酒。他表示,注册企业所需时间和填表申请工作比法国要少得多。“Within two days and for HK0 (#163;12) I had a limited company, a bank account and was set for business,” he says. “Everything was made so simple from the first day.”“我用两天不到的时间花150港元(合12英镑)就拥有了一家有限公司、一个账户,可以开业了,”他表示,“从第一天起,一切都是如此简单。”The perception of the French lifestyle as the epitome of style by Hong Kong Chinese and tourists from mainland China is a large part of the reason why French consumer and leisure businesses are proliferating in Hong Kong.香港华人和来自中国内地的游客将法国生活方式视为风尚的典范,这是法国消费和休闲企业在香港不断增多的一个很重要的原因。Mr Rendall, who retained a deep affection for Hong Kong after being brought up there, spotted a gap in the market for selling good quality, affordable French wine.伦德尔在香港长大,对香港有着很深的感情,他发现香港在质量上乘的平价法国红酒销售市场存在一个空白。“Most of the upper tier wines are very expensive and of the middle range wines very little is available, and they are mostly New World wines,” he says. “If you want to buy something good the price is HK0, in France the prices are a third of that.”“多数高档红酒价格非常昂贵,而市场上中档红酒非常少,多数是新世界葡萄酒(New World,指除欧洲以外产区的葡萄酒),”他表示,“如果你想买一些不错的红酒,价格在300港元,而在法国,价格只有香港的三分之一。”In May, together with his sister, a wine critic, he launched the business and also began hosting wine-tasting sessions aboard a traditional junk boat, a type of outing perennially popular with expats.今年5月,他与身为酒评家的开了这家公司,还开始在一艘传统的仿古船上开设品酒会,这种出游方式在香港外籍人士中一直很受欢迎。“A junk is part of the Hong Kong lifestyle and part of the French lifestyle was missing,” he says.他表示:“仿古船是香港生活方式的一部分,法国的部分生活方式正在消失。”Contrasting his childhood memories of a virtually empty French school during the seventies to the present day, he believes the swelling community in itself encourages more to follow in their footsteps.在他儿时的回忆中,上世纪70年代的法国学校几乎空无一人,这与现在形成对比,他认为,这个不断壮大的群体正鼓励更多人追随他们的步伐。Arnault Castel, who owns several stores selling brands including French fashion houses Carven and Kenzo, says he is “happily the victim of a stereotype.”阿尔诺#8226;卡斯特尔(Arnault Castel)拥有几家门店,销售包括法国时装品牌Carven和Kenzo在内的品牌,他表示,他“很高兴成为了老一套模式的牺牲品。”The former banker moved to Hong Kong in 1996 but was struck by the absence of European-style boutiques as opposed to the brash luxury malls that had sprung up across the city. “It was not really planned [but] it is really very easy to start a business here; the initial investment is quite low,” he says.卡斯特尔之前是一位人士,1996年移居香港,他注意到,尽管香港的豪华商厦拔地而起,但缺少欧洲风格的精品店。他表示:“实际上我没有什么计划(但)在这里创业确实非常容易,初始投资非常低。”The chain, named Kapok, was founded in 2006 and targets Hong Kong’s young, affluent and style-conscious crowd. There are now thirteen stores across Singapore, Tokyo and Taipei with half of them in Hong Kong.他经营的连锁店名为Kapok,创建于2006年,瞄准香港那些年轻富有且关注格调的人群。如今,他在新加坡、东京和台北等地开设了13家店面,其中有一半位于香港。The designer clothing and quirky jewellery are especially popular with Japanese tourists and, increasingly, those from mainland China who come to Hong Kong to shop.设计师装以及新奇古怪的珠宝特别受日本游客的欢迎,而且越来越受到来香港扫货的中国内地游客的欢迎。“We focus on really small, really emerging brands,” Mr Castel says. “People are looking for something a bit different.”“我们关注的是非常小、非常新的品牌,”卡斯特尔表示,“人们在寻找一些有点不同的东西。”For a new generation of Asian Francophiles seduced by the fantasy of la vie Fran#231;aise, that something different often means seeking a dash of French style. “The expatriate community is acting as an opinion leader,” Mr. Rendall says. “People from every walk of life come to Hong Kong, and we’ve reached cultural and critical mass.”对于被法国生活吸引、憧憬法国的新一代亚洲人而言,与众不同通常意味着寻求一抹法国风格。“这些在香港的外籍群体正成为舆论领袖,”伦德尔表示,“各行各业的人们来到香港,我们实现了文化的大融合。” /201412/350217The Western Roman Empire may have fallen more than 1,500 years ago, but its rich legacy of innovation and invention can still be seen today. The Romans were prodigious builders and expert civil engineers, and their thriving civilization produced advances in technology, culture and architecture that remained unequaled for centuries. From aqueducts to newspapers, find out more about 10 innovations that built ancient Rome.西罗马帝国的没落已过去近1500年,但其在创造发明方面所留下的富饶文化遗产依然鲜活如新。罗马人是令世人惊讶的建设者,更是土木工程界的资深专家,其蓬勃发展的社会文明使古罗马帝国数个世纪以来在科技、文化、建筑等方面都保持着无可比拟的优越性。从修建大型输水道到创立报刊,接下来,让我们深入了解一下古罗马的十大创新之举。10.Battlefield Surgery10.战地外科The Romans invented many surgical tools and pioneered the use of the cesarean section, but their most valuable contributions to medicine came on the battlefield. Under the leadership of Augustus, they established a military medical corps that was one of the first dedicated field surgery units. These specially trained medics saved countless lives through the use of Roman medical innovations like hemostatic tourniquets and arterial surgical clamps to curb blood loss. Roman field doctors also performed physicals on new recruits and helped stem the sp of disease by overseeing sanitation in military camps. They were even known to disinfect instruments in hot water before use, pioneering a form of antiseptic surgery that was not fully embraced until the 19th century. Roman military medicine proved so advanced at treating wounds and promoting wellness that soldiers tended to live longer than the average citizen despite constantly facing the hazards of combat.罗马人发明了许多外科手术工具,并率先进行了剖腹产手术,但值得一提的是,他们在医学上最有价值的贡献都是在战场上。在奥古斯塔斯的统领下,他们组建了一个军队医疗队,这是最早致力于专业领域的一医疗队伍。这些经过特殊训练的医务人员使用止血带止血,使用动脉手术钳抑制术中出血等,通过这些医疗创新手段在战乱中拯救了无数条濒临死亡的生命。罗马的战地医生还为新入伍的军人进行体检,并监管军营的卫生条件以遏制疾病的传播。他们甚至知道在使用医疗用具之前需要在热水中对其进行消毒,开创了抗菌手术的先例,尽管这种手术形式直到19世纪都没有完全被世人接受。罗马军事医学鲜明的实了其在愈伤及保健方面技术的先进性,以至于士兵尽管饱受战争之苦,却依然比平民百姓的寿命要长。9.The Twelve Tables and the Corpus Juris Civilis9.十二铜表法及罗马民法大全Subpoena, habeas corpus, pro bono, affidavit—all these terms derive from the Roman legal system, which dominated Western law and government for centuries. The basis for early Roman law came from the Twelve Tables, a code that formed an essential part of the constitution during the Republican era. First adopted around 450 B.C., the Twelve Tables detailed laws regarding property, religion and divorce and listed punishments for everything from theft to black magic. Even more influential than the Twelve Tables was the Corpus Juris Civilis, an ambitious attempt to synthesize Rome’s history of law into one document. Established by the Byzantine emperor Justinian between 529 and 535 A.D., the Corpus Juris included modern legal concepts such as the notion that the accused is innocent until proven guilty. After the fall of the Roman empire, it became the basis for many of the world’s legal systems. Along with English common law and sharia law, Roman law remains hugely influential and is still reflected in the civil laws of several European nations as well as the U.S. state of Louisiana.传票,人身保护权益,义务法律,词,所有这些条款都出自罗马的法律制度,几个世纪以来,该制度在西方法律和政府管理中都占有重要的统治地位。最初的古罗马法律起源于《十二铜表法》,该法则为共和党时期制定的宪法中的一个重要部分。《十二铜表法》于公元前450年首次通过,详述了财产、宗教和离婚方面的相关条例,并列出了从盗窃到巫术等所有罪行的刑罚措施。然而,同《十二铜表法》相比,《罗马民法大全》更具影响力,这是一部雄心勃勃试图融合整个罗马史法律的百科全书。民法大全由拜占庭国王查士丁尼(公元529-535)起草,涵盖了很多近代法律原理,比如“除非被告被明有罪,否则就无罪释放”这样的概念。罗马帝国灭亡之后,其成为世界众多法律体系的基石。之后,英国普通法和伊斯兰教教法相继颁布,但古罗马法典仍发挥着其不容小觑的影响力,在一些欧洲国家以及美国路易斯安那州等地的民事法案上依然奏效。8.The Julian Calendar8.罗马儒略历(公历)The modern Gregorian calendar is modeled very closely on a Roman version that dates back more than 2,000 years. Early Roman calendars were likely cribbed from Greek models that operated around the lunar cycle. But because the Romans considered even numbers unlucky, they eventually altered their calendar to ensure that each month had an odd number of days. This practice continued until 46 B.C., when Julius Caesar and the astronomer Sosigenes instituted the Julian system to align the calendar with the solar year. Caesar lengthened the number of days in a year from 355 to the now-familiar 365 and eventually included the 12 months as we know them today. The Julian calendar was almost perfect, but it miscalculated the solar year by 11 minutes. These few minutes ultimately threw the calendar off by several days. This led to the adoption of the nearly identical Gregorian calendar in 1582, which fixed the discrepancy by altering the schedule of leap years.现代的公历与2000多年前的罗马儒略历极为相似。而罗马早期的日历又极有可能是抄袭自古希腊月亮运行周期的模型。由于罗马人认为偶数是极不吉利的,于是他们改写日历,使每个月都变为奇数天。这一做法在儒略历出现前一直被延用,直到公元前46年,罗马统帅尤利乌斯#8226;凯撒(Julius Caesar)与天文学家索西琴尼(Sosigenes)一起,创立了同阳历相符的儒略历。凯撒将当时的一年355天改为现在我们所熟知的一年365天,并最终将一年划分为12个月。儒略历几乎可以说是完美的日历了,但美中不足的是,我们实际一年的时长同365天相比存在11分钟的误差。于是人们最终采用了1582年设立的公历日历,该年历考虑到了由于闰年改变所存在的误差,使得日历更为精确。审校:省略珺 橘子 /201507/387458四平市做人流多少钱

长春哪里做无痛人流医院Your birthday may be more important than you think when it comes your health.考虑到健康因素,你的生日可能比你想象的更重要。Scientists at Columbia University used an algorithm to identify ;significant associations; between the time a year a person is born and 55 diseases, including ADHD, asthma and heart disease. The new study, which was published in the Journal of American Medical Informatics Association, concludes that people born in May have the lowest overall risk for disease, while people born in October have the highest.哥伦比亚大学的科学家们通过某种算法发现生日和55种疾病之间存在明显联系,这些疾病包括小儿多动症、哮喘和心脏病。这一新研究发表在《美国医疗信息学协会杂志》上,它的结论认为,五月出生的人得病几率最低,而十月出生的人几率最高。Though previous research had explored the connection between disease risk and birth season, this study confirmed 39 associations as well as laid out 16 new ones. Researchers looked at more than 1,600 diseases and 1.7 million patients treated in New York between 1985 and 2013 to identify the months most associated with asthma (October and July babies), ADHD (November babies, matching a Swedish study), and nine kinds of heart disease. They plan to replicate the study in other locations, to better identify the environmental factors contributing to such disparities.尽管之前有研究探索了患病风险和出生季节的联系,但此次研究确认了39种,并对新的16种联系加以说明。为了发现出生月份和哮喘(十月和七月的婴儿最易患此病)、小儿多动症(十一月婴儿,和瑞典的一项研究结果一致)以及9种心脏病之间的联系,研究人员对1985至2013年期间在纽约治疗的170万患者以及查过1600种疾病进行分析。他们计划在其他地区重复这一研究,以便更准确的鉴别环境因素在其中起的作用。;It#39;s important not to get overly nervous about these results because even though we found significant associations the overall disease risk is not that great,; said Nicholas Tatonetti, the study#39;s senior author and an assistant professor at Columbia University Medical Center. ;The risk related to birth month is relatively minor when compared to more influential variables like diet and exercise.;该项研究的主要作者,哥伦比亚大学医学中心的尼古拉斯·塔托内蒂教授表示:;重要的是,不要对这些结果过于紧张。虽然我们发现了这些明显的联系,但总体患病风险并不高。和饮食、锻炼等其他因素相比,出生月份带来的患病风险相对较小。; /201506/379920长春市妇产科医院妇科挂号 长春好的无痛人流需要多少钱长春

伊通满族自治县儿童医院服务Lawyer’s Advice律师的忠告A doctor and a lawyer were attending a cocktail party when the doctor was approached by a man who asked advice on how to hanle his ulcer.有一位医生和一位律师出席一场鸡尾酒会,当时有一名男子走近这位医生询问有关如何处理他的溃疡的忠告。The doctor mumbled some medical advice,then turned to the lawyer and asked,这位医生就咕噜咕噜说了一些医疗上的忠告,然后转向这位律师。;How do you handled the situation when you are asked for advice during a social function?;并问他:“当你在社交宴会场合中被人询间忠告的时候,你都怎么处理这个情形呢?”;Just send an account for such advice; replied the lawyer.这位律师回答说: “就寄出一张听取忠告的账单呀”。On the next morning the doctor arrived at his surgery and issues the ulcer-stricken man a account.下一天早上,这位医生来到他的诊疗窒;开出一张五十元账单给这名罹患溃疡的男子。That afternoon he received a 0 account from the lawyer.而在那天下午他竟然就收到一张从律师那里寄来的一百元账单。 /201504/361487 Last year saw a record number of visitors to the National Park Service’s more than 400 parks, monuments, battlefields, seashores and other sites. Those numbers are expected to increase as the agency approaches its centennial anniversary on Aug. 25, 2016.去年访问国家公园旗下400多个公园、纪念公园、战场遗址、海滩等游览胜地的旅客创下了纪录。据估计,至2016年8月25日迎来成立百年纪念之际,游客数量还将持续上升。The wealth of visitors is great but sping it around can be a challenge, Kathy Kupper, a spokeswoman for the park service, said on the phone from her office in Washington, D.C.游客人数增加是好事,但是如何分散游客也是个问题,国家公园的发言人凯西·卡帕(Kathy Kupper)在华盛顿接受电话采访时说。“The iconic parks are always jammed, but there is incredible wildlife in Theodore Roosevelt too,” she said, referring to the national park in North Dakota. “It’s just not on people’s radar.”“标志性的公园总是人满为患,但西奥多·罗斯福公园(Theodore Roosevelt)也有大量野生动物,”她提及的国家公园位于北达科塔州,“但人们就是想不到那个地方。”The same is true for the agency’s growing number of historic and cultural sites, she said. “There’s a lot of focus right now on finding gaps in our collective history and culture. Not to take anything away from the classics, but the parks are more than wilderness.”她说,所辖的历史与文化遗迹也愈来愈多,但同样无人问津。“有很多公园致力于寻找我们集体历史与文化中的空缺。并不是要带走传统公园的游客,但国家公园也并不只是意味着荒郊野地。”For Dan Wenk, interim president of the National Park Foundation and a director of Yellowstone, the parks can be a place for spiritual and emotional renewal, “whether you’re in Alcatraz or Yellowstone,” he said. “I consider them societal institutions that tell the stories of our triumph, joy, despair and history,” he said. “So how people connect with the parks is important.”丹·温克(Dan Wenk)是国家公园基金会的临时会长,也是黄石公园的顾问,他认为国家公园可以成为重塑灵性与情感的好地方,“不管是阿尔卡特拉斯还是黄石,”他说,“我都把它们当做一种社会机构,可以向人们讲述各种故事,关于我们的胜利、欢乐、绝望与历史。”他还说,“所以人们同这些公园产生什么样的关系是非常重要的。”To assist with those connections, the agency and its foundation created Find Your Park, an interactive website that registers a users’ intellectual, geographical and activity preferences in order to suggest a park that’s right for them and then lets them share their experiences in the parks with “like-minded souls,” as Mr. Wenk put it.为了巩固这些联系,国家公园与基金会创立了“找到你的公园”(Find Your Park),这是一个互动网站,可以登记用户的智性、地理与活动偏好,向用户推荐最适合他们的国家公园,并鼓励他们与温克所谓的“类似的心灵”分享在这些公园中的体验。The digital outreach continued with the start of the first National Park Service Instagram account last month; and a pilot program is designed to test a digital platform from which individual parks can create their own mobile apps. Some parks aly offer apps independently from the park service and are enhancing them with GPS-enabled maps, digital park ranger tours and junior ranger activities.国家公园致力于进一步扩大数字务的范围,上个月,首次推出了Instagram账号;此外还推出了一个导航程序,旨在提供数字平台,令每个公园都可以创建自己的移动应用。有些公园已经有了独立于国家公园的移动应用,目前正在增加GPS地图、数字化公园路线导游和小范围活动等务,进一步完善这些应用。Within the parks, visitors are likely to see a nominal increase in entry fees across the board, the upside of which is enhanced programming and visitors’ centers, lodging expansion and trail restoration, especially for bike use. And in so-called “gateway” towns to the iconic parks in the west, new glamping options, breweries, distilleries and attractions for children are helping take the “rough” out of roughing it.这些公园的门票价格略有上升,好处是管理和游客中心的水平有了提升,住宿区和徒步保护区有所扩大,特别是骑行区域。在西部的那些标志性公园的所谓“门户”市镇内,有了新的豪华野营选择,有了各种啤酒厂、烈酒厂和各种给孩子们的消遣,让这些“简朴”的地区不那么单调。What else is new at the national parks? Below is a list of highlights by state. Be sure to share any of your own discoveries in the comments section.国家公园里还有什么新变化?下面是按州列出的精名单。你有什么发现也可以在中发表意见ARIZONA亚利桑那Petrified Forest National Park is now mapping self-guided hikes to its more off-the-beaten-path destinations, in part to remind visitors that the parks are theirs to roam, Richard Ullmann, a park official, said in an email. “Historically, this was not always the case based on a theory that petrified wood was being stolen,” but “a multiyear rephotography effort now shows that the vast majority of visitors have done the right thing.”石化林国家公园(Petrified Forest National Park)为公园内的非常规景点制作了自助徒步地图,公园的管理者理查德·阿尔曼(Richard Ullmann)在电子邮件中写道,这也是为了提醒游客们在公园中尽情漫游。“在过去,管理者认为石化木会被偷窃,所以并不总是鼓励游客自行探索”,但是“多年的摄像监控表明绝大多数游客都很自觉”。Tours range from leisurely walks to strenuous hikes and can lead to petroglyphs, Triassic-era conifers or fossil beds in the Red Basin, the park’s newest land acquisition.旅游路线可以是闲适的漫步,也可以是艰苦的徒步旅行,有可能看到史前岩画、三叠纪针叶植物化石或红盆地(Red Basin)内的化石层,红盆地是公园最新征募的土地。In August, a new field institute, sponsored by the Petrified Forest Museum Association, will begin offering classes led by geologists, archaeologists, photographers and other experts. And in 2016, look for electric vehicle charging stations to appear at the north and south entrances of the park.在8月,一个新成立的、由石化林物馆协会赞助的田野学会将开始向游人提供课程,由地理学家、考古学家、摄影师和各种专家授课。2016年,公园南北入口将开设电动车辆租赁站。CALIFORNIA加利福尼亚Are you still “roughing it” if pre-seasoned rib-eye steaks are delivered to your cabin door? After a long day of hiking around steaming fumaroles and boiling lakes, who cares? The steaks are just one perk in the new Deluxe and Dinner Date amenity packages being offered at the Manzanita Lake camping cabins in Lassen Volcanic National Park this season. Cooking supplies, pillow-top mattress covers and s’mores kits are also included. (Packages start at 0.)如果旺季之前丰盛的牛排大餐已经给你端到门口,那你还打算“省吃俭用”吗?沿着热气蒸腾的火山口和沸腾的湖泊徒步了一整天,谁还会想什么节俭呢。这一季,拉森火山国家公园(Lassen Volcanic National Park)内的曼扎尼塔露营内提供新的豪华住宿与晚餐套餐务,牛排只是其中一项额外务而已。此外还提供精心烹制的补给品、枕头床垫床铺等各种设施(全套务100美元起)。Yosemite is all about restoration this year. This month the park’s main corridor, Tioga Road, is undergoing major repairs to fix pavement and signage, add parking and improve bathrooms. In March, the park welcomed a herd of Sierra Nevada bighorn sheep back to its Cathedral Range after the conclusion of a multiyear project to repopulate the endangered species. The park’s Ansel Adams Gallery, which showcases the famous nature photographer’s works, reopened to the public in April after remodeling to allow full accessibility for the disabled. Even John Muir, known as the father of the national parks, is being revived by the actor Lee Stetson, who will answer audience questions about the park and its history at the Yosemite Theater as part of the park’s new theatrical programming.约塞米蒂(Yosemite)国家公园今年正在全面休整。本月该公园内的主要通路泰奥加路(Tioga Road)在大修,主要是修补步行道与路标,增加停车区域,改善厕所。在3月,公园迎来了一群内华达山脉大角羊,多年的拯救濒危物种计划之后,它们终于回到大教堂牧区(Cathedral Range)。公园的安塞尔·亚当斯画廊(Ansel Adams Gallery)内展览这位著名的自然风光摄影师的大量作品,经过重修,安装了全套残疾人便利通道,在四月重新面向公众开放。此外,公园还将推出最新的戏剧活动,演员李·斯泰森(Lee Stetson)饰演国家公园之父约翰·缪尔(John Muir),在约塞米蒂剧场内现场回答观众关于这个公园及其历史的问题。COLORADO科罗拉多Wetherill Mesa, known as the quieter side of Mesa Verde National Park, will have an extended season this year (through mid-October), giving cyclists ample to time to enjoy new access to the park’s six-mile Long House Loop, a paved path formerly used for tram service, and the backcountry routes on the park’s most popular hike, which has added a cycling component to its itinerary. Naturally, plans are in the works to open an on-site bike rental operation within the year.威瑟利尔·梅萨(Wetherill Mesa)是梅萨维德国家公园(Mesa Verde National Park)内较为安静的一侧,今年十月中期,它将迎来繁忙的一季,届时大量骑行者将会前来体验新开的六英里“长屋环道”(Long House Loop),这条铺设平整的路段原来是供电车使用的,此外在公园最受欢迎的徒步路线的乡间路线中还增加了骑行路线。年内自然也有计划增加现场自行车租赁务。Downward dog may be an ideal body posture for fossil hunting. At Florissant Fossil Beds National Monument, a park guide, who is also a certified yoga instructor, leads groups in that and other poses at stops along different trails during Yoga Hikes, part of the park’s Hikes for Your Health series.寻找化石时采取瑜伽里的“下犬式”可能很不错。在弗洛瑞珊化石带国家保护区(Florissant Fossil Beds National Monument),会有一个能充任瑜伽教师的公园向导带队做瑜伽徒步,沿途带队员做不同瑜伽体式,这是公园推出的“徒步为健康”(Hikes for Your Health)系列活动之一。And this summer marks the end of the Rocky Mountain National Park centennial celebration, and so too, its special programming like the climbers’ oral history project, concerts from the Colorado Wind Ensemble and the Celebrating Rocky Invitational Art Show (June 6).今年夏天,落基山国家公园的百年庆典即告结束,它的登山者口述史特别计划、科罗拉多之风乐团的音乐会与落基庆典艺术邀请展也将告终(6月6日)。Just a year after local officials eased regulations on opening breweries and distilleries in Rocky Mountain’s gateway town, Estes Park, a number of operations are in the works. Lumpy Ridge Brewing Company, a 15-barrel microbrewery with an indoor tasting room and outdoor patio, is the first scheduled to open this summer, with two distilleries and three more breweries to follow before the end of the year.在洛基山公园的门户城镇伊斯泰斯公园(Estes Park),一年前,本地官员发布了对开放啤酒厂和烈酒厂的规定,现在这些酒厂已经有很多活动了。朗皮峰啤酒公司(Lumpy Ridge Brewing Company)是一个15桶小型啤酒厂,有室内品尝室和天井,将于今年夏天成为首家开张的酒厂,其后还有两个烈酒厂和三家啤酒厂将于今年年底之前开张。Estes Park is adding two festivals: Western Days (May 29 to 31), which celebrates the area’s regional heritage with music, an art show and, to keep things real, a barrel-racing competition; and, after a short-lived run in Fort Collins, Colo., the Rocky Mountain Irish Gathering (June 18 to 21), is to be resurrected in Estes Park with a beefed-up list of international music groups, highland dancing, genealogy exploration and a new sporting competition, Irish Road Bowling.伊斯泰斯公园还将举办两个庆典:5月29至31日的西部节(Wester Days),用音乐和艺术展览庆祝这一地区的文化遗产,为了增加真实感,还有会绕桶马术比赛;到6月18日至21日,在科罗拉多的福特·科林斯短暂停留后,落基山脉爱尔兰集会将在伊斯泰斯公园再度活跃,带来精纷呈的各国乐队演奏、高地舞蹈、家谱探索和一项全新的体育赛事:保龄球。DISTRICT OF COLUMBIA哥伦比亚特区The new Rock Creek Park GPS-enabled mobile app is in the final stages of development, according to the Rock Creek Conservancy, and is likely to be y in time to assist with the park’s 125th anniversary (can you say “Quasquicentennial”?) in September. It is to feature a park map, trail maps and a schedule of events for what can seem like a confusing sprawl of paths winding through the nation’s capital.全新的、有GPS功能的石溪公园(Rock Creek Park)移动应用正在最后开发阶段,石溪保护区的工作人员说,这款应用有望在公园9月的庆祝125周年庆典时推出。应用中还会有公园地图、步行路线地图和一份活动安排建议,帮你在美国首都纵横交错的路径中找到方向。HAWAII夏威夷Hawaii Volcanoes National Park is helping campers take a load off at its Namakanipaio campground with a tent and supply rental option. Hawaii Volcanoes Lodge Company will set up and break down a camp site for two, including a tent, an 8-inch memory foam mattress, linens, a cooler, a lantern and chairs. Access to the refurbished community bathrooms is included, as is the toilet paper, a true camping luxury. ( per tent plus to book the camp site.)夏威夷大岛火山国家公园(Hawaii Volcanoes National Park)在它的纳马卡尼帕伊奥营地提供帐篷和补给出租,从而帮露营者减轻负担。即将成立的夏威夷大岛火山露营公司将开设一个双人露营游,提供一顶帐篷、一块8英寸记忆棉床垫、亚麻床品、一个制冷机、一个灯笼和若干椅子。还可以使用社区焕然一新的厕所,至于厕纸确实是露营中的奢侈品(每顶帐篷租金为40美元,另需付15美元预租露营营地)。A second option for those who abhor tent pole configuration is Namakanipaio’s recently refurbished one-room cabins, which now offer wood floors, full-size and bunk beds with full-size mattresses, linens, towels and the survival tool every teenager needs: an electrical outlet.不喜欢露营帐篷的人可以选择纳马卡尼帕伊奥最近翻新的单间小木屋,它有木地板,全尺寸上下铺床和全尺寸床垫、亚麻床品、毛巾和所有青少年都需要的“救生用品”:电源插座。Oh, and that recent eruption at the park’s Kīlauea Volcano? Good news, it’s less than five miles from the campground. The park website recommends the nearby Jaggar Museum overlook for the best views.想看最近正在爆发的基劳伊亚火山(Kilauea Volcano)怎么办?好消息是,它离露营地不到五英里。公园网站建议到附近的贾加尔物馆(Jaggar Museum)参观,获取最佳视角。ILLINOIS伊利诺斯In February, President Obama gave Chicago its first national park site when he designated the Pullman Historic District a national monument. The first planned industrial community in the ed States and the birthplace of the first African-American labor union, the remaining Pullman Palace Car Company buildings are “an evocative testament to the evolution of American industry, the rise of unions and the labor movement, the lasting strength of good urban design and the remarkable journey of the Pullman porters toward the civil rights movement,” the presidential proclamation stated.2月,奥巴马总统把普尔曼历史区(Pullman Historic District)列为国家遗迹,于是芝加哥有了第一个国家公园。这是美国最早建立的工业社区,也是第一个非裔美国人工会的诞生地,普尔曼宫汽车公司建筑的遗址是“美国工业发展、工会崛起与劳工运动发人深省的明,精心的都市化设计具有持久的力量,标志着普尔曼工人向民权运动发展的非凡旅程”,总统在声明中说。Programming and public visiting hours are still being established, but those who can’t wait to witness its historical significance can find guided tours and more at the Historic Pullman Foundation, the Pullman State Historic Site or the A. Philip Randolph Pullman Porter Museum.具体安排和公共参观时间还在制定当中,但等不及一睹其历史意义的游客可以到普尔曼历史基金、普尔曼州立历史遗迹或A·菲利普·兰道尔夫·普尔曼工人物馆参观。LOUISIANA路易斯安纳No matter what you do in New Orleans, someone will be playing jazz, even at Pilates class. So the New Orleans Jazz National Historical Park is now offering weekly Jazz Pilates classes, taught by Stephanie Jordan, a jazz vocalist and Pilates instructor who integrates the traditional practice with dance and the music of Coltrane, Kidd Jordan and others.不知你在新奥尔良想玩什么,有的人可能去演奏爵士乐,有人可能去上普拉提班。新奥尔良爵士国家历史公园(New Orleans Jazz National Historical Park)现在提供每周的爵士普拉提课,由斯坦芬尼·乔丹(Stephanie Jordan)授课,她是个爵士歌手,也是普拉提教练,把传统练习和舞蹈,以及柯川(Coltrane)和基德·乔丹(Kidd Jordan)等人的音乐结合起来。Inspired by programming organized for the bicentennial celebration of the Battle of New Orleans in January, Jean Lafitte National Historical Park and Preserve is in the process of revamping its educational and junior ranger programs to include workshops focused on life in 1815, including period games, dancing, music and crafts.受到一月的新奥尔良之战二百周年庆典活动启发,简·拉费蒂国家历史公园与保护区(Jean Lafitte National Historical Park and Preserve)正在翻新其教育与青少年游客计划,开设研讨会,研究1815年的生活,活动包括历史游戏、舞蹈、音乐和手工。MAINE缅因Acadia National Park is to begin managing a new campground on Maine’s Schoodic Peninsula this fall, just east of its popular neighbor, Mount Desert Island. The site will offer almost 100 R.V. and tent sites, as well as new hiking and biking trails connecting to Gouldsboro Village and existing park trails leading to the peninsula’s tip. Record snow this winter delayed the opening for now, but look to book a spot (first come first served) beginning in September.今年秋天,阿卡迪亚国家公园(Acadia National Park)在缅因的斯库迪克半岛开设了一个新的露营地,就在公园最受欢迎的芒特迪瑟特岛(Mount Desert Island)以东。这个营地提供约100个露营车及帐篷,还有新的徒步及骑行路线,与古尔兹波勒村和公园目前的路线相连,一直通往半岛的尖端。今年冬天破纪录的大雪令露营地一直延迟到如今才开张,但是预定位置(先到先得)的务从9月才开始。One welcome byproduct of road closures at Acadia during the 2013 government sequestration was the realization that the park was best seen on foot or vehicles, Aimee Beal Church, a communications coordinator at Friends of Acadia, a nonprofit, said. The park is obliging with a pilot program for car-free mornings this season (Sept. 26 is the next date), when bikes, skateboards, rollerblades and feet will have free rein on Park Loop Road until noon.在2013年的政府征收工作中,阿卡迪亚的道路暂时封闭了,一个受欢迎的附带结果是,人们认识到,步行或坐车游览这个公园是最好的,非盈利组织阿卡迪亚之友的联络协调员艾美·比尔·彻奇(Aimee Beal Church)说道。公园还有一个试行计划,在本季设立无车日(下一个日期是9月26日),届时从早到中午,游人可以通过自行车、滑板、旱冰和步行等形式在公园环路上畅行无阻。NEVADA内华达Though it’s aly been a year, it’s worth noting that the Black Canyon Water Trail, which flows through Lake Mead National Recreation Area, was the first in the southwest to be named a national water trail by the Department of the Interior, and only the 16th in the ed States. The trail offers access to the lower Colorado River from several launch sites, the most impressive of which is surely the Hoover Dam. Permits for private boat use can be obtained, though renting from an approved outfitter will get you on the river faster.尽管一年已经过去,米德湖国家休闲区内的黑峡水路还是值得一提,它是西南地区第一个由内务部认的国家水路,在全美也只有16处。这条水路可以从若干始发地点出发,通往科罗拉多河下游,最引人注目的无疑是胡佛水坝。游客可以申请私人船只的通行,不过还是从指定运动用品店租赁船只更为快捷。NEW HAMPSHIRE新罕布什尔Once home to the sculptor Augustus Saint-Gaudens, Saint-Gaudens National Historic Site, New Hampshire’s only national park site, has one of the oldest artist-in-residence programs in the system and a significant body of work from which to choose pieces for its retrospective exhibition opening in September. Among the works will be Saint-Gaudens’ famous Standing Lincoln, a 12-foot bronze likeness of the 16th president, recast from the original plasters to honor the park’s 50th Anniversary.新罕布什尔是雕塑家奥古斯图尔·圣-高登斯(Augustus Saint-Gaudens)的家乡,圣-高登斯国家历史遗迹(Saint-Gaudens National Historic Site)则是新罕布什尔唯一一处国家公园,它拥有国家公园系统中历史最悠久的艺术家入驻计划,以及大量艺术品收藏,9月开幕的回顾展上将展出其中的精品。这些艺术品中包括圣-高登斯著名的林肯站像,是第16任总统12英寸高的青铜塑像,为庆祝公园50周年落成,由原始石膏像重铸而成。PENNSYLVANIA宾夕法尼亚Independence National Historical Park is one of several with its own mobile app, featuring maps, self-guided tours and historical facts about the Liberty Bell and the park’s other famous attractions. Last month, the park unveiled a new Independence Junior Ranger app as well, which offers interactive games for kids who want to earn a ranger certificate and badge. (Available on Apple and iOS devices.)独立国家历史公园(Independence National Historical Park)是少数几个拥有自己的移动应用、特色地图和自动导向导游系统的公园,此外它还拥有关于自由之钟(Liberty Bell)的史迹,以及其他著名景点。上个月,公园推出一款全新的、名为“独立小护林员”的移动应用,是给孩子们玩的互动游戏,他们可以在游戏里获得护林员认和勋章(仅限苹果和iOS设备)。SOUTH DAKOTA南达科他The new visitor center at the Minuteman Missile National Historic Site sounds more like a museum than an information desk. Interactive exhibits and films there cover the intercontinental ballistic missile system once hidden under the prairie and its role in the Cold War. New programming will begin at the facility in a leadup to the grand opening on Sept. 26.民兵导弹历史遗迹(Minuteman Missile National Historic Site)内的新游客中心更像一个物馆,而不是信息台。这里的互动展览和电影讲述了曾经藏在这片草原之下的洲际弹道导弹系统,以及它在冷战中发挥的作用。新的方案即将投入准备阶段,并在9月26日盛大启用。Mount Rushmore National Memorial just opened a Youth Exploration Area, where interactive children’s programs will be hosted by park rangers beginning in June. Additionally, the Mount Rushmore Society is working with the state to develop a new recreational hiking, biking and horseback-riding trail that is to connect the park with the state’s 109-mile George S. Mickelson Trail, to be completed in the next two or three years. And though it won’t directly affect your visit, it may be comforting to know that the park has installed a new, more energy-efficient lighting system with which to highlight the faces of our forefathers, cutting the park’s energy usage by 90 percent and greatly reducing light pollution.拉什莫尔山国家公园(Mount Rushmore National Memorial)新开设了青年探索区,有公园管理者主持的互动儿童程序,将于6月启用。此外,拉什莫尔山社团将与南达科他州合作,开放新的康复徒步、骑行和骑马路线,将公园与南达科他州109英里长的乔治·S ·米克尔森路径(George S. Mickelson Trail)连在一起,这项工作将在未来两三年内完成,目前对游客游览没有直接影响。此外,公园安装了一套全新的、更节能的照明系统,既能照清我国先辈们的面容,又能将公园的能耗减少90%,并大大减轻光污染,这无疑是好事。TENNESSEE田纳西Chimney Tops, the most the heavily trod trail in Great Smoky Mountains National Park, has reopened after major maintenance to help ensure its long-term sustainability and safety. The work, done by hand with organic materials, included the installation of 367 rock steps (weighing 300 pounds each), 291 locust log steps, 700 square feet of retaining walls, 1,600 linear feet of uphill drainage ditches and 40,000 cubic feet of rock crush fill to help harden trail t, among other improvements.大烟雾山国家公园(Great Smoky Mountains National Park)最受欢迎的步行线“烟囱顶”(Chimney Tops)在经历大修后重新回归,耐用性和安全性都得到了提高。这项维修工作完全由人工完成,使用有机材料,安装了367级石级(每块石头重300磅)、291个槐木台阶、700平方英尺保护墙、1600英尺上坡排水沟和40000立方英尺碎填石,让路面更坚固,此外还有其他改善措施。The park’s narrow Roaring Fork Motor Nature Trail also reopened this month with new bridges, allowing a safer drive for motorists who want to explore the scenic five-mile road that winds parallel to Roaring Fork Creek.公园较窄的咆哮叉河自然机动车道(Roaring Fork Motor Nature Trail)也于本月重开,修了新的桥梁,令机动车可以更加安全地沿着咆哮叉河边五英里的道路行驶,观赏美景。UTAH犹他Protecting the night sky isn’t an initiative you hear many park activists touting, but for areas like Capitol Reef National Park, it’s a major mission. Isolated by the white sandstone cliffs of the Waterpocket Fold and with mostly cloudless weather conditions, it’s ideal for stargazing. Now, after more than a decade of projects to educate both staff and visitors about light pollution, the park has finally earned the International Dark-Sky Association’s Gold Star designation, which should help boost the park’s growing astro-tourism industry. The park celebrates this fall with an expanded schedule of events at the annual Heritage Starfest (Oct. 9 to 10).很多公园都不会主张保护夜晚的天空,但在国会礁国家公园(Capitol Reef National Park),这是一项重要任务。这里被水袋凹地(Waterpocket Fold)的白砂礁石所隔绝,拥有常年晴朗的气候,格外适合观星。十几年来,公园一直在对员工和游客进行光污染方面的教育,公园也赢得了国际黑暗天空协会的金星奖,有助于提升公园的天文旅游。今年秋天,公园将在年度的遗产观星节上(10月9日至10日)推出一项附加活动以示庆祝。To reduce motorized traffic, Bryce Canyon National Park is building a six-mile paved bike and hike path that will lead visitors past points of interest on the canyon rim and connect to gateway communities like Bryce Canyon City and the more rugged plateaus of the nearby Dixie National Forest. The first portion is scheduled to open this fall, with the entire path expected to open by next spring.为了减少机动车流量,布莱斯峡谷国家公园修建了一条六英里的自行车与步行道,方便游客观赏峡谷边缘的名胜,并把布莱斯峡谷市等公园的门户社区同更附近迪克西国家森林更崎岖的平原联在一起。第一部分将于今年秋天开放,整个道路将于明年春天完全开放。St. George, a gateway town to several of Utah’s Mighty Five parks, opened its first outdoor adventure booking center in February. The St. George Adventure Hub can assist with reserving jeep tours, guided hikes, mountain bike rentals, horseback riding excursions and other sporty activities, as well as golf outings, spa services and concert tickets.圣乔治(St. George)是犹他五大公园(Mighty Five)中若干公园的门户城镇,2月份,它开放了自己的首个露天探险预约中心。圣乔治探险中心可以帮助游客预定吉普车旅游、有导游的徒步游、提供山地自行车租赁,骑马短途游及其他体育活动,以及高尔夫旅行、水疗和音乐会门票。Moab Giants, a new dinosaur exploration park, should open just in time to feed on the frenzied fans of “Jurassic World” this summer. The 40-acre grounds north of Moab, another popular gateway town, will focus on the tracks of Utah dinosaurs from the early Jurassic through the early Cretaceous periods. Some tracks will be true fossils; others are to be cast from area excavation sites. The park will also serve as a museum and research lab for paleontologists working in the area.莫阿布巨人(Moab Giants)是一个新的恐龙探险公园,为满足今夏《侏罗纪公园》(Jurassic World)的狂热观众,它很快就会开放。莫阿布是另一个著名的门户城镇,公园就坐落在它的东边,占地40公顷,主题是早期侏罗纪至早期白垩纪犹他州的恐龙遗迹。有些遗迹中有真实化石,还有些是遗址上的铸像。公园将成为一个物馆和在这里工作的古生物学者们的研究中心。Sitting between the entrances to Canyonlands and Arches National Parks, Moab Under Canvas provides safari-style tents and tepees with wood floors, plush bedding (on actual beds) and prepared meals, plus add-on options like guided mountain biking. Additional operations are in Yellowstone and Glacier National Park, with two more — near Yosemite and Grand Canyon — expected to open in 2016.“帐篷下的莫阿布”(Moab Under Canvas)坐落在峡谷地国家公园(Canyonlands)和拱门国家公园(Arches National Parks)之间,提供游猎式帐篷和有木地板的圆锥帐篷,长毛绒寝具(有真正的床)和精心准备的三餐,此外还可以选择有导游的山地骑行。黄石公园和冰川国家公园,以及约塞米蒂和大峡谷国家公园的附加活动都有望于2016年开放,。Or, see how the other half camps at the A.C.T. Campground and Learning Center near Moab, designed in part by an environmental engineer and wastewater specialist. Its “Act Responsibly, Sleep Comfortably” motto emphasizes minimalism, especially when it comes to waste at its R.V. and tent sites, small cabins, clubhouse, community kitchen and learning center, where the owners organize bio-geology classes, field adventures, photography tours and writing workshops.啊,莫阿布附近的A.C.T. 露营地与学习中心(A.C.T. Campground and Learning Center)还有另一半露营者,这个地点部分是由一位环保工程师与废水处理专家设计的。它的箴言“负责行动,舒适睡眠”强调极简主义,尤其是在房车和露营地点内更是没什么可浪费的,露营地有小木屋、俱乐部、公用厨房和学习中心,中心主人们会组织生态课程、现场探险、拍照游和写作班。VIRGINIA弗吉尼亚Shenandoah National Park is expanding its programming for children. In addition to redesigning its Junior Ranger program, the park is to designate Blackrock Trail an official Kids in Parks Track trail. A national program aimed at encouraging children to hike, geocache or explore nature on trails around the country, Track offers self-guided brochures of trails, their historical and scientific significance — in this case, the development of the Appalachian Trail — and then has them track their progress online to win prizes. A dedication ceremony is planned for May 29.仙纳度国家公园(Shenandoah National Park)增加了给儿童的活动。除了重新设计它的小护林员计划,还把公园的黑岩路径设为正式的“Kids in Parks Track”路线。它是一项旨在鼓励儿童在乡间徒步、玩探宝游戏或探索自然的全国方案,它提供这些路径的自助向导手册,讲述它们在历史与科学上的重要意义——在这里,是阿巴拉契亚路径(Appalachian Trail)的开发——并且让孩子们在网上追溯这个过程,赢取奖励。5月29日将举办启动仪式。WYOMING怀俄明TerraVelo Tours, a relatively new outfit specializing in bike and hike tours with a glamping component, has expanded its operations from the “Arches, Canyons and HooDoos” of southern Utah to the “Mountains, Geysers and Bison” of Wyoming. Tours to Yellowstone and Grand Teton National Parks stop at Old Faithful, the Norris Geyser basin, the Hot Springs loop, Mammoth Hot Springs and the Lamar River Valley, among other destinations throughout the summer and include meals prepared by a private chef, a tent suite akin to an upscale hotel room, sunrise yoga classes, laundry and massage services, as well as the use of a lounge tent with games and other entertainment options.特拉维罗旅游(TerraVelo Tours)是一家新的骑行与徒步旅游公司,有豪华露营务,它将业务从南犹他的“拱门、峡谷与胡都”(Arches, Canyons and HooDoos)扩展到了怀俄明的“高山、喷泉与拜森”(Mountains, Geysers and Bison)。跟随它提供的旅行线路可在夏天去往黄石公园和大提顿国家公园(Grand Teton National Parks)游览,在老忠实泉、诺里斯间歇泉盆地、温泉回路、莫马斯温泉和拉玛河谷等地驻足,享用私厨预备的大餐,住在堪比高档宾馆房间的帐篷套间,在日出时上瑜伽课,有洗衣和务,还有休闲帐篷,提供游戏等消遣。New family tours are designed for children 8 and older and offer movie nights, archery lessons and cooking demonstrations.新的家庭游是为8岁及以上儿童设计,提供电影之夜、弓箭课和烹饪展示。Three of five lodges planned for Yellowstone’s Canyon Lodge amp; Cabins complex should be y in August. The million project headed by Xanterra Parks amp; Resorts was set in motion to replace more than 300 outdated cabins and to increase sustainability practices at the park’s largest accommodations.为黄石峡谷草屋与木屋区建造的五座草屋里有三座可以在8月开放。这是萨特拉公园与保护区(Xanterra Parks amp; Resorts)的一项价值7000万美元的计划,旨在替换300座过时的木屋,增加公园的最大住宿能力。And for those with an eye to history, a major renovation of the Lake Yellowstone Hotel is to restore much of its Colonial Revival style in preparation for its 125th anniversary in 2016. To be completed in June, updates extend to guest rooms as well as public spaces and add Internet service and a business center to the complex. As with most national park lodges, don’t get your hopes up for air-conditioning or televisions. There are none. (Rooms start at 0 a night.)为迎接2016年的125周年庆典,黄石湖酒店(Lake Yellowstone Hotel)将恢复它的殖民复兴风格原貌,喜欢历史的人无疑会喜欢。这项修缮工作将在6月完成,客房和公共区域都会进行修正,还会增添互联网务和商业中心。不过和大多数国家公园小屋一样,别指望这里有空调和电视(房间价格为160美元一晚起)。 /201506/380095长春吉大医院妇科检查多少钱长春二院女子妇科医院怎么样

长春第一医院治疗宫颈肥大多少钱
长春都市丽人医院人流安全吗
吉林长春市妇幼保健医院的QQ是多少39口碑
长春较好的人流医院是哪家
搜医共享长春无痛人流医院那好
长春吉大医院地址在哪
吉林长春人民医院预约四维彩超
长春朝阳区人民医院男科医生安心在线吉大第一医院彩超检查好吗
家庭医生报长春看妇科好的医院有哪些大河社区
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

桦甸做流产哪家医院最好的
吉大医院治疗子宫肌瘤多少钱 长春五马路妇产医院如何时空社区 [详细]
长春妇科炎症危害
市人民医院是什么等级 长春二院做无痛人流多少钱 [详细]
松原妇幼保健妇保医院怎么预约
吉林妇幼保健医院能用医保卡吗 久久生活绿园区妇幼保健院妇产中心导医在线 [详细]
长春尖端人流医院
88分享去长春那个医院做人流比较好 蛟河妇产科医院快乐助手吉大二院医生的QQ号码 [详细]