嘉兴曙光医疗医院口腔科乐视咨询

来源:搜狐娱乐
原标题: 嘉兴曙光医疗医院口腔科大河知识

New Year's Day is the last bank holiday of the festive season, which means most people have to go to work the next day: bright and fresh and y for the new year ahead!   New Year in the UK usually starts with a celebration on New Year's Eve (31st December).   英国的新年从12月31日举行的庆祝开始。   Some people spend the evening at home with their family, or have a party for friends at their house.   一些人在那天晚上和家人呆在一起,一些人在与朋友在家里开PARTY。   Others go to a pub to celebrate, or spend the evening in a large public space,for example Trafalgar Square in London.   另一些人会到一个酒吧去庆祝,或是在一个大的公共场所度过那个晚上。例如去伦敦的Trafalgar广场。   The beginning of the New Year is signified by the chiming of Big Ben, the famous London clock, at midnight, which is also shown on TV for those who are staying in.   新年的开始是以伦敦著名的钟——大本钟的午夜12点的敲响来表示,为了那些呆在家的人们,这一场景会现场直播。   In Scotland, New Year is called Hogmanay, and for some people, it's a bigger celebration than Christmas. In big cities like Edinburgh and Glasgow there are street parties with around 100,000 people, enjoying music, entertainment and fireworks at midnight.   在苏格兰,新年被称为Hogmanay,对一些人来说,庆祝新年比圣诞节还要隆重。在Edinburgh和Glasgow这样的大城市,大约会有10万左右的人涌向街头庆祝,享受音乐,观看表演,和午夜时候放的烟火。   One Scottish tradition which is now popular throughout the UK as well as in the USA, is the singing of a traditional folk song. 'Auld lang syne', reminds us to think of old friends and remember the good times of the past, as we look to the future.   苏格兰有一个传统就是唱一首名Auld lang syne的传统民谣,它让我们在展望未来的时候想起了过去的美好时光,如今它正风靡英国和美国。   Although New Year's Eve involves drinking alcohol for many people, New Year's Day signals the start of a healthier life, as some people make New Year's resolutions. Often these are connected with fitness and health, for example giving up smoking or drinking, taking more exercise or losing weight.   虽然新年除夕对许多人来说还包括去喝酒, 但由于一些人会许‘新年愿望',许的愿望经常和健康有关,例如戒烟,戒酒,多运动,或是减肥。所以新年第一天却标志这一个更加健康的开始。   Other people make a resolution to improve their life in other ways, such as spending more time with family, learning something new, or getting out of debt.   另一些人决定从另外的途径改善他们的生活,例如多陪陪家人,学习新知识,或还清债务。   Unfortunately, it's not always easy to stick to your resolutions, especially if they are related to saving money. The January sales can provide shopaholics with far too much temptation.   可是,要坚持自己的做出的决定通常不那么容易,尤其如果是和储蓄有关的决定。一月份的购物对一些购物狂来说简直具有太大的诱惑了。   Almost every shop is full of special offers and bargains,which can make it hard to just go window shopping.   几乎每家商店都有特价,打折活动,这使得要做到光看不买的去逛商店变得太难了。 /200803/29057

“Ultimately, cancer is a result of processes having to do with growth, so it makes sense that hormones or other growth factors that influence height may also influence cancer risk, said Geoffrey Kabat, a senior epidemiologist in the Department of Epidemiology and Population Health at Albert Einstein College of Medicine of Yeshiva University in a statement.最终,肿瘤是人体生长过程造成的结果,因此影响身高的激素或其他因素也会影响人患癌的概率这一说法是讲得通的。耶斯希瓦大学阿尔伯特#8226;爱因斯坦医学院流行病学与大众健康系高级流行病学专家杰弗里#8226;卡巴特在一份声明中说。Some of those common factors may be genetic, while others could be linked to environmental exposures or nutrition early in life. As the authors write:这其中有些因素可能是基因层面的,而还有一些可能与患者年轻时候所处的环境和摄入的营养有关。这篇文章的作者写道:Adult height is determined both by genetics and by early life exposures, and environmental circumstances in#64258;uence the attainment of one’s genetic potential. The in#64258;uence of environmental exposures on height is evidenced by the secular increase in the height of populations in many countries beginning in the 19th century, probably re#64258;ecting improvements in hygiene and nutrition. Height should thus be thought of as a marker for one or more exposures that in#64258;uence cancer risk rather than a risk factor itself.成年人的身高由基因和早期生活环境决定,而环境因素会影响人基因决定的遗传潜能。关于环境对影响身高的据明显,19世纪初以来,很多国家人口的平均身高都在增高,这些似乎都是卫生和营养条件改善的反映。因此,身高应该被当作影响癌症患病率的一个或多个环境变因的标记,而不是作为癌症风险因素之一。Women raised in higher socioeconomic households, for example, tended to be taller than those raised in lower income settings, reflecting the fact that different nutritional exposures may have played a role in both their height and cancer risk. Height may simply be a marker for factors such as nutrition, and identifying them may yield new understanding of about how to prevent and treat tumors more effectively, “[The association between height and cancer] raises some interesting biological questions, and investigators can come up with [new] explanations,” says the study’s senior author, Dr. Thomas Rohan, the chair and professor of epidemiology and population health at Albert Einstein College of Medicine.比如,生长在社会经济条件较好的家庭中的女性,会比低收入家庭的女性身材要高,表明营养条件扮演着影响身高和癌症风险的角色。身高也许仅仅是营养条件的标记,发现这点或许可以改进我们对肿瘤的理解以及有效及预防和治疗肿瘤的方法。“身高和癌症的关系提出了一些有趣的生物学问题,研究者们也可以提出很多新的解释”,这项研究的主导者、阿尔伯特#8226;爱因斯坦医学院流行病学与大众健康系教授兼主任托马斯#8226;罗翰士说。In the meantime, Rohan and his colleagues say the study doesn’t imply that cancer is inevitable for every tall woman. The study found an association, not a cause-and-effect relationship. And it’s unlikely that diseases as complex as cancer can be traced to just one developmental process such as growth.同时,罗翰和他的同事表示该项研究并不意味着身高的女性必然患肿瘤。这项研究只是发现了身高与癌症之间的联系,并不是说这两者之间存在因果关系。而生长这种发育过程也不可能是复杂的肿瘤的唯一原因。 /201308/251227

While New York, London, Milan and Paris have been hosting (or are about to host) the autumn/winter 2013 womenswear shows, fragrance counters everywhere are unveiling their candidates for spring/summer. And while “summer” and “celebrity” have been the dominant trends of the 200-plus perfume launches that happen annually, this time two identifiable olfactory themes stand out: oud (a rich scent from the resin of the Agar tree) and nude.正当纽约、伦敦、米兰还有巴黎正热热闹闹地举行2013女装秋冬秀时,各地的香氛专柜也上架了各自的春夏新品。并且尽管每年新发布的两百余种香水都逃不开“夏天”、“名人”等等元素,但这一次,两种香氛主题更为醒目:沉香(oud,一种嗅觉丰富的琼脂气息)和裸香(nude)。Nude is so soft and subtle that you have to be up close and personal to smell it; oud is rich, sensual and, while not quite in the 1980s “enters a room before you do” category, makes an obvious statement. What gives the trends weight is that they both have not only heritage – the clean scents of Asia and the heavy perfumes of Arabia – but a modern global market dimension too.裸香非常轻柔细腻,你需要更近更私密的距离才能嗅到它;沉香则丰富、感性,尽管不像是上世纪80年代那种“香水味比人更先进屋”的风格,但依旧让人印象深刻。这两种趋势之所以势不可挡,除了历史悠久之外——清新的气息来自亚洲,而馥厚的气息则来自阿拉伯——同样也符合现代市场的需要。“For 20 years, the trend has been for fruity, floral scents aimed at US and European women who prefer those toiletry-style fragrances,” says Francis Kurkdjian, one of the world’s master perfumers. “But Arabia and Asia are where the luxury markets are now, so perfumers have to adapt accordingly.”“在过去的20年中,对于偏爱化妆品风格的欧美市场的女性来说,最主流的是水果和花香。”世界香氛大师弗朗西斯?库尔吉安(Francis Kurkdjian)说道,“但是如今阿拉伯和亚洲已经成为了奢侈品的重要市场,因此香水也不得不做出相应的调整。”Not that these scents are being created solely as a cash cow. “We’re saturated in fruity florals and now want to smell things that are different,” says Trudi Loren, Estée Lauder’s vice-president for corporate fragrance development. “Consumers are influenced by the aromas of places where they travel, and by the fragrances worn by women who visit our countries too, so they’re looking for something interesting but wearable.”这些香氛的研发也不仅仅是为了被当作摇钱树。“我们一直沉浸在花果香气中,而现在想要闻到一些不一样的味道。”雅诗兰黛负责香氛研发部门的副总裁特鲁?罗兰(Trudi Loren)这么说道,“消费者会受到旅行目的地的当地气味的影响,同样,也会受到一位光顾过我们专柜的女士所使用的香水影响,于是,他们也会去寻找那些自己感兴趣的,且实用的香氛。”Oud fragrances, with their intense, smoky woodiness, are becoming such a mainstay of modern perfumery that Kurkdjian is convinced they will eventually become a new fragrance category. “They are more than a passing trend,” he says. “Oud started out as something quite alien, outside the classic western fragrance families, but as our noses have become accustomed to it, we’ve fallen in love with the note.”带有烟熏木材气息的、热情的沉香香水,正在成为现代香水的中流砥柱,库尔吉安坚信它最终能成为一个新的香水品种。“它们绝不是昙花一现。”他说,“沉香一开始闻起来很有异域风情,跟我们熟悉的西方世界的香氛不太一样,但是我们的鼻子很快就能适应它,然后我们会爱上这种味道。”Perfect for the Gulf region, where women in traditional dress use fragrance as a way of expression, but in the past considered too overpowering for European sensibilities, oud has been modified by contemporary perfumers who blend it with softening floral notes, fruits and spices so there’s a familiarity within the intrigue. Maison Francis Kurkdjian Oud (£190), for example, combines the ingredient with patchouli as well as cedarwood and saffron for seductive depth; while Jo Malone Velvet Rose and Oud Cologne Intense (£95) has a sparkling quality thanks to bergamot and ginger lily.对于海湾地区身着传统饰的女性来说,沉香是她们表达自我最完美的方式之一,但是对于久经香水的欧洲女性来说,它还需要被改进得更为有现代感,加入使之变得柔和的花果和其他一些香料的味道,让人有种似曾相识之感。比如Maison Francis Kurkdjian Oud (售价190英镑),便在其加入了广藿香、雪松以及藏红花,使之更为性感;而Jo Malone Velvet Rose and Oud Cologne Intense (售价95英镑)则由于加入佛手柑和野姜花而显得与众不同。Approaching oud as a unisex scent, Tom Ford Private Blend Oud Wood (£135), Aramis Perfume Calligraphy (£105), and Dior La Collection Privée Oud Ispahan (£125) all use more masculine notes, including lemon, cardamom, amber and vetiver.为了让沉香更为中性,Tom Ford Private Blend Oud Wood (售价135英镑)、Aramis Perfume Calligraphy (售价105英镑),还有Dior La Collection Privée Oud Ispahan (售价125英镑)都加入了其他更为阳刚的香氛,比如柠檬、小豆蔻、琥珀还有岩兰草。At the opposite end of the scent spectrum, Asian-inspired nude fragrances are having a nascent moment too. “The olfactory taste in the east is for fluid, transparent scents that are not invasive,” says Lauder’s Loren. “Cultural etiquette is not to intrude on someone else’s space with a fragrance, but wear it to enhance the essence of clean skin.”与之截然不同的亚洲风格的裸香香氛也同样正受到追捧。“东方嗅觉更偏好清雅流动的气息。”雅诗兰黛的罗兰说道,“他们的文化礼仪就是不要让自己的气味强行闯入别人的地盘,使用香水是为了提高皮肤的清爽感。”Besides, in a climate that is persistently hot and humid, a blend of light notes is essential. “In Asia, perfumers often use florals, but they are treated very differently so they have a sheer, airy quality,” says Loren.此外,长期炎热和潮湿的气候,也使得清淡的味道成为必须。“在亚洲,香水通常采用花香,但不一样的是,这花香也非常清透。”罗兰说。“For western tastes we can boost those notes so they still have that airy feel, but with a hint of warmth and sensuality for more impact.”“对于西方消费者,我们同样可以推广这样的味道,他们会有轻盈之感,但还得加入更多温暖、性感的元素。”With the addition of neroli and lily of the valley, Philosophy’s Living Grace (£32) calls to mind slipping between freshly washed sheets, while Diptyque’s L’Eau du Trente-Quatre (from £60) takes the luminosity of bergamot and verbena and then spices it up with skin-hugging nutmeg and musk.在加入了橙花和铃兰之后,Philosophy的Living Grace (售价32英镑)就像新洗过的床单一样让人放松,而Diptyque的L’Eau du Trente-Quatre (售价60英镑起)则是充分混合了佛手柑、马鞭草、肉豆蔻和麝香。Honey and jasmine give warmth to Issey Miyake L’Eau d’Issey Absolue (from £35, available mid-February) and jasmine also forms the centrepiece of Nasomatto Nuda (£128), which smells as seductive as it sounds. Finally, taking the scent a step further, Guerlain’s Elixirs Charnels Eau de Lingerie (£60, from Harrods) blends vanilla, pink iris and sandalwood into a subtle aroma, created specially for spritzing over your finest underwear. (Really.)蜂蜜和茉莉花为Issey Miyake L’Eau d’Issey Absolue (售价35英镑起)带来了暖意,而茉莉花也同样是Nasomatto Nuda (售价128英镑)的主力调香,使之闻起来就跟它的名字一样迷人。For those who respond to both fragrance extremes, and don’t want to choose between the two, James Craven, perfume archivist at specialist perfumery Les Senteurs in London, has a prediction for the future (maybe even next season): the oud/nude explosion is going to be game-changing. “Some very clever perfumer will eventually bring the two together in a veil of oud that just dusts the skin,” he says. “It will be the perfect perfume.”最后,让香气再进一步吧,Guerlain的Elixirs Charnels Eau de Lingerie (售价60英镑)混合香草、鸢尾花还有檀香营造出一种微妙的气息,是喷在你精美内衣上的绝好选择。(真的。) 对于那些这两种香水都爱,没办法做出选择的香水迷来说,伦敦专业香水店的专家詹姆斯?克雷文(James Craven)做出了一个预告(或许就是下一季的新品):沉香/裸香的时代即将到来。“一些精明的香水制造商最终将会将两者合二为一。”他说,“那将是最完美的香水。” /201303/2301061. “What if I just got naked and started screaming at people?”1、“如果我全身脱光并对人们大声尖叫,结果会如何?”Although the details always change slightly, there is undeniably this incredibly weird little voice which lives inside each of us, coming out always in the most professional/formal/inappropriate moments, and longs only to see everything be ruined. Who hasn’t been sitting in a business meeting or particularly boring lecture and become overwhelmed with the desire to do something absolutely insane, such as light your neighbor’s beard on fire, or flash your genitals and wave them around a bit, or scream “penis” at the top of your lungs? There is just something almost… itchy about being in reserved, organized, quiet social situations which brings out the disgusting animal in each of us who wants chaos and loud noises and life-ruining behavior. I suppose we now have to work on channeling our inner Steve-O into a little voice which wants us to clean our shower, or file our taxes, or call our grandmother. At least put all that impulsiveness into positive behavior.尽管在细节上会有轻微的不同,但是无可否认的是这种难以置信的怪异小心声却存在于我们每个人心里,通常在最为专业、最为正式或最不恰当的时刻浮现,无非是为了看到一切都被搞砸。谁没有在商务会谈或特别乏味的演讲时,被某种绝对疯狂的念头所征,比如把邻居的胡子点着火,或者展示生殖器并四处甩动一会儿,或者用尽全力喊“”?总有一种可以称为……冲动的东西,让我们在保守的、组织化的、平静的社会状态下放出置身于我们每人心中的野兽,我们希望混乱、噪声和生命毁灭的行为。我认为我们现在必须将内心的史蒂芬·格里斯特·格罗佛(一著名小丑演员,译注)调成另外的小心思,比如清洁浴池、清理税务、打电话给祖母之类。至少,将所有那些冲动转向积极的行为。2. “I want to punch that baby.”2、“我想揍那个小婴儿。”When it’s just screaming endlessly, and no one’s doing anything about it, and you’re just trying to enjoy your meal, and you know that your rage would be much better directed to the spineless parent who is allowing this to carry on, but you just can’t even think about them with the screaming in your ear — sometimes you just want to punch the baby. It is ruining your day, and being such an asshole, and even if you spend 99 percent of your time being a Mary Poppins figure who hands out dandelions to round-cheeked toddlers and whistling showtunes, you are not immune to the baby-punching. Just one swift uppercut to the face and they’d be quiet for a while, and you could finish your meal in peace. We are all terrible.如果他不停歇地尖叫人们却无动于衷,而你就等着享用饭菜,你也知道你的愤怒最好是向让这一切发生的懦弱父母发泄,但是,你却没有考虑过他们,而是在你的耳朵里面尖叫——有时你只想打这个小孩一拳。这将毁掉你的生活,并会如此糟糕,即使你花费99%的时间去扮演《欢乐满人间》的角色,向圆脸庞的婴儿撒出蒲公英,吹着金曲,你还是想着拳击小孩。只需要向脸上来上一记上勾拳,他们就会安静一会儿,你就可以平静地吃完饭。我们都挺坏的。3. “Does this person make more money than me?”3、“这个人比我挣钱多?”How much are your coworkers making? How about your friends? Your frenemies? Your cousins? Where are they geting that nice new blazer, and those fancy throw pillows? What kind of money are they making? They should be paying for my drinks with all this money they’re throwing around. If you could just get, like, an estimate within a 5,000-dollar range, that would be perfect. Just enough to know that you shouldn’t be seething with jealousy.你的同事挣多少钱?朋友呢?竞争性伙伴呢?堂兄弟呢?他们在哪里买到的新法兰绒衣,还有那些奇妙的抱枕?他们挣的是什么钱?他们应当用他们甩出来的钱为我的饮料付帐。如果你能够挣,比如,估计5000美元之内(可能是说差距吧,译注),那非常理想。刚好使你不会充满忌妒。4. “Am I going to jump right now?”4、“我现在跳下去吗?;Whether standing on a subway platform or on the rooftop of a building which would definitely flatten you immediately if you fell, there is always that terrifying moment of “What if I just tipped right over and ended it all?” You’re not sad, you don’t want to die, and you’re not the kind of person who even goes for an adrenaline rush, and yet — it’s all you can think about it. Even the most even-keeled person is guaranteed to get a rush or two of “Maybe I would just break all the bones in my legs and still make it out okay” when looking over the railings of a long stairwell. It’s human nature, and yet it never gets any less unnerving. Because what are you going to do? You can’t just turn to your friend and be like, “Don’t mind me, I’m just contemplating my mortality for a hot sec. I might jump, but probably won’t. You can have my XBox just in case I do.” I mean, you could, but I would discourage it.无论是站在你一掉下去就会被拍扁的地铁站台还是建筑屋顶,总是有那种可怕的时刻,想着”如果我现在跳下,结束这一切会怎么样?“你并不悲观,也不想死,你也不是那种因肾上腺激素上升而行动的人,以及——只是因为你想那样。即使是脾气最好的人,也会有一两下这种冲动,当我们俯视一个很长的楼梯井的栏杆时,会想”也许我可以折断腿上所有的骨头,完成它“。这是人类的天性,而这并不减少紧张。因为你会做什么呢?你不会对你的朋友这样说,”不要管我,我只思索一会儿我的死亡。我可能跳,也可能不跳。如果我万一跳了,你就拿我的XBOX。”我说,你会,但是我会劝阻你。5. “People who say ‘I don’t need to drink to have fun’ shouldn’t get invited places.”5、“说‘我不需要从酒中寻找乐趣’的人不会被邀请。”I’m sure they are capable of being nice people, but I am not trying to get my buzz ruined by some Polly Party Pooper who just wants to look at me condescendingly while I sip my Mad Dog like a lady and talk about how she’s high on life and doesn’t need to intoxicate herself to see all the ~beauty and joy of being a citizen of this earth~ or whatever New Age smugness she has been smoking these days. We all know that it’s the worst, and yet no one works up the courage when told “I don’t need to drink to have fun” to rip the cork out of a bottle of wine with their teeth and be like “WELL I DO GLUG GLUG GLUG.” Someone should really take one for the team and do it.我确信他们有资格成为好人,但是我不会让这些美女聚会扫兴者毁掉兴致的,她们在我像一个女士一样啜一口Mad Dog时,居高临下地看着我,并谈论她的生活品味是如何高雅,不需要喝醉来感受所有的这些——美和身为地球公民的快乐——或任何新生代的自命不凡,这些天她一直在批评。我们都知道这是最差劲的,而且还没有人有勇气在被告知“我不需要从酒中寻找乐趣”时,用牙齿打开瓶塞并说“来来来,喝喝喝。”人们都应该加入团队做事。6. “Thinking about [insert couple here] having sex is offensive and nauseating.”6、“想象[此处添加某某夫妇]性交是冒犯和恶心的。”It’s not even necessarily that this couple is particularly uggo, although that happens quite often, too. Hell, there are some couples that are not at all your cup of tea physically whom you could still picture slapping away like one of those plastic clappy-hands toys kids use at parties. But there are just certain couples who, for whatever reason, are as asexual as the bodies of Barbie and Ken dolls. The idea of them getting it on is at once impossible to imagine and slightly unsettling to consider. They’re just kind of gross in any sexual context, and you’d rather not see them holding hands, lest your mind wander to where else those hands have explored.这对夫妻并不一定非常恶心,虽然通常是恶心的。有的夫妻根本就不是你喜欢的类型,你仍然会想像扇开他们,好象分开那些聚会中使用的塑料拍手玩具小孩。但是,也有一些夫妻,不知是什么原因,就像芭比和肯玩偶一样,是无性的。他们在一起的念头是无法想象的,想起来也让人轻微不安。他们在一个有性的环境下是一种尴尬,而你宁愿不要看到他们牵手,免得你的思维飘荡到另外的那些手已经探索过的地方去。7. “This child/baby is ugly.”7、;好丑的小孩/婴儿。“I don’t know, man, sometimes a baby is just unattractive. You want to be nice, but you’re just like, “Yikes, 2/10 at best.” And it’s bad enough when it’s just some random baby crossed in the street, but sometimes it’s popping up on your Facebook news feed or coming to family functions and then you have to be repeatedly confronted with its presence and forced to muster up some half-hearted lie about how cute it is. Can we just be honest and be like, “Hey, some babies have great personalities. Yours is one of them.” Please?我不知道,哥们儿,有时候婴儿也不可爱。你想是友好的,而你只是像。”呀,20分最多。“在街上随机遇到的婴儿的情况已经足够坏了,但是有时是在Facebook新闻填充栏,或成为家庭功能状态,然后你必须经常面对他的存在,你必须挤出一些半心半意的谎言,说好可爱哟。我们能不能诚实点,这样说,”哧,一些小孩很有个性。你的也是。“拜托。BY:小牛儿 /201303/229847

Fugitive National Security Agency contractor Edward Snowden may have few choices about where he can live, but he suddenly has a number of options about who he can marry.在逃的美国国家安全局(National Security Agency)承包商员工爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)在何处安身的问题上或许没什么选择余地,但对于能娶个什么人,他一下子有了诸多选择。Superstar Russian spy Anna Chapman has professed her love for the admitted leaker of highly classified details of U.S. surveillance programs.超级明星、俄罗斯间谍查普曼(Anna Chapman)已经向斯诺登示爱。斯诺登曾承认是美国监控项目高度机密信息的泄密者。“Snowden, will you marry me?!” the 31-year-old femme fatale wrote on Twitter.这位31岁的美女在推特(Twitter)上写道:斯诺登,你愿意娶我吗?She later asked, “NSA, will you look after our children?”她后来问道:美国国家安全局,你们会照顾我们的孩子吗?When asked by email if she was serious, Ms. Chapman told the Wall Street Journal “you are welcome to use your imagination.”当《华尔街日报》的记者通过电子邮件问她是否是认真的,查普曼说,你们尽可以发挥自己的想象力。On the flip side of the political spectrum, opposition activist Maria Baranova chimed in hours later with a similar offer.政治立场与查普曼对立的反对派活动人士巴拉诺娃(Maria Baranova)在几个小时后也向斯诺登示爱。“I would also like to offer Snowden my heart and mostly my passport! Edward! Marry Me!” she also posted on Twitter. She later said hinted to this newspaper that she may not have been 100% serious.她还在推特上写道:我还想把我的心和我的护照献给斯诺登!爱德华!娶我吧!她后来向《华尔街日报》暗示说,她可能并非100%的认真。Mr. Snowden, 30 years old, has been trapped in the transit zone of Moscow’s Sheremetyevo International Airport since arriving on a flight from Hong Kong on June 23, two days after U.S. authorities has unsealed a criminal indictment charging him with espionage.30岁的斯诺登自6月23日从香港飞抵莫斯科以来,一直困在莫斯科谢列梅捷沃国际机场(Sheremetyevo International Airport)的过境区。在他飞抵莫斯科的两天前,美国当局公布了指控其犯有间谍罪的刑事起诉书。He left behind a fiancé and 0,000 a year job with government contractor Booz Allen Hamilton when he decided to flee the ed States before turning details of the program over to reporters.当初他决定逃离美国、向记者披露美国国家安全局监控项目的细节时,抛在身后的是一位未婚妻和一份在政府承包商思艾伦公司(Booz Allen Hamilton)年薪20万美元的工作。Ms. Chapman was tossed out of the ed States with nine other Russia spies in 2010. Since then she has been a minor celebrity in Russia, getting jobs as a model, a spokesperson. Most recently she has hosted a show on Russian television called “Secrets of the World.”2010年,查普曼与另外九名俄罗斯间谍被美国驱逐出境。她的发言人说,之后她在俄罗斯一直小有名气,做起了模特的工作。最近,她在俄罗斯电视台上主持一档名为“世界的秘密”(Secrets of the World)的节目。Hours after offering her hand in marriage, REN-TV, which broadcasts her show, posted an “exclusive” teaser on its Facebook page promising to show “Anna Chapman hunting for Snowden at Sheremetyevo.” The link, however, was to a YouTube promo for her show from April in which she subdues several masked men in a shadowy corridor.在查普曼示爱几个小时后,播出其节目的电视台REN-TV在Facebook页面上发布了“独家”预告片,承诺将播出查普曼在谢列梅捷沃国际机场搜寻斯诺登的过程。不过,链接转到了4月份YouTube 上她的节目的宣传片。在片中,她在一条昏暗的走廊中制了数名蒙面男子。 /201307/247226赞扬比加薪更重要It is often said that politeness costs nothing. In fact, it seems that a little more courtesy could save businesses pound;5billion every year.Frequently hearing the phrase "thank you" or "well done" means the same to staff as a modest pay rise, researchers say.Praise and encouragement also makes employees more likely to work hard and stay in their jobs, saving on the cost of finding replacements.A third of 1,000 workers surveyed by consulting firm White Water Strategies said they did not get thanked at all when they did well - and a further third said they were not thanked enough.In both cases, staff said they felt undervalued, meaning they were less likely to exert themselves and were more likely to look for employment elsewhere.The net result is around pound;5.2billion in lost productivity from employees who would raise their game if they felt more appreciated, White Water claimed.According to the company, praising staff has the same motivational kick as a 1 per cent pay rise - and works out much cheaper for bosses.Three out of four employees said that regular acknowledgement by their bosses was important to them, but only a quarter said they were actually given as much praise as they felt they needed.The survey found that those in blue-collar and manual jobs were less likely to be given any recognition for doing well.In regional terms, Scottish staff felt most undervalued. Four out of ten workers said they were never thanked and eight out of ten said they would like more praise.However, workers in the North-East are less impressed by being buttered up by the boss, as only 69 per cent said they felt the need to be told "well done" regularly.Older employees and women need the most reassurance, according to psychologist Averil Leimon, a director of White Water Strategies.She said that words of praise did more than create a pleasant place to work - they could even boost profits. 俗话说“礼多无所失(却得到一切)”。事实表明,对员工以礼相待每年能为公司节省50亿英镑的出。研究人员称,对于员工而言,经常听到“谢谢”或“做得好”等礼貌之辞与适度加薪具有同样意义。此外,赞扬和鼓励也能提高员工的工作积极性、并有利于稳定军心,从而能节省招聘成本。怀特#8226;沃特战略咨询公司对一千名员工开展了一项调查。调查结果显示,三分之一的受访员工称,即使他们工作表现出色,也没得到过老板的一句“感谢”;另有三分之一的人认为自己没有得到足够的感谢。这两类员工都觉得自己没得到足够的重视,这意味着他们的工作积极性很可能会降低,而且换工作的可能性增大。怀特#8226;沃特公司称,员工工作效率低下造成了约52亿英镑的损失。但如果员工感到倍受赏识,他们的工作积极性就会提高。怀特#8226;沃特公司称,赞扬员工与1%的加薪具有同样的激励作用,而且这对于老板来说也更加划算。调查显示,四分之三的员工称,经常得到老板的认可对于他们来说很重要;而仅有四分之一的人认为自己得到了应有的认可。调查发现,“蓝领”及手工劳动者的出色工作表现很少得到老板的认可。从地区来看,苏格兰员工最缺乏认可感。40%的员工称,他们从未得到过感谢,80%的人希望自己能得到更多表扬。然而,英国东北部地区的员工则没那么需要老板的赞扬,仅有69%的人希望老板经常表扬他们“干得好”。怀特#8226;沃特战略咨询公司总监、心理学家艾弗尔#8226;勒蒙说,年龄较大的员工和女性最需要这样的安慰。她说,老板赞扬员工不仅能让工作氛围更加愉快,甚至能提高公司的经济效益。 /200803/30496Taking a page from the popularity of dollar stores in the U.S., consumer-goods manufacturers, retailers and restaurants throughout the euro zone have discovered the power of the round price point and are introducing one-euro products aimed at budget-conscious shoppers. 从美国“一美元商店”的高人气获得启发,欧元区的消费品生产商、零售商和餐厅发现了这一价格点的魅力,纷纷向想要省钱的购物者推出价格为一欧元的商品。 Unilever, Danone SA, Starbucks Corp. and McDonald#39;s Corp. in recent months have pushed one-euro products to light a fire under a consumer market in deep recession. The recession in Italy, for example, has pushed the number of Italians living below the poverty line up 14% in the past two years, spurring families to cut back on basic staples such as food. 联合利华(Unilever)、达能集团(Danone SA)、星巴克(Starbucks Corp.)和麦当劳(McDonald’s Corp.)最近几个月都力推一欧元商品,刺激处于深度衰退之中的消费者市场。比如,过去两年中,意大利的经济衰退促使生活在贫困线以下的意大利人增加了14%,刺激意大利家庭缩减在食品等基本商品上的出。 #39;Poverty is returning to Europe,#39; says Jan Zijderveld, head of Europe for packaged-goods maker Unilever. #39;You see 120 million people in that low-income segment. We need to get our brands to consumers who are having a hard time making ends meet.#39; 包装商品生产商联合利华的欧洲负责人齐德维尔德(Jan Zijderveld)说,贫困正重返欧洲。你看到有1.2亿人属于低收入群体。我们要让我们的品牌为消费者接受,他们如今生计艰难。 As a result, the one-euro price, about .30, is emerging as an important tool in responding to the euro zone#39;s crisis. Manufacturers are shrinking existing products to fit into the price, while restaurants and supermarkets are discounting items to grab the attention of consumers -- all in an effort to prop up the profitability of their European businesses. 因此,一欧元的价格(约合1.30美元)成了响应欧元区危机的一个重要工具。生产商们正缩减现有产品的规格以符合这个价格,餐厅和超市则将商品打折以吸引消费者的注意――这一切都是为了撑其欧洲业务的赢利能力。 #39;One euro is a magic price point in Europe right now,#39; says Lloyd Burdett, head of global clients for Futures Co., a consumer-insights consulting firm. #39;There is a feeling that the stuff will arrive at that price point anyway and their margins were going to get squeezed.#39; 洞察消费者需求的咨询公司Futures Co.的全球客户主管伯德特(Lloyd Burdett)说,在欧洲,一欧元现在是一个有魔力的价格点。给人的感觉是,商品无论如何都会达到这个价格点,其利润空间将遭到挤压。 The dollar-store concept gained a foothold in Europe with the U.K.#39;s Poundland Ltd. chain. Poundland was founded in 1990, but it exploded in the past decade, with 450 stores today that sell pregnancy tests, light bulbs, toilet paper and other items to Britons of all income levels. The retailer is adding 60 stores a year offering thousands of products at the #39;round pound#39; price point. 一美元商店的概念在欧洲立足与英国的Poundland Ltd.连锁有关。Poundland创建于1990年,但在过去10年中飞速发展,如今拥有450家门店,向所有收入水平的英国人出售验棒、灯泡、厕纸以及其他商品。这家零售商每年新增60家门店,提供成千上万种价格为整整一英镑的产品。 After Britain, the concept found its way to the euro zone via Germany, where several chains specialize in one-euro products. A leader is Germany#39;s TEDi GmbH, which started in 2004 and has opened about 150 stores a year that mostly carry one-euro products, such as beauty supplies, stationery and games. TEDi now has more than 1,300 outlets in Germany and began expanding into Austria and Slovenia. 继英国之后,“一元店”的概念通过德国进入了欧元区,德国有几家连锁店专门销售一欧元商品。其中一家领先者为德国的TEDi GmbH。该公司创建于2004年,每年开设约150家门店,主要销售一欧元商品,如美容产品、文具及游戏。TEDi如今在德国有1,300多家门店,并开始向奥地利和斯洛文尼亚扩张。 Just as in the U.S., the lure of the one-euro price point in a dismal economic environment stems from a simple, easy-to-understand price that supplanted the 99-cent price tag. 跟在美国一样,在不景气的经济环境中,一欧元这个价格点的吸引力源自一个简单易懂的价格,它排挤掉了0.99美元的价格标签。 #39;The one-euro price has an immediate impact,#39; says Massimo Bellandi, who has a stand selling one-euro toiletries, household items and stationery at an open market in the Italian town of Marina di Pietrasanta. #39;It lights a fire in our customers.#39; On a recent Saturday morning, large, handmade yellow posters emblazoned with #39;Everything at One Euro#39; hung over a stand piled high with products such as toilet paper, Nivea hand cream and Timotei shampoo, a Unilever brand. His sales of one-euro items have risen about 20% in the last couple of years. 贝兰迪(Massimo Bellandi)在意大利Marina di Pietrasanta镇的一个露天市场经营一个摊位,出售价格为一欧元的化妆用品、家居用品和文具。他说,一欧元这个价格能够产生即时的影响。它点燃了顾客的热情。不久前一个周六的上午,写着“所有商品均为一欧元”的手工制作大幅海报挂在摊位上方,摊位上堆满了厕纸、妮维雅(Nivea)护手霜和联合利华出品的Timotei洗发水等商品。过去几年里,他的一欧元商品销售额增加了约20%。 The boom has help wipe away the stigma of one-euro stores, as consumers -- rich and poor -- find virtue in landing a bargain. In response, consumer-goods makers who had shunned discount stores in Europe increasingly are making less-expensive products for such outlets. Consumer-goods makers also have jumped on the trend as a way to fight the rise of private labels and maintain shopper loyalty. 一欧元店的繁荣帮助消除了其带来的耻辱感,因为消费者(无论穷富)都发现了购买廉价商品的好处。受此影响,此前避开欧洲折扣店的消费品制造商现在越来越多地为这种商店制造价格便宜的产品。消费品制造商迎合这一趋势也是为了应对私人品牌的崛起以及保持顾客忠诚度。 The push fits into a broader trend of shrinking package sizes in Europe. Unilever has launched a series of small packages, including some priced at one-euro, use expertise gained in developing markets. 这一趋势也与欧洲更广泛的缩小包装尺寸的趋势相吻合。联合利华已推出一系列小包装产品,其中一些产品定价在一欧元,这一举措利用了该公司在发展中国家市场取得的经验。 Smaller packages are a tried-and-true formula by consumer-goods companies to generate higher profits from cash-strapped consumers. Manufacturers spend less on packaging, while the unit price of the item is normally higher than for large packs. 推出小包装产品是消费品公司从囊中羞涩的消费者获得更高利润的一个可靠方法。制造商们得以减少包装出,同时小包装产品的单价通常要高于大包装产品。 #39;It#39;s easier to downsize a pack than demand price increases from the consumer,#39; says Tom Vierhile, of consulting firm Datamonitor. #39;Consumers are more sensitive to the final price they pay than the size of the box.#39; 咨询公司Datamonitor的沃海勒(Tom Vierhile)说,缩小包装尺寸要比提高产品售价容易的多,与包装尺寸相比,消费者对他们最终付的价格更为敏感。 Silvana Cocci, a 62-year-old grandmother from the central Italian town of Prato, is drawn by the one-euro products at discount shops. With an elderly mother to support, Ms. Cocci has grown more worried about her budget in the past couple of years and has switched to one-euro products for items that she considered generic, such as hand soap. 来自意大利中部城市普拉托的现年62岁的科奇(Silvana Cocci)被折扣店里的一欧元产品所吸引。由于要赡养年迈的母亲,过去几年科奇对自己的预算状况越发感到担忧,在肥皂等她称为一般性商品方面,她已经转为购买一欧元产品。 #39;It#39;s not like we can#39;t afford things, but you just don#39;t know what will happen next,#39; she says. 她说,并不是说我们买不起贵一些的产品,但你不知道接下来将发生什么。 In Spain, Unilever has introduced a five-wash package of its Surf detergent priced at 1 euro. In Italy the company is promoting a range of one-euro Cornetto ice creams this summer, with the price splashed on the cone. 在西班牙,联合利华已经推出售价一欧元的Surf洗涤产品五件套装。在意大利,今年夏季该公司正在推销一系列散装出售的售价一欧元的可爱多(Cornetto)冰激凌。 French dairy group Danone, which has been hit hard by the downturn in Europe, is recommending that retailers sell its four-pack of Danette, a puddinglike dessert, for 1 euro, rather than the usual price of 1.39 euros. It produced new packages emblazoned with #39;Prix Choc#39; on the front. 法国乳品集团达能对四个装的布丁甜点Danette给出的建议零售价是1欧元,原先售价是1.39欧元。该公司为这个产品换了新包装,在前面印上了“Prix Choc”。达能因欧洲的衰退而遭受了严重打击。 Restaurants and cafes also are getting in on the trend. Starbucks this spring rolled out a line of #39;petite#39; cookies, croissants, and pastries for 1 euro each. And in Spain, Italy and Germany, McDonald#39;s is offering a changing selection of products for 1 euro. At the moment, it is selling beer and Coke at 1 euro each in Spain and salads and milkshakes for the same price in Italy. 餐馆和咖啡馆也加入这一潮流。星巴克在今年春季推出了“小”曲奇、牛角面包和甜点,售价均为一欧元。在西班牙、意大利和德国,麦当劳推出了会经常调整的一欧元产品系列。目前,麦当劳在西班牙出售均为一欧元的啤酒和可乐,在意大利出售同样价格的沙拉和奶昔。 The push is paying off. In 2008, Spanish restaurant chain 100 Montaditos introduced a Euromania deal on Wednesdays that helped triple sales through 2011. The items -- a mix of mini b rolls topped with Spanish ham, sauces or other ingredients -- don#39;t change, but on those days virtually every item costs 1 euro. Last summer, as consumption collapsed amid Spain#39;s second recession in five years, the company began offering Euromania on Sundays as well. 此举取得了成功。2008年,西班牙餐饮连锁店100 Montaditos开始在每周三提供Euromania餐,到2011年该公司销售额增长了两倍,这在一定程度上也是受到这个计划的提振。Euromania餐的菜单包括几款上面撒着西班牙火腿和调味汁等作料的迷你面包卷,这个菜单不会改动,但在周三实际上每款产品的售价都在一欧元。去年夏季,在西班牙出现的五年来第二次衰退导致消费受到冲击之际,该公司开始在每周日也提供Euromania餐。 #39;Euromania on Wednesdays has been the engine of the company,#39; spokeswoman Anne Corcuera said. The number of 100 Montaditos outlets in Spain increased to 250 last year from 112 in 2007. The company plans to add 100 restaurants in Spain, while expanding in Portugal, Italy and the U.K. 该公司发言人科奎拉(Anne Corcuera)说,每周三的Euromania餐一直是公司的增长引擎。去年100 Montaditos在西班牙的餐馆数量从2007年的112家增至250家。该公司计划在西班牙增开100家餐馆,同时在葡萄牙、意大利和英国进行扩张。 /201308/253346

  • 爱问面诊嘉兴激光祛色斑哪家医院好
  • 嘉兴做双眼皮哪里最好
  • 度频道嘉兴曙光中西医整形美容医院治疗疤痕好吗58生活
  • 海宁市人民医院隆胸多少钱ask乐园
  • 海盐二三门诊口腔科泡泡卫生嘉兴那个医院打美白针比较好
  • 好医大全嘉兴曙光中西医医院治疗鲜红斑痣效果怎样
  • 海宁市妇幼保健院做隆胸手术多少钱
  • 大河热点嘉兴激光去红胎记放心对话
  • 嘉兴治疗雀斑百家面诊
  • 海宁去斑多少钱
  • 嘉兴曙光整形医院吸脂多少钱医护报南湖区处女膜修复多少钱
  • 嘉兴副乳切除多少钱问医报
  • 挂号晚报嘉兴比基尼冰点脱毛价格
  • 嘉善县第一人民医院做隆胸手术多少钱
  • 嘉兴全身美白价格爱问面诊
  • 嘉兴曙光医院皮肤激光祛痘怎么样丽共享嘉兴曙光整形美容医院美容整形科
  • 365问答嘉兴去痘印效果好的医院QQ媒体
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院去除颈纹手术怎么样健步门户
  • 桐乡市濮院中心医院去眼袋多少钱
  • 嘉兴市固体硅胶隆鼻价格百家中文
  • 平安爱问平湖市妇幼保健所激光脱毛多少钱百科健康
  • 嘉兴男脱毛
  • 放心报嘉兴曙光医院打瘦腿针排名安门户
  • 嘉兴曙光整形美容医院激光除皱好吗妙手优惠
  • 最新助手嘉兴祛痣知道诊疗
  • 嘉兴市妇幼保健院胎记多少钱
  • 嘉兴曙光打瘦腿针多少钱
  • 嘉兴治雀斑价格
  • 嘉兴哪家医院疤痕修复技术好
  • 平湖市红十字会医院光子脱毛手术多少钱京东典范
  • 相关阅读
  • 嘉兴脱毛技术好的医院网上互动
  • 平湖市去除眼袋多少钱
  • 豆瓣解答嘉兴点痣价格
  • 嘉兴曙光整形美容医院治疗宽鼻整形手术怎么样龙马口碑
  • 嘉兴整形公立医院打溶脂针多少钱
  • 浙江嘉兴曙光医院治疗痘坑多少钱好互动嘉兴曙光整形医院毛发整形排名
  • 桐乡市皮肤病防治院去胎记多少钱
  • 服务媒体桐乡市做隆鼻手术多少钱爱问频道
  • 嘉兴曙光中西医整形美容医院光子脱毛好吗
  • 海宁市妇幼保健院切眼袋手术多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)